Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Secret Sunshine 2007 Waf is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Результаты поиска субтитров для фильма Secret Sunshine 2007 Waf по релевантности:
Субтитры для Secret Sunshine 2007 Waf
keywords: milyang, 2007, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, secret, sunshine, waf,
original filename: Milyang (2007) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,300 --> 00:00:51,600
Yes.
2
00:00:52,900 --> 00:00:54,100
What?
3
00:00:54,500 --> 00:00:55,500
Well...
4
00:00:57,100 --> 00:01:00,000
I'm not sure where we are.
5
00:01:00,200 --> 00:01:04,100
We passed a sign that
said 'Miryang, 5 km'.
6
00:01:04,500 --> 00:01:07,600
<i>Jeon Do-yeon
What?
Where have I come from?</i>
7
00:01:07,800 --> 00:01:11,800
I'm not really sure.
8
00:01:11,900 --> 00:01:12,300
<i>Song Kang-ho</i>
9
00:01:12,300 --> 00:01:14,600
<i>Song Kang-ho
I wasrt paying that much attention.</i>
10
00:01:14,800 --> 00:01:19,200
Hang on...
11
00:0
Субтитры для Secret Sunshine 2007 Waf
keywords: milyang, 2007, baronio, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, secret, sunshine, waf,
original filename: Milyang (2007) - baronio - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,300 --> 00:00:51,563
Evet.
2
00:00:52,871 --> 00:00:54,100
Ne?
3
00:00:54,541 --> 00:00:55,473
Ãey...
4
00:00:57,145 --> 00:01:00,048
Nerede olduðumuzu tam bilmiyorum.
5
00:01:00,251 --> 00:01:04,122
"Miryang 5 KM" yazan bir
tabelayý geçtik.
6
00:01:04,524 --> 00:01:07,587
Jeon Do-yeon?
Nereden mi geliyorum?
7
00:01:07,763 --> 00:01:11,828
Tam bilmiyorum.
8
00:01:11,903 --> 00:01:12,270
Song Kang-ho...
9
00:01:12,304 --> 00:01:14,639
Song Kang-ho.
Ãok dikkat etmedim.
10
00:01:14,843 --> 00:01:19,180
Bekle biraz.
11
00:01:22,122 --> 00:01:24,684
Ãu an...
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,133 --> 00:00:51,395
???
2
00:00:52,669 --> 00:00:53,897
?ô??
3
00:00:54,337 --> 00:00:55,269
???
4
00:00:56,973 --> 00:00:59,874
?????????????????
5
00:01:00,043 --> 00:01:03,911
???·???????·??
????????????5?????
6
00:01:04,314 --> 00:01:07,374
?ô???????????????????
7
00:01:07,550 --> 00:01:10,487
?????????????????????
8
00:01:10,487 --> 00:01:11,621
?????
?????????????????????
9
00:01:12,088 --> 00:01:14,491
?????
????û?????
10
00:01:14,858 --> 00:01:18,954
?Å¡?????
11
00:01:21,898 --> 00:01:24,458
???????????????
12
00:01:24,701 --> 00:01:30,707
Advertisement:
------------
------------
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,233 --> 00:00:51,495
???
2
00:00:52,769 --> 00:00:53,997
?ô??
3
00:00:54,437 --> 00:00:55,369
???
4
00:00:57,073 --> 00:00:59,974
?????????????????
5
00:01:00,143 --> 00:01:04,011
???·???????·??
????????????5?????
6
00:01:04,414 --> 00:01:07,474
?ô???????????????????
7
00:01:07,650 --> 00:01:10,587
?????????????????????
8
00:01:10,587 --> 00:01:11,721
?????
?????????????????????
9
00:01:11,721 --> 00:01:12,188
?????
10
00:01:12,188 --> 00:01:14,591
?????
????û?????
11
00:01:14,591 --> 00:01:14,724
?????
12
00:01:14,724 --> 00:01:14,958
?????
?Å¡???
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,133 --> 00:00:51,395
???
2
00:00:52,669 --> 00:00:53,897
?ô??
3
00:00:54,337 --> 00:00:55,269
???
4
00:00:56,973 --> 00:00:59,874
?????????????????
5
00:01:00,043 --> 00:01:03,911
???·???????·??
????????????5?????
6
00:01:04,314 --> 00:01:07,374
?ô???????????????????
7
00:01:07,550 --> 00:01:10,487
?????????????????????
8
00:01:10,487 --> 00:01:11,621
?????
?????????????????????
9
00:01:12,088 --> 00:01:14,491
?????
????û?????
10
00:01:14,858 --> 00:01:18,954
?Å¡?????
11
00:01:21,898 --> 00:01:24,458
???????????????
12
00:01:24,701 --> 00:01:30,707
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,116 --> 00:00:51,378
S?.
2
00:00:52,685 --> 00:00:53,913
?Qu??
3
00:00:54,353 --> 00:00:55,285
Bueno...
4
00:00:56,956 --> 00:00:59,857
No estoy segura de donde estamos.
5
00:01:00,059 --> 00:01:03,927
Pasamos por un letrero
que dec?a 'Miryang, 5 km'.
6
00:01:04,330 --> 00:01:07,390
<i>Jeon Do-yeon
?Qu??
?Por d?nde vine?</i>
7
00:01:07,567 --> 00:01:11,628
Es que no estoy segura.
8
00:01:11,704 --> 00:01:12,104
<i>Song Kang-ho</i>
9
00:01:12,104 --> 00:01:14,436
<i>Song Kang-ho
No estaba muy atenta.</i>
10
00:01:14,640 --> 00:01:18,974
Espere...
11
00:01:21,9
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{897}{949}{Y:i}Soarele nostru e pe moarte.
{966}{1035}{Y:i}Omenirea se confruntã cu dispariþia.
{1082}{1113}{Y:i}Cu ºapte ani în urmã,
{1113}{1195}{Y:i}Proiectul Icarus a trimis o misiune|pentru a reporni Soarele.
{1199}{1290}{Y:i}Dar misiunea s-a pierdut|înaintea de a ajunge la stea.
{1340}{1442}{Y:i}Acum 16 luni, eu, Robert Capa|ºi un echipaj de ºapte oameni...
{1446}{1525}{Y:i}... am pãrãsit Pãmântul|îngheþat într-o iarnã solarã.
{1558}{1595}{Y:i}Ãncãrcãtura noastrã utilã...
{1599}{1717}{Y:i}... o bombã stelarã cu masa echivalentã|cu cea a Insulei Manhattan.
{1738}{1785}{Y:i}Scopul nostru...
{1802}{1887}{Y:i}...
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,500 --> 00:00:39,400
Ãà øåòî ñëúÃöå óìèðà ...
2
00:00:40,400 --> 00:00:43,200
Ãîâå÷åñòâîòî Ã¥ èçïðà âåÃî
ïðåä èç÷åçâà ÃÃ¥.
3
00:00:45,100 --> 00:00:49,800
Ãðåäè ñåäåì ãîäèÃè, ïðîåêòà Ãêà ðóñ
ïðà òè ìèñèÿ çà ñúçäà âà ÃÃ¥ Ãà ñëúÃöå.
4
00:00:50,200 --> 00:00:53,700
Ãèñèÿòà ñå ïðîâà ëè
ïðåäè äà ñòèãÃÃ¥ äî çâåçäà òà .
5
00:00:56,200 --> 00:01:00,400
Ãðåäè 16 ìåñåöà , à ç Ãîáúðò Ãà ïÃ
è ñåäåì ÷ëåÃåà åêèïà æ,
6
00:01:00,43
Субтитры для Secret Sunshine 2007 Waf
keywords: sunshine, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, dts, 4, audio, waf,
original filename: 44861-Sunshine_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{897}{949}{Y:i}Soarele nostru e pe moarte.
{966}{1035}{Y:i}Omenirea se confrunt? cu dispari?ia.
{1082}{1113}{Y:i}Cu ?apte ani ?n urm?,
{1113}{1195}{Y:i}Proiectul Icarus a trimis o misiune|pentru a reporni Soarele.
{1199}{1290}{Y:i}Dar misiunea s-a pierdut|?naintea de a ajunge la stea.
{1340}{1442}{Y:i}Acum 16 luni, eu, Robert Capa|?i un echipaj de ?apte oameni...
{1446}{1525}{Y:i}... am p?r?sit P?m?ntul|?nghe?at ?ntr-o iarn? solar?.
{1558}{1595}{Y:i}?nc?rc?tura noastr? util?...
{1599}{1717}{Y:i}... o bomb? stelar? cu masa echivalent?|cu cea a Insulei Manhattan.
{1738}{1785}{Y:i}Scopul nostru...
{1802}{1887}{Y:i}... s? cre?m o stea|?n interiorul unei stele.
{2481}{2583}{Y:i}Opt ast
Субтитры для Secret Sunshine 2007 Waf
keywords: milyang, secret, sunshine, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 43268-Milyang_[Secret_Sunshine]_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,350 --> 00:00:51,612
Yes.
2
00:00:52,919 --> 00:00:54,147
What?
3
00:00:54,587 --> 00:00:55,519
Well...
4
00:00:57,190 --> 00:01:00,091
I'm not sure where we are.
5
00:01:00,293 --> 00:01:04,161
We passed a sign that
said 'Miryang, 5 km'.
6
00:01:04,564 --> 00:01:07,624
<i>Jeon Do-yeon
What?
Where have I come from?</i>
7
00:01:07,801 --> 00:01:11,862
I'm not really sure.
8
00:01:11,938 --> 00:01:12,338
<i>Song Kang-ho</i>
9
00:01:12,338 --> 00:01:14,670
<i>Song Kang-ho
I wasrt paying that much attention.</i>
10
00:01:14,874 --> 00:01:19,208
Hang on...
11
00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,350 --> 00:00:51,612
Yes.
2
00:00:52,919 --> 00:00:54,147
What?
3
00:00:54,587 --> 00:00:55,519
Well...
4
00:00:57,190 --> 00:01:00,091
I'm not sure where we are.
5
00:01:00,293 --> 00:01:04,161
We passed a sign that
said 'Miryang, 5 km'.
6
00:01:04,564 --> 00:01:07,624
<i>Jeon Do-yeon
What?
Where have I come from?</i>
7
00:01:07,801 --> 00:01:11,862
I'm not really sure.
8
00:01:11,938 --> 00:01:12,338
<i>Song Kang-ho</i>
9
00:01:12,338 --> 00:01:14,670
<i>Song Kang-ho
I wasrt paying that much attention.</i>
10
00:01:14,874 --> 00:01:19,208
Hang on...
11
00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,974 --> 00:00:10,723
<i>ADUNARE DE RUGÃCIUNE
PENTRU SUFLETELE RÃNITE</i>
2
00:02:12,633 --> 00:02:15,500
Doamne, Tu care
ne pãstoreºti sufletele...
3
00:02:17,638 --> 00:02:20,266
Doamne, Tu care
ne atingi...
4
00:02:22,276 --> 00:02:25,268
Doamne, Tu care
ne întinereºti...
5
00:02:27,648 --> 00:02:30,481
... aºteptãm binecuvântarea Ta.
6
00:02:34,255 --> 00:02:37,816
Doamne, Tu care ne eliberezi
de durere...
7
00:02:41,028 --> 00:02:43,462
... revarsã preþioasa Ta iubire...
8
00:02:43,998 --> 00:02:46,831
... asupra noastrã.
9
00:02:57,712 --> 00:02:59,97
Субтитры для Secret Sunshine 2007 Waf
keywords: milyang, 2007, 2, cd, english, en, secret, sunshine, 1,
original filename: Milyang - 2007 - 2CD - English - en - 80d3f52062817bf82c08acebdaf0bcde.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,974 --> 00:00:11,206
<i>PRAYER MEETING FOR
THE WOUNDED SOUL</i>
2
00:00:17,051 --> 00:00:20,714
<i># Thou art the treasure
that I seek</i>
3
00:00:20,855 --> 00:00:26,122
<i># Thou art my All in All</i>
4
00:00:28,496 --> 00:00:31,693
<i># I seek Thee as
a precious stone</i>
5
00:00:31,933 --> 00:00:35,300
<i># At Thy side,
I'm ne'er alone</i>
6
00:00:35,636 --> 00:00:40,403
<i># Thou art my All in All</i>
7
00:00:42,443 --> 00:00:49,007
<i># Jesus, Lamb of God!</i>
8
00:00:49,684 --> 00:00:54,849
<i># Hallowed be Thy name!</i>
9
00:01:04,332 --> 00:01:07,028
<i># Our
Субтитры для Secret Sunshine 2007 Waf
keywords: milyang, 2007, baronio, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, secret, sunshine, postx, 1,
original filename: Milyang (2007) - baronio - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,116 --> 00:00:51,378
Evet.
2
00:00:52,685 --> 00:00:53,913
Ne?
3
00:00:54,354 --> 00:00:55,286
Ãey...
4
00:00:56,956 --> 00:00:59,857
Nerede olduðumuzu tam bilmiyorum.
5
00:01:00,060 --> 00:01:03,928
"Miryang 5 KM" yazan bir
tabelayý geçtik.
6
00:01:04,330 --> 00:01:07,390
Jeon Do-yeon?
Nereden mi geliyorum?
7
00:01:07,567 --> 00:01:11,628
Tam bilmiyorum.
8
00:01:11,704 --> 00:01:12,070
Song Kang-ho...
9
00:01:12,105 --> 00:01:14,437
Song Kang-ho.
Ãok dikkat etmedim.
10
00:01:14,641 --> 00:01:18,975
Bekle biraz.
11
00:01:21,915 --> 00:01:24,475
Ãu an...
Субтитры для Secret Sunshine 2007 Waf
keywords: milyang, secret, sunshine, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 43268-Milyang_[Secret_Sunshine]_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:06,974 --> 00:00:11,206
<i>PRAYER MEETING FOR
THE WOUNDED SOUL</i>
2
00:00:17,051 --> 00:00:20,714
<i># Thou art the treasure
that I seek</i>
3
00:00:20,855 --> 00:00:26,122
<i># Thou art my All in All</i>
4
00:00:28,496 --> 00:00:31,693
<i># I seek Thee as
a precious stone</i>
5
00:00:31,933 --> 00:00:35,300
<i># At Thy side,
I'm ne'er alone</i>
6
00:00:35,636 --> 00:00:40,403
<i># Thou art my All in All</i>
7
00:00:42,443 --> 00:00:49,007
<i># Jesus, Lamb of God!</i>
8
00:00:49,684 --> 00:00:54,849
<i># Hallowed be Thy name!</i>
9
00:01:04,332 --> 00:01:07,028
<i># Our Savior's blood brings us...</i>
10
00:01:07,401 --> 00:01:10,996
Субтитры для Secret Sunshine 2007 Waf
keywords: secret+sunshine+%28milyang%2, 9, secret, sunshine, 2007, postx, french, cd, secret+sunshine+%28milyang%2, 1,
original filename: 144356_Secret%2BSunshine%2B%2528Milyang%2529.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,928 --> 00:00:15,638
<i>Pri?res pour les ?mes meurtries</i>
2
00:00:17,056 --> 00:00:20,603
<i>Seigneur, tr?sor divin</i>
3
00:00:20,812 --> 00:00:25,567
<i>Tu es tout pour moi</i>
4
00:00:28,069 --> 00:00:31,700
<i>Je ne peux renoncer</i>
5
00:00:31,908 --> 00:00:35,412
<i>aux richesses que tu as en toi</i>
6
00:00:35,620 --> 00:00:38,707
<i>Tu es tout pour moi</i>
7
00:00:42,129 --> 00:00:48,761
<i>J?sus, toi l'agneau...</i>
8
00:00:49,595 --> 00:00:53,976
<i>Un nom pr?cieux</i>
9
00:00:54,185 --> 00:00:55,978
Bienvenue.
10
00:01:03,778 --> 00:01:06,699
<i>Par le p
Субтитры для Secret Sunshine 2007 Waf
keywords: sunshine, 2007, flaite, english, motechnet, com, fl,
original filename: 6858-Sunshine.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,400 --> 00:00:39,595
<i>Our sun is dying.</i>
2
00:00:40,303 --> 00:00:43,170
<i>Mankind faces extinction.</i>
3
00:00:45,141 --> 00:00:49,840
<i>Seven years ago, the Icarus Project</i>
<i>sent a mission to restart the sun.</i>
4
00:00:50,013 --> 00:00:53,813
<i>But that mission was lost</i>
<i>before it reached the star.</i>
5
00:00:55,885 --> 00:01:00,151
<i>Sixteen months ago, I, Robert Capa,</i>
<i>and a crew of seven...</i>
6
00:01:00,323 --> 00:01:03,622
<i>... left Earth frozen in a solar winter.</i>
7
00:01:04,994 --> 00:01:06,518
<i>Our payload...</i>
8
00:01:06,696
Субтитры для Secret Sunshine 2007 Waf
keywords: sunshine, 2007, 1, cd, french, fr, 26, 4, newartriot,
original filename: Sunshine - 2007 - 1CD - French - fr - b1ca7164ebfe49058025230a29e2c48c.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,570 --> 00:00:39,770
Notre soleil se meurt.
2
00:00:40,470 --> 00:00:43,340
L'humanit? fait face ? l'extinction.
3
00:00:45,310 --> 00:00:50,010
Il y a 7 ans, le projet Icarus a envoy?
une mission pour relancer le soleil.
4
00:00:50,180 --> 00:00:53,980
Mais la mission a ?t? perdue
avant d'atteindre l'?toile.
5
00:00:56,060 --> 00:01:00,380
Il y a 16 mois, moi, Robert Capa,
et un equipage de 7 astronautes?
6
00:01:00,490 --> 00:01:03,820
avont quitt? la terre,
congel?e par un froid polaire.
7
00:01:05,160 --> 00:01:06,690
Notre chargement...
8
00:01:06,870 --> 00:01:11,830
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,160 --> 00:00:06,082
Soarele nostru e pe moarte...
2
00:00:07,130 --> 00:00:09,913
Omenirea se îndreaptã cãtre dispariþie.
3
00:00:11,801 --> 00:00:16,588
Acum 7 ani, prin proiectul Icarus s-a trimis o
misiune pentru a restaura soarele.
4
00:00:17,000 --> 00:00:20,512
Misiunea a eºuat
înainte de a ajunge la stea.
5
00:00:22,900 --> 00:00:27,188
Acum 68 de luni, eu Robert Capa,
cu un echipaj de 7 oameni,
6
00:00:27,204 --> 00:00:30,420
am pãrãsit pãmântul congelat,
de iarna solarã.
7
00:00:31,949 --> 00:00:35,130
Ãncãrcãtura noastrã,
o bombã stelarã...
8
00
Субтитры для Secret Sunshine 2007 Waf
keywords: sunshine, 2007, telesync, mic, de, by, pp, elite, for, power, portal, to,
original filename: 69678.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,360 --> 00:00:06,282
Nuestro sol se está muriendo...
2
00:00:07,331 --> 00:00:10,118
La humanidad enfrenta su extinción.
3
00:00:12,005 --> 00:00:16,795
Siete años atrás, el proyecto Icarus
envió una misión para revivir al sol.
4
00:00:17,207 --> 00:00:20,722
La misión se perdió
antes de llegar a la estrella.
5
00:00:23,112 --> 00:00:27,401
68 meses atrás, yo Robert Capa,
y un equipo de siete,
6
00:00:27,417 --> 00:00:30,636
Dejamos la tierra congelada
en un invierno solar.
7
00:00:32,166 --> 00:00:35,351
Nuestra carga:
una bomba estelar...
8
00:00:35,376 --> 00:0
Субтитры для Secret Sunshine 2007 Waf
keywords: sunshine, 2007, 1, cd, serbian, sr, eng, axxo, ser,
original filename: Sunshine - 2007 - 1CD - Serbian - sr - dcf55b568e643c2e3cd5f9b575526f00.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,570 --> 00:00:39,770
Na?e sunce umire.?????
2
00:00:40,470 --> 00:00:43,340
?ove?anstvo se suo?ava sa
izumiranjem.
3
00:00:45,310 --> 00:00:50,010
Pre 7 godina projekt "Ikarus" poslao
je misiju da ponovo pokrene sunce.
4
00:00:50,180 --> 00:00:53,980
Ali je ta misija je bila izgubljena
pre nego ?to je stigla do zvezde.
5
00:00:56,060 --> 00:01:00,320
Pre 16 meseci, ja Robert Kapa
i sedam ?lanova posade...
6
00:01:00,490 --> 00:01:03,790
...napustili smo Zemlju
smrznutu u solarnoj zimi.
7
00:01:05,160 --> 00:01:06,690
Na? koristan tovar...
8
00:01:06,870 --> 00:01:11,800
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,400 --> 00:00:39,595
<i>Onze zon is aan het sterven.</i>
2
00:00:40,303 --> 00:00:43,170
<i>De mensheid wordt met
uitsterven bedreigd.</i>
3
00:00:45,141 --> 00:00:47,840
<i>Zeven jaar geleden zond
het Icarus Project...</i>
4
00:00:47,841 --> 00:00:49,840
<i>een missie om de zon
opnieuw op te starten.</i>
5
00:00:50,013 --> 00:00:53,813
<i>Maar die missie faalde,
voordat ze de ster bereikten.</i>
6
00:00:55,885 --> 00:01:00,151
<i>16 maanden geleden, ik, Robert Capa,
en een bemanning van zeven...</i>
7
00:01:00,323 --> 00:01:03,622
<i>hebben de bevroren aarde
in hartje winter
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,733 --> 00:00:36,733
Foge!
2
00:00:46,134 --> 00:00:48,134
Por aqui! Vamos.
3
00:00:54,035 --> 00:00:55,635
Depressa! Por aqui.
4
00:00:58,836 --> 00:00:59,936
Vamos.
5
00:01:00,935 --> 00:01:09,887
HANNIBAL - A ORIGEM DO MAL
6
00:01:37,746 --> 00:01:41,274
- M de Mischa.
- Mischa.
7
00:01:45,855 --> 00:01:48,198
Anda!
Anda vamos!
8
00:01:52,445 --> 00:01:55,197
CASTELO LECTER
LITUÃNIA, 1944
9
00:01:55,981 --> 00:01:57,141
Vamos, Lothar.
10
00:01:58,284 --> 00:02:01,037
- Depressa. Traz a banheira.
- Sim, senhor.
11
00:02:03,355 --> 00:02:05,799
Hannibal, M
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,480 --> 00:00:05,431
? ????? ??? ?????????
2
00:00:06,482 --> 00:00:09,233
?? ????????? ????? ?????????? ?? ????????.
3
00:00:11,134 --> 00:00:15,936
???? 7 ?????? ?? ?????? ?????? ???????
??? ???????? ??? ?? ????????????? ??? ????.
4
00:00:16,337 --> 00:00:19,838
???? ?????? ? ???????? ??????
???? ?????? ???? ????????? ???.
5
00:00:22,239 --> 00:00:26,542
???? 16 ?????, ???, ? ???????
???? ??? ??? ??????? ??? 7 ??????...
6
00:00:26,542 --> 00:00:29,793
??????? ?? ?? ????????
?' ???? ?????? ???????.
7
00:00:31,294 --> 00:00:34,496
?? ?????? ??? ???? ??? ??????? ?????...
8
0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,494 --> 00:01:04,619
I've heard of you before.
2
00:01:05,598 --> 00:01:07,132
Really?
3
00:01:07,232 --> 00:01:09,442
You major in piano, right?
4
00:01:09,468 --> 00:01:11,468
Yeah.
5
00:01:11,704 --> 00:01:13,840
Why did you transfer to our school?
6
00:01:13,940 --> 00:01:16,235
Something wrong with yours?
7
00:01:16,509 --> 00:01:18,344
Your school is more beautiful.
8
00:01:18,444 --> 00:01:20,444
And... My Dad made me.
9
00:01:20,479 --> 00:01:22,479
Hi!
10
00:01:23,315 --> 00:01:24,149
Classmate?
11
00:01:24,249 --> 00:01:26,249
Yeah.
12
00:01:27,486
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,400 --> 00:00:39,595
Onze zon is aan het sterven.
2
00:00:40,303 --> 00:00:43,170
De mensheid wordt met
uitsterven bedreigd.
3
00:00:45,141 --> 00:00:47,840
Zeven jaar geleden zond
het Icarus Project...
4
00:00:47,841 --> 00:00:49,840
een missie om de zon
opnieuw op te starten.
5
00:00:50,013 --> 00:00:53,813
Maar die missie faalde,
voordat ze de ster bereikten.
6
00:00:55,885 --> 00:01:00,151
16 maanden geleden, ik, Robert Capa,
en een bemanning van zeven...
7
00:01:00,323 --> 00:01:03,622
hebben de bevroren aarde
in hartje winter verlaten.
8
00:01:04,994 --> 00:01:06,51
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,400 --> 00:00:39,595
A Napunk pusztul?ban van.
2
00:00:40,303 --> 00:00:43,170
Az emberis?get kihal?s fenyegeti.
3
00:00:45,141 --> 00:00:49,840
H?t ?ve az Icarus-program ?rhaj?t
k?ld?tt, hogy fel?lessze a Napot.
4
00:00:50,013 --> 00:00:53,813
?m az ?rhaj? elveszett,
miel?tt c?lt ?rt volna.
5
00:00:55,885 --> 00:01:00,151
16 h?napja ?n, Robert Capa,
egy h?ttag? leg?nys?ggel...
6
00:01:00,323 --> 00:01:03,622
elhagytam a fagyos t?lbe
burkol?z? F?ldet.
7
00:01:04,994 --> 00:01:06,518
Hasznos terh?nk...
8
00:01:06,696 --> 00:01:11,633
egy csillagbomba, melynek t?mege
egyenl
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:05,640
Nuestro sol se está muriendo...
2
00:00:06,640 --> 00:00:09,320
La humanidad enfrenta su extinción.
3
00:00:11,120 --> 00:00:15,720
Siete años atrás, el proyecto Icarus
envió una misión para revivir al sol.
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,480
La misión se perdió
antes de llegar a la estrella.
5
00:00:21,760 --> 00:00:25,880
68 meses atrás, yo Robert Capa,
y un equipo de siete,
6
00:00:25,880 --> 00:00:29,000
Dejamos la tierra congelada
en un invierno solar.
7
00:00:30,440 --> 00:00:33,520
Nuestra carga: una bomba estelar...
8
00:00:33,520 --> 00:00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:00:37,570 --> 00:00:39,518
<i>? ????? ??? ????????â¦</i>
2
00:00:40,568 --> 00:00:43,934
<i>?? ????????? ?????
?????????? ?? ????????.</i>
3
00:00:45,213 --> 00:00:50,368
<i>???? 7 ??????, ?? ?????? ?????? ???????
??? ???????? ??? ?? ????????????? ??? ????.</i>
4
00:00:50,410 --> 00:00:55,081
<i>???? ?????? ? ???????? ??????
???? ?????? ???? ????????? ???.</i>
5
00:00:56,304 --> 00:01:00,560
<i>???? 16 ?????, ???, ? ???????
???? ??? ??? ??????? 7 ??????â¦</i>
6
00:01:00,601 --> 00:01:04,242
<i>??????? ?? ?? ????????
?' ???? ?????? ???????.</i>
7
00:01:05,347 --> 00:01:08,545
<i>?? ?????? ??? ???? ??? ??????? ?????â¦</i>
8
00:01:08,594 --> 00:01:11,548
<i>?? ???? ??? ?? ?? ???
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,553
Onze zon is aan het sterven...
2
00:00:40,303 --> 00:00:43,876
De mensheid wordt met uitsterven bedreigd.
3
00:00:44,605 --> 00:00:49,609
Zeven jaar geleden, begon het Icarus Project
een missie om de zon opnieuw op te starten.
4
00:00:49,710 --> 00:00:53,963
Maar de missie faalde
voordat ze de ster bereikten.
5
00:00:55,914 --> 00:01:00,318
16 maanden geleden, ik, Robert Cappa,
en een bemanning van zeven,
6
00:01:00,419 --> 00:01:04,521
hebben bevroren de aarde verlaten
in een solar winter.
7
00:01:04,621 --> 00:01:07,725
Onze lading een stellarbom.
8
0
Субтитры для Secret Sunshine 2007 Waf
keywords: sunshine, 2007, 1, cd, swedish, sv, mvs, sun,
original filename: Sunshine - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 7fbe1d2a0a977c2b260466d8d88179c1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,261 --> 00:00:36,507
V?ran sol ?r d?ende...
2
00:00:37,850 --> 00:00:40,056
M?nskligheten riskerar att utpl?nas.
3
00:00:42,145 --> 00:00:46,365
F?r sju ?r sedan, skickades projektet
Icarus p? uppdrag att ant?nda solen igen
4
00:00:46,845 --> 00:00:49,818
Men det uppdraget var f?rlorat innan
de kom fram till stj?rnan.
5
00:00:52,982 --> 00:00:57,394
16 m?nader sen, Jag, Robert Capa,
och ett manskap av sju,
6
00:00:57,490 --> 00:00:59,696
L?mnade vi jordklotet,
djupfryst i vintersolen.
7
00:01:01,230 --> 00:01:04,203
V?r skyttel ?r fortfarande en bomb.
8
00:01:04,299 --> 00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,360 --> 00:00:06,282
Nosso sol est? morrendo...
2
00:00:07,331 --> 00:00:10,118
A humanidade encara a extin??o.
3
00:00:12,005 --> 00:00:16,795
Sete anos atr?s, o projeto Icarus
enviou uma miss?o para religar o sol.
4
00:00:17,207 --> 00:00:20,722
A miss?o se perdeu
antes de chegar ? estrela.
5
00:00:23,112 --> 00:00:27,401
68 meses atr?s, eu Robert Capa,
e uma equipe de sete,
6
00:00:27,417 --> 00:00:30,636
Deixamos a terra congelada
num inverno solar.
7
00:00:32,166 --> 00:00:35,351
Nossa carga:
uma bomba estelar...
8
00:00:35,376 --> 00:00:38,368
...com uma massa equiv
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
10
00:01:49,670 --> 00:01:52,070
People die.
11
00:01:52,140 --> 00:01:55,940
You may think you can control when or where
12
00:01:56,010 --> 00:02:01,110
or how it happens,but you can't.
13
00:02:01,150 --> 00:02:05,320
When your number is up,your number is up,
14
00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,300 --> 00:01:36,600
Hrothgar! Hrothgar! Hrothgar!
Hrothgar! Hrothgar! Hrothgar!
2
00:01:38,000 --> 00:01:40,100
I want mead!
3
00:01:40,200 --> 00:01:42,600
Give me some mead, my Queen!
4
00:01:47,700 --> 00:01:52,000
Thank you, my beautiful Queen.
5
00:01:56,400 --> 00:01:59,200
Hrothgar! Hrothgar! Hrothgar!
6
00:02:03,500 --> 00:02:05,800
This is how it works, Aesher.
7
00:02:05,900 --> 00:02:09,500
After you die,
you wouldn't really be dead
8
00:02:09,600 --> 00:02:14,500
providing you have accepted him
as the one and only God.
9
00:02:25,500 --> 00:02:28,000
All r