Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Secretary is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Результаты поиска субтитров для фильма Secretary по релевантности:
Субтитры для Secretary
keywords: secretary, divx, mp, 3, beef, stew,
original filename: 5cbf70ccf00ff42524db50f3e9d97b5e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4055}{4107}SzeÅæ miesiêcy wczeÅniej.
{4343}{4416}Wysz³am z zak³adu w dzieñ Ålubu mojej siostry.
{4439}{4508}Zaczyna³am siê ju¿ do niego przyzwyczajaæ.
{4559}{4609}Åniadanko o ósmej, zajêcia o drugiej, terapia o czwartej
{4607}{4658}i do ³ó¿ka o dziesi¹tej.
{4679}{4749}Mo¿esz do mnie dzwoniæ, kiedy zechcesz Lee.
{4751}{4801}Zawsze bêdê siê stara³ ciê wspieraæ.
{4799}{4856}Tam ¿ycie wydawa³o siê proste.
{4895}{4981}Dziêkujê Dr. Twardon.|Z tego powodu odchodzi³am niechêtnie
{4991}{5029}Bon voyage.
{6167}{6263}- CzeÅæ Peter.|- Taaa... Peter, prawie ci siê uda³o o nim zapomnieæ.
{6335}{6372}Nieprawda.
{6
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4437}{4557}I got out of the institution on|the day of my sister's wedding.
{4558}{4625}I'd started to get used|to the place...
{4626}{4783}breakfast at 8:00, classes at 2:00,|therapy at 4:00 and asleep by 10:00.
{4784}{4832}You can call me anytime, Lee.
{4833}{4915}I will always try|and be of heIp to you.
{4916}{4969}Inside, life was simple.
{4970}{5018}Thank you, Dr. Twardon.
{5019}{5096}For that reason,|I was reluctant to go.
{5097}{5145}Bon voyage.
{5813}{5896}Come on kiss her, kiss her.
{5931}{5995}Give her a big wet kiss...
{5996}{6063}Save some for the honeymoon.
{6262}{6309}Hi, Peter.
{6310}{6402}Peter, yeah, who you|almost succe
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,968 --> 00:01:14,359
LA SECRETARIA
2
00:02:47,369 --> 00:02:50,460
seis meses antes
3
00:02:58,522 --> 00:03:00,461
Salà de la clÃnica...
4
00:03:00,675 --> 00:03:03,587
... el dÃa de la boda
de mi hermana.
5
00:03:02,389 --> 00:03:05,374
HabÃa empezado
a acostumbrarme al lugar.
6
00:03:05,523 --> 00:03:09,552
Desayuno a las 8, clases
a las 2, terapia a las 4...
7
00:03:09,698 --> 00:03:11,637
... y dormir a las 10.
8
00:03:11,781 --> 00:03:13,720
Llámame cuando quieras, Lee.
9
00:03:13,872 --> 00:03:16,857
Siempre intentaré
darte una ayuda.
10
00:03:16,710
Advertisement:
------------
------------
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}Multumiri lui AdiGsm
{1200}{1300}www.titrari.ro
{3300}{3800}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{4437}{4557}Am iesit din institutie in|ziua nuntii surorii mele.
{4558}{4625}Am inceput sa ma|obisnuiesc cu locul...
{4626}{4783}mic dejun la 8:00, cursuri la 2:00,|terapie la 4:00 si somn la 10:00.
{4784}{4832}Ma poti suna oricand, Lee.
{4833}{4915}Voi incerca mereu|sa te ajut.
{4916}{4969}Inauntru viata era simpla.
{4970}{5018}Multumesc, Dr. Twardon.
{5019}{5096}Pentru acest motiv,|eram reticenta la plecare.
{5097}{5145}Drum bun.
{5813}{5896}Haide pup-o, pup-o.
{5931}{5995}Da-i un sarut mare si ud...
{5996}{6063}Pastrati cev
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}Multumiri lui AdiGsm
{1200}{1300}www.titrari.ro
{3300}{3800}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{4437}{4557}Am iesit din institutie in|ziua nuntii surorii mele.
{4558}{4625}Am inceput sa ma|obisnuiesc cu locul...
{4626}{4783}mic dejun la 8:00, cursuri la 2:00,|terapie la 4:00 si somn la 10:00.
{4784}{4832}Ma poti suna oricand, Lee.
{4833}{4915}Voi incerca mereu|sa te ajut.
{4916}{4969}Inauntru viata era simpla.
{4970}{5018}Multumesc, Dr. Twardon.
{5019}{5096}Pentru acest motiv,|eram reticenta la plecare.
{5097}{5145}Drum bun.
{5813}{5896}Haide pup-o, pup-o.
{5931}{5995}Da-i un sarut mare si ud...
{5996}{6063}Pastrati cev
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,880 --> 00:03:48,880
Ik kwam uit de inrichting op de
dag van de bruiloft van mijn zus.
2
00:03:48,920 --> 00:03:52,280
Ik begon net te wennen aan die plek...
3
00:03:52,320 --> 00:04:00,160
ontbijt om acht uur, lessen om twee uur,
therapie om vier uur en om tien uur slapen.
4
00:04:00,200 --> 00:04:02,600
Je kunt me altijd bellen, Lee.
5
00:04:02,640 --> 00:04:06,760
Ik zal altijd proberen je te helpen.
6
00:04:06,800 --> 00:04:09,480
Daarbinnen was het leven simpel.
7
00:04:09,520 --> 00:04:11,920
Dank u, dokter Twardon.
8
00:04:11,960 --> 00:04:15,840
Om die reden wilde ik
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
A SECRETARIA
2
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
6 meses antes.
3
00:03:05,000 --> 00:03:10,000
Sai do Hospital Psiquiátrico no dia
do casamento de minha irmã.
4
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
Já estava
acostumada a ficar naquele lugar.
5
00:03:13,000 --> 00:03:19,000
Levantar ás 8, aulas ás 2,
terapia ás 4 e dormir ás 10.
6
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Pode me chamar sempre
que quiser, Lee.
7
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Tentarei sempre te ajudar.
8
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Lá dentro a vida era calma.
9
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Obr
Субтитры для Secretary
keywords: seinfeld, 6x0, 9, en, the, secretary,
original filename: seinfeld_6x09_en.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:06,167
What's supposed to be
so attractive about fur?
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,705
Why does a man
wanna see a woman in fur?
3
00:00:08,875 --> 00:00:11,810
Men want women with shaved legs,
shaved armpits, plucked eyebrows.
4
00:00:11,978 --> 00:00:14,674
Then before we go out,
we dress them up like a bear?
5
00:00:15,281 --> 00:00:17,181
To me, the only reason to wear fur...
6
00:00:17,350 --> 00:00:20,285
...would be if you were trying
to sneak up on another animal.
7
00:00:20,453 --> 00:00:22,921
You ever see those tribal hunters
wearing the fur...
8
00
Субтитры для Secretary
keywords: 1201, secretary, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12017-Secretary ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{1000}Multumiri lui AdiGsm
{1200}{1300}www.titrari.ro
{3300}{3800}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{4437}{4557}Am iesit din institutie in|ziua nuntii surorii mele.
{4558}{4625}Am inceput sa ma|obisnuiesc cu locul...
{4626}{4783}mic dejun la 8:00, cursuri la 2:00,|terapie la 4:00 si somn la 10:00.
{4784}{4832}Ma poti suna oricand, Lee.
{4833}{4915}Voi incerca mereu|sa te ajut.
{4916}{4969}Inauntru viata era simpla.
{4970}{5018}Multumesc, Dr. Twardon.
{5019}{5096}Pentru acest motiv,|eram reticenta la plecare.
{5097}{5145}Drum bun.
{5813}{5896}Haide pup-o, pup-o.
{5931}{5995}Da-i un sarut mare si ud...
{5996}{6063}Pastrati
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,699 --> 00:03:10,704
Ik kwam uit de inrichting op de
dag van de bruiloft van mijn zus.
2
00:03:10,738 --> 00:03:13,541
Ik begon net te wennen aan die plek...
3
00:03:13,574 --> 00:03:20,114
ontbijt om acht uur, lessen om twee uur,
therapie om vier uur en om tien uur slapen.
4
00:03:20,147 --> 00:03:22,149
Je kunt me altijd bellen, Lee.
5
00:03:22,183 --> 00:03:25,620
Ik zal altijd proberen je te helpen.
6
00:03:25,653 --> 00:03:27,888
Daarbinnen was het leven simel.
7
00:03:27,922 --> 00:03:29,924
Dank u, dokter Twardon.
8
00:03:29,957 --> 00:03:33,194
Om die reden wilde ik
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1779}{1840}SEKRETARICA
{4185}{4246}Å est meseci ranije
{4437}{4557}Izašla sam iz ustanove|na dan venèanja moje sestre.
{4558}{4625}Poèela sam se navikavati|na to mesto...
{4626}{4783}doruèak u 8:00, predavanja u 2:00,|terapija u 4:00 i spavanje pre 10:00.
{4784}{4832}Možeš me zvati kad god hoæeš, Lee.
{4833}{4915}Uvek æu se truditi|da ti budem od koristi.
{4916}{4969}Unutra, život je bio jednostavan.
{4970}{5018}Hvala, Dr. Twardon.
{5019}{5096}Zato sam nerado otišla.
{5097}{5145}Sretan put.
{5813}{5896}Hajde poljubi je, poljubi je.
{5931}{5995}Daj joj veliki poljubac...
{5996}{6063}Saèuvaj nešto za medeni mese
Субтитры для Secretary
keywords: the, world, at, war, 2, 7, secretary, to, hitler, divx,
original filename: The World at War - 27. Secretary To Hitler divx.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,487 --> 00:00:03,728
O MUNDO EM GUERRA
2
00:00:04,487 --> 00:00:08,127
APRESENTA??O ESPECIAL
3
00:00:09,287 --> 00:00:15,772
A SECRET?RIA DE HITLER
4
00:00:23,887 --> 00:00:26,646
Traudl Junge fazia
parte do c?rculo ?ntimo
5
00:00:26,647 --> 00:00:30,246
que estava com Hitler, quando
este se suicidou no bunker,
6
00:00:30,247 --> 00:00:33,489
nas profundezas de Berlim
em Abril de 1945.
7
00:00:34,007 --> 00:00:36,166
Tal como a amante de Hitler,
Eva Braun,
8
00:00:36,167 --> 00:00:38,373
Traudl Junge era b?vara.
9
00:00:38,727 --> 00:00:41,126
Para alcan?ar a ambi??o
Субтитры для Secretary
keywords: secretary, 2002, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, dioxide,
original filename: Secretary (2002) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{5231}{5318}Altý ay önce
{5555}{5614}Enstitü'den,
{5617}{5703}ablamýn düðün günü çýktým.
{5707}{5771}Alýþmaya baþlamýþtým
{5774}{5861}8:00'de kahvaltý,|2:00'de ders.
{5861}{5977}4:00'te terapi,|ve 10:00'da uyku.
{5980}{6040}Beni her zaman arayabilirsin|Lee.
{6040}{6133}Her zaman|yardýmcý olurum.
{6156}{6215}Ãçerde, yaþam basitti.
{6218}{6276}Teþekkürler Dr. Twardon.
{6279}{6370}Bu yüzden,|gitmekte tereddüt ettim.
{6370}{6429}Ãyi yolculuklar.
{7268}{7362}- Oh!|- Gel öp onu, öp onu.
{7418}{7504}Büyük ýslak|bir öpücük ver--
{7507}{7571}Balayý için de sakla.
{7836}{7896}Merhaba Peter.
{
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4457}{4577}Jag kom ut från instutitionen|på min systers bröllopsdag.
{4578}{4645}Jag hade börjat vänja mig|vid stället.
{4646}{4803}Frukost kl. 8:00, lektioner kl. 14:00,|terapi kl. 16:00 och i säng kl. 22:00
{4804}{4852}Du kan ringa mig när som helst Lee.
{4852}{4935}Jag ska alltid försöka|hjälpa dig.
{4936}{4989}Där inne var livet enkelt.
{4990}{5038}Tack, Dr. Twardon.
{5039}{5116}Av den anledning,|gick jag motvilligt.
{5117}{5165}Trevlig resa.
{5833}{5915}Kom igen, kyss henne, kyss henne.
{5951}{6015}Ge henne en stor, blöt kyss...
{6016}{6083}Spara lite till smekmånaden.
{6282}{6330}Hej, Peter.
{6331}{6422}Peter, ja. So
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,480 --> 00:03:02,280
Sai do Hospital Psiqui?trico no dia do
casamento de minha irm?.
2
00:03:02,320 --> 00:03:05,000
J? estava ficando acostumada ao lugar.
3
00:03:05,040 --> 00:03:11,320
Levantar ?s 8, estudo ?s 2, terapia ?s 4 e
dormir ?s 10.
4
00:03:11,360 --> 00:03:13,280
Pode chamar-me sempre que quiser, Lee.
5
00:03:13,320 --> 00:03:16,600
Tentarei sempre ajud?-la.
6
00:03:16,640 --> 00:03:18,760
L? dentro a vida era calma.
7
00:03:18,800 --> 00:03:20,720
Obrigado, Dr. Twardon.
8
00:03:20,760 --> 00:03:23,840
Por esse motivo resistia sair.
9
00:03:23,880 --> 00:03:
Субтитры для Secretary
keywords: secretary, 2002, 1, cd, dvdscreener, dcn,
original filename: Secretary.2002.1cd.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{456}{462}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{470}{510}FORUM.DIVXFINLAND.COM
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,367 --> 00:02:50,961
Ãîé ìÃÃåò ÃùñÃôåñá
2
00:02:59,207 --> 00:03:02,836
ÃãÃêá áð'ôï Ãäñõìá ôç ìÃñá
ôïõ ãÃìïõ ôçò áäåñöÃò ìïõ.
3
00:03:04,047 --> 00:03:06,436
ÃÃև áñ÷Ãóåé Ãá ôï óõÃçèÃæù.
4
00:03:06,647 --> 00:03:12,119
ÃñùéÃü óôéò 8, ìÃèçìá óôéò 2,
èåñáðåÃá óôéò 4 êáé ýðÃïò óôéò 10.
5
00:03:12,727 --> 00:03:16,879
ÃÃñå ìå üðïôå èÃëåéò, Ãé.
ÃÃÃôá èá ðñïóðáèþ Ãá óå âïçèÃóù.
6
00:03:17,687 --> 00:03:19,837
ÃÃóá, ç
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1765}{1815}{C:$AF2EFB}{Y:b}S E C R E T A R A
{4437}{4557}Am ieºit din instituþie în|ziua nunþii surorii mele.
{4558}{4625}Am început sã mã|obiºnuiesc cu locul...
{4626}{4783}mic dejun la 8:00, cursuri la 2:00,|terapie la 4:00 ºi somn la 10:00.
{4784}{4832}Mã poþi suna oricând, Lee.
{4833}{4915}Voi încerca mereu sã te ajut.
{4916}{4969}Ãnãuntru viaþa era simplã.
{4970}{5018}Mulþumesc, Dr. Twardon.
{5019}{5096}Pentru acest motiv,|eram în reticenþã la plecare.
{5097}{5145}Drum bun.
{5813}{5896}Haide pup-o, pup-o.
{5931}{5995}Dã-i un sãrut mare ºi ud...
{5996}{6063}Pãstraþi ceva ºi pentru luna de miere.
{6262}{63
Субтитры для Secretary
keywords: 1457, secretary, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 14570-Secretary ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:45,364 --> 00:00:49,524
ÃèÃîêîìïà Ãèÿ "Ãëà ó ÃîÃä"
ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:49,525 --> 00:00:54,025
ôèëüì ïðîèçâîäñòâà "Ãà áë Ãé Ãèëìç"
3
00:01:00,195 --> 00:01:04,695
ñîâìåñòÃî ñ "Ãóïà óÃäáýã Ãðîäà êøÃç"
4
00:01:08,104 --> 00:01:12,604
ôèëüì ðåæèññåðà ÃòèâåÃà ÃåéÃáåðãÃ
5
00:01:12,936 --> 00:01:17,400
à ãëà âÃûõ ðîëÿõ:
Ãæåéìñ Ãïåéäåð
6
00:01:17,401 --> 00:01:21,901
Ãýããè ÃèëëåÃõà ëü
7
00:01:22,575 --> 00:01:27,075
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,28,16777215,-1,16777215,-1,-1,0,1,1,1,2,10,10,20,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:47.17,0:02:49.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,6 meses antes.
Dialogue: Marked=0,0:02:57.66,0:03:01.66,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Salà del psiquiátrico el dÃaNde la boda de mi hermana.
Dialogue:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1810}{1871}SEKRETARICA
{4216}{4277}Å est mjeseci ranije
{4468}{4588}Izašla sam iz ustanove|na dan vjenèanja moje sestre.
{4589}{4656}Poèela sam se navikavati|na to mjesto...
{4657}{4814}doruèak u 8:00, predavanja u 2:00,|terapija u 4:00 i spavanje prije 10:00.
{4815}{4863}Možeš me zvati kad god hoæeš, Lee.
{4864}{4946}Uvijek æu se truditi|da ti budem od koristi.
{4947}{5000}Unutra, život je bio jednostavan.
{5001}{5049}Hvala, Dr. Twardon.
{5050}{5127}Zato sam nerado otišla.
{5128}{5176}Sretan put.
{5844}{5927}Hajde poljubi je, poljubi je.
{5962}{6026}Daj joj veliki poljubac...
{6027}{6094}Saèuvaj nešto za medeni mjesec.
{6
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1780}{1872}SECRETARIA
{4194}{4252}6 meses antes.
{4456}{4556}Sai do Hospital Psiquiátrico no dia|da boda da minha irmã.
{4577}{4636}Já estava ficar|acostumada ao sitio.
{4647}{4783}Levantar ás 8, classes ás 2,|terapia ás 4 e dormir ás 10.
{4794}{4830}Podes chamar-me sempre|que quiseres, Lee.
{4862}{4904}Tentarei sempre ajudar-te.
{4927}{4972}Lá dentro a vida era calma.
{4992}{5032}Obrigado, Dr. Twardon.
{5037}{5107}Por esse motivo resistia a ir.
{5122}{5137}Boa viagem.
{6290}{6318}Olá Peter.
{6318}{6418}Ah, Peter, sim. Quase|conseguias esquecer-me.
{6422}{6462}Não, não esquecia.
{6486}{6508}Ficas contente por ter voltado?
{
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,367 --> 00:02:50,961
??? ????? ????????
2
00:02:59,207 --> 00:03:02,836
????? ??'?? ?????? ?? ????
??? ????? ??? ??????? ???.
3
00:03:04,047 --> 00:03:06,436
???? ??????? ?? ?? ????????.
4
00:03:06,647 --> 00:03:12,119
?????? ???? 8, ?????? ???? 2,
???????? ???? 4 ??? ????? ???? 10.
5
00:03:12,727 --> 00:03:16,879
???? ?? ????? ??????, ??.
????? ?? ???????? ?? ?? ???????.
6
00:03:17,687 --> 00:03:19,837
????, ? ??? ???? ????.
7
00:03:20,887 --> 00:03:22,400
?????????, ?? ?????????.
8
00:03:22,727 --> 00:03:25,036
??'???? ??? ???? ??????? ?? ????.
9
00:04:12,367 --> 00:0
Субтитры для Secretary
keywords: secretary, 2002, dvdscreener, swedish, boogaloo,
original filename: c9213dba0f88ceedc29bce696135355c.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{330}Ãversatt av: Boogaloo
{335}{400}Tidsstämplat av: maq
{4180}{4240}SEX MÃNADER TIDIGARE
{4437}{4557}Jag lämnade institutionen samma|dag som min syster skulle gifta sig.
{4558}{4625}Jag hade börjat bli van|vid stället...
{4626}{4783}Frukost klockan 8, lektioner klockan 14,|terapi klockan 16 och läggdags klockan 22.
{4784}{4832}Du kan ringa mig när du vill, Lee.
{4833}{4915}Jag kommer för alltid försöka|att vara till hjälp för dig.
{4916}{4969}Därinne var livet enkelt.
{4970}{5018}Tack, Doktor Twardon.
{5019}{5096}På grund av det,|var det motvilligt som jag åkte.
{5097}{5145}Bon voyage.
{5813}{5896}Kom igen, kyss hen
Субтитры для Secretary
keywords: secretary, dvdscreener, dcn,
original filename: 857fbf4da060de0c0dc770d1a304aac6.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{456}{462}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{470}{510}FORUM.DIVXFINLAND.COM
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,097 --> 00:01:14,066
LA SECRETARIA
2
00:02:47,127 --> 00:02:50,096
seis meses antes
3
00:02:58,138 --> 00:03:00,003
<i>Salà de la clÃnica...</i>
4
00:03:00,140 --> 00:03:02,938
<i>... el dÃa de la boda</i>
<i>de mi hermana.</i>
5
00:03:03,076 --> 00:03:05,943
<i>HabÃa empezado</i>
<i>a acostumbrarme al lugar.</i>
6
00:03:06,079 --> 00:03:09,947
<i>Desayuno a las 8, clases</i>
<i>a las 2, terapia a las 4...</i>
7
00:03:10,083 --> 00:03:11,948
<i>... y dormir a las 10.</i>
8
00:03:12,085 --> 00:03:13,950
Llámame cuando quieras, Lee.
9
00:03:14,087 --> 00:03:16,954
S
Субтитры для Secretary
keywords: secretary, 2002, spanish, es, steven, shainberg, c0, ldude,
original filename: Secretary - 2002 - - Spanish - es - 5638ae29fd472a943daec59deda3d47c.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,281 --> 00:02:57,741
6 MESES ANTES
2
00:03:06,375 --> 00:03:10,170
<i>Sal? de la instituci?n
el d?a de la boda de mi hermana.</i>
3
00:03:11,422 --> 00:03:14,091
<i>Me hab?a acostumbrado a ese lugar.</i>
4
00:03:14,550 --> 00:03:16,552
<i>Desayuno a las ocho,
clases a las dos,</i>
5
00:03:16,719 --> 00:03:20,013
<i>terapia a las 4 y dormir a las 10.</i>
6
00:03:20,264 --> 00:03:22,182
Ll?mame cuando quieras, Lee.
7
00:03:23,100 --> 00:03:25,269
Siempre te ayudar?.
8
00:03:26,145 --> 00:03:28,188
<i>La vida dentro era sencilla.</i>
9
00:03:28,856 --> 00:03:30,357
Gracias
Субтитры для Secretary
keywords: secretary, 2002, 1, cd, polish, pl, tmplayer,
original filename: Secretary - 2002 - 1CD - Polish - pl - 5701eb6fd4f5248570f07c05b5b3ee4c.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x288 23.976fps 694.9 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{1774}{1836}SEKRETARKA
{4172}{4256}Sze?? miesi?cy wcze?niej.
{4436}{4551}/Wysz?am z zak?adu w dzie? ?lubu mojej siostry.
{4555}{4647}/Zaczyna?am si? ju? do niego przyzwyczaja?.
{4651}{4719}/?niadanko o ?smej, zaj?cia o drugiej, terapia o czwartej
{4723}{4767}/i do ???ka o dziesi?tej.
{4771}{4839}Mo?esz do mnie dzwoni?, kiedy zechcesz Lee.
{4843}{4887}Zawsze b?d? si? stara? ci? wspiera?.
{4891}{4983}/Tam ?ycie wydawa?o si? proste.
{4987}{5103}Dzi?kuj? Dr. Twardon.|/Z tego powodu odchodzi?am niech?tnie
{5107}{5171}Bon voyage.
{6282}{6422}- Cze?? Pet
Субтитры для Secretary
keywords: secretary, limited, slo,
original filename: a67439d5b4b7ee04940e4897d88ce6f6.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,218 --> 00:00:02,010
Made by CVStudio v.1.0.2.1
[Secretary_SLO][SLO][23,976][157831][prevod marjetica13]
2
00:01:15,373 --> 00:01:17,917
TAJNICA
3
00:02:55,720 --> 00:02:58,264
pred šestimi meseci
4
00:03:06,230 --> 00:03:11,235
Iz zavoda sem prišla
na dan sestrine poroke.
5
00:03:11,277 --> 00:03:14,071
Kar navadila sem se:
6
00:03:14,113 --> 00:03:20,661
zajtrk ob 8., predavanja ob 14.,
terapija ob 16., spanje ob 22.
7
00:03:20,702 --> 00:03:22,704
Kadarkoli me lahko poklièeš, Lee.
8
00:03:22,746 --> 00:03:26,166
Vedno ti bom pomagal.
9
00:03:26,208 --> 00:03:28,4
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,241 --> 00:01:18,078
SECRETARIA
3
00:02:54,925 --> 00:02:57,344
6 meses antes.
4
00:03:05,853 --> 00:03:10,023
Salà del psiquiátrico el dÃa
de la boda de mi hermana.
5
00:03:10,899 --> 00:03:13,360
HabÃa empezado a
acostumbrarme al sitio.
6
00:03:13,819 --> 00:03:19,491
Desayuno a las 8, clases a las 2,
terapia a las 4 y a dormir a las 10.
7
00:03:19,950 --> 00:03:21,451
Puedes llamarme siempre
que quieras, Lee.
8
00:03:22,786 --> 00:03:24,538
Siempre intentaré ayudarte.
9
00:03:25,497 --> 00:03:27,374
Dentro la vida era sencilla.
10
00:03:28,208 --> 00:03:29,877
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,367 --> 00:02:50,961
??? ????? ????????
2
00:02:59,207 --> 00:03:02,836
????? ??'?? ?????? ?? ????
??? ????? ??? ??????? ???.
3
00:03:04,047 --> 00:03:06,436
???? ??????? ?? ?? ????????.
4
00:03:06,647 --> 00:03:12,119
?????? ???? 8, ?????? ???? 2,
???????? ???? 4 ??? ????? ???? 10.
5
00:03:12,727 --> 00:03:16,879
???? ?? ????? ??????, ??.
????? ?? ???????? ?? ?? ???????.
6
00:03:17,687 --> 00:03:19,837
????, ? ??? ???? ????.
7
00:03:20,887 --> 00:03:22,400
?????????, ?? ?????????.
8
00:03:22,727 --> 00:03:25,036
??'???? ??? ???? ??????? ?? ????.
9
00:04:12,367 --> 00:0
Субтитры для Secretary
keywords: secretary, napisy, ns, dvdscreener, www, limitedivx, com,
original filename: Secretary_(NAPiSY-53007).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{278}{}T?umaczenie: momotek?
{1812}{}SEKRETARKA
{4210}{}Sze?? miesi?cy wcze?niej.
{4473}{}{Wysz?am z zak?adu w dzie? ?lubu mojej siostry.}
{4593}{}{Zaczyna?am si? ju? do niego przyzwyczaja?.}
{4689}{}{?niadanko o ?smej, zaj?cia o drugiej, terapia o czwartej}
{4761}{}{i do ???ka o dziesi?tej.}
{4809}{}Mo?esz do mnie dzwoni?, kiedy zechcesz Lee.
{4881}{}Zawsze b?d? si? stara? ci? wspiera?.
{4929}{}{Tam ?ycie wydawa?o si? proste.}
{5025}{}Dzi?kuj? Dr. Twardon.|{Z tego powodu odchodzi?am niech?tnie}
{5145}{}Bon voyage.
{6320}{}- Cze?? Peter.|- Taaa... Peter, prawie ci si? uda?o o nim zapomnie?.
{6464}{}Nieprawda.
{6512}{}Cieszysz si?, ?e je
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,337 --> 00:03:02,039
??? ????? ????????
2
00:03:10,626 --> 00:03:14,405
????? ??'?? ?????? ?? ????
??? ????? ??? ??????? ???.
3
00:03:15,667 --> 00:03:18,155
???? ??????? ?? ?? ????????.
4
00:03:18,374 --> 00:03:24,073
?????? ???? 8, ?????? ???? 2,
???????? ???? 4 ??? ????? ???? 10.
5
00:03:24,706 --> 00:03:29,030
???? ?? ????? ??????, ??.
????? ?? ???????? ?? ?? ???????.
6
00:03:29,871 --> 00:03:32,110
????, ? ??? ???? ????.
7
00:03:33,204 --> 00:03:34,779
?????????, ?? ?????????.
8
00:03:35,120 --> 00:03:37,525
??'???? ??? ???? ??????? ?? ????.
9
00:04:26,815 --> 00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:00,033
29.970
2
00:02:54,541 --> 00:02:57,444
Alt? ay ?nce
3
00:03:05,352 --> 00:03:07,321
Enstit?'den,
4
00:03:07,421 --> 00:03:10,290
ablam?n d???n g?n? ??kt?m.
5
00:03:10,424 --> 00:03:12,559
Al??maya ba?lam??t?m
6
00:03:12,659 --> 00:03:15,562
8:00'de kahvalt?,
2:00'de ders.
7
00:03:15,562 --> 00:03:19,433
4:00'te terapi,
ve 10:00'da uyku.
8
00:03:19,533 --> 00:03:21,535
Beni her zaman arayabilirsin
Lee.
9
00:03:21,535 --> 00:03:24,638
Her zaman
yard?mc? olurum.
10
00:03:25,405 --> 00:03:27,374
??erde, ya?am basitti.
11
00:03:27,474 --> 00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{1600}~ SubdissidenTeam ~|www.subdissident.cjb.net|subdissident@fibertel.com.ar
{1780}{1872}SECRETARIA
{4194}{4252}6 meses antes.
{4456}{4556}Salà del psiquiátrico el dÃa|de la boda de mi hermana.
{4577}{4636}HabÃa empezado a|acostumbrarme al sitio.
{4647}{4783}Desayuno a las 8, clases a las 2,|terapia a las 4 y a dormir a las 10.
{4794}{4830}Puedes llamarme siempre|que quieras, Lee.
{4862}{4904}Siempre intentaré ayudarte.
{4927}{4972}Dentro la vida era sencilla.
{4992}{5032}Gracias, Dr. Twardon.
{5037}{5107}Por ese motivo me resistÃa a irme.
{5122}{5137}Bon voyage.
{6290}{6318}Hola Peter.
{6318}{6418}Ah, Peter, sÃ. Casi ha