Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для Scare 2 Die
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,603 --> 00:02:17,763
Bro Kan...
2
00:02:18,371 --> 00:02:20,805
Why do you keep thinking?
3
00:02:20,874 --> 00:02:22,341
Just give a mahjong away.
4
00:02:22,609 --> 00:02:25,544
Right, it is just a small bet.
5
00:02:25,612 --> 00:02:27,375
How can you shiver with
this few hundreds?
6
00:02:27,447 --> 00:02:29,347
I will win for sure!
7
00:02:38,558 --> 00:02:40,549
Be quick! The shop will close soon
8
00:02:40,627 --> 00:02:41,685
White dragon!
9
00:02:41,761 --> 00:02:44,389
Damn it! Just a white dragon only.
10
00:02:45,198 --> 00:02:47,223
No pattern.
It's a
Субтитры для Scare 2 Die
keywords: fassbinder, 1982, die, sehnsucht, veronika, voss, en, rainer, werner,
original filename: fassbinder.1982.die.sehnsucht.der.veronika.voss.en.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,223 --> 00:02:31,589
<i>Help me! Help me!</i>
2
00:02:31,659 --> 00:02:34,093
<i>I can't stand this pain!</i>
3
00:02:35,296 --> 00:02:37,696
<i>It's tearing me apart,</i>
<i>devouring me,</i>
4
00:02:37,765 --> 00:02:39,232
<i>destroying me,</i>
5
00:02:39,300 --> 00:02:41,564
<i>I beg you! Have mercy!</i>
6
00:02:41,636 --> 00:02:43,331
<i>I'll give you everything I possess,</i>
7
00:02:43,404 --> 00:02:44,837
<i>Everything I am,</i>
8
00:02:44,906 --> 00:02:47,431
<i>- Everything?</i>
<i>- Everything,</i>
9
00:02:48,276 --> 00:02:50,335
<i>Very well, then, Everything
Субтитры для Scare 2 Die
keywords: die, hard, 4, live, free, or, dvd, quality, eng, us, by, carisma, mp,
original filename: 100013717.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,090 --> 00:00:54,080
- Y mi cuenta?
- Creándola
2
00:01:12,280 --> 00:01:14,680
Tienes un mensaje.
3
00:01:14,720 --> 00:01:15,840
Si, gracias.
4
00:01:15,880 --> 00:01:20,050
Está segura que esto es legal?
- Esto es una prueba señor.
5
00:01:20,090 --> 00:01:21,320
Todo está bien.
6
00:01:21,360 --> 00:01:24,290
Tienes una voz sexy, Hay algo
mas que pueda hacer por Ud.?
7
00:01:24,330 --> 00:01:29,320
No, eso es todo.
8
00:01:37,640 --> 00:01:42,630
Estamos listos
9
00:01:47,850 --> 00:01:52,840
Levántate, acabo de
hacer 50 de los verdes.
10
00:01:57,160 -->
Субтитры для Scare 2 Die
keywords: live, free, or, die, hard, 4, 2007, solar,
original filename: 116640_Live.Free.Or.Die.Hard.4.(2007).DVDRip.XviD-SoLAR.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,155 --> 00:00:33,265
DESTRAVANDO SENHA
CONEXÃO DO USUÃRIO
2
00:00:39,300 --> 00:00:41,278
E então?
3
00:00:41,279 --> 00:00:42,759
Estou enviando o código.
4
00:00:42,760 --> 00:00:43,927
Estou vendo, obrigada.
5
00:00:43,928 --> 00:00:44,728
100% Transferido
6
00:00:44,729 --> 00:00:46,499
GOVERNO
UTILIDADES
7
00:00:46,500 --> 00:00:46,700
100%
DOWNLOAD COMPLETO
8
00:00:46,701 --> 00:00:49,301
DURO DE MATAR 4.0
9
00:00:50,363 --> 00:00:52,863
E quanto a minha conta?
Entregando.
10
00:01:05,177 --> 00:01:07,077
ALGORITMO
ACESSO PERMITIDO
11
00:01:13,2
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,769 --> 00:01:25,407
Unde mergi?
2
00:01:25,489 --> 00:01:28,401
Ãncepe un film film bun la televizor.
3
00:01:52,449 --> 00:01:55,998
La naiba!
Ai luat rolul prea în serios, nu crezi?
4
00:01:56,089 --> 00:01:58,080
Mai taci. Vorbeºti prea mult.
5
00:02:03,969 --> 00:02:06,324
Deci unde-i TV-ul meu?
6
00:02:14,249 --> 00:02:17,047
Ãþi sunã fundul.
Vrei sã rãspund eu?
7
00:02:17,889 --> 00:02:20,722
Nu te rãci. Aºteaptã.
Spune!
8
00:02:20,809 --> 00:02:22,162
La poarta 16. Ãntr-o jumãtate de orã.
9
00:02:22,249 --> 00:02:24,809
- Poftim?
- Ai vrut sã vi
Субтитры для Scare 2 Die
keywords: tai, fong, lo, chin, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, wise, guys, never, die, espise, english,
original filename: Tai fong lo chin (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,746 --> 00:00:51,774
I don't wanna die... I don't wanna die...
2
00:00:53,686 --> 00:00:59,181
I don't wanna die... I can't die...
3
00:00:59,492 --> 00:01:04,088
I won't die... I don't wanna die...
4
00:01:04,731 --> 00:01:07,495
I don't wanna die... I can't die...
5
00:01:27,787 --> 00:01:30,722
Commercial Crime Bureau is investigating...
6
00:01:30,824 --> 00:01:32,655
an embezzleent case from Chi Yik Group.
7
00:01:32,759 --> 00:01:35,557
Chi Yik Group has lost ten million dollars.
8
00:01:35,662 --> 00:01:39,223
The money was illegally transferred to an overseas account l
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1207}{1321}UMRI MUÅ KI SA OSVETOM
{2766}{2838}Alan, bombaški odred,|specijalne postrojbe...
{2842}{2891}...državna policija i FBI.
{2895}{2975}Poruènièe Jergensen, ti Palmer|idi u hitnu bolnice Sveti John...
{2979}{3043}...u sluèaju da imamo|povrijeðene na ulici.
{3047}{3099}Kramer, naði gradskog inženjera.
{3103}{3157}Moram podnijeti izvještaj o šteti.|Vrlo važno.
{3161}{3233}Bonwit Teller. Tko bi uopæe želio|raznijeti|prodavaonicu obuæe?
{3237}{3283}Jesi li ikad vidio ženu da|propusti rasprodaju obuæe?
{3287}{3339}Connie, poèni sa svjedocima.
{3343}{3427}Ricky, ti i Joe potrudite se da uniforme|naprave kordon tamo...
{3
Субтитры для Scare 2 Die
keywords: born, 2, die, cradle, thegrave, deutsch,
original filename: 6d5acce5929ea54901d90aba2a6a23dc.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,051 --> 00:00:35,929
BORN 2 DIE
2
00:01:15,691 --> 00:01:16,762
DIAMANTENBÃRSE
3
00:01:26,533 --> 00:01:27,852
Letzte Lieferung ist eingetroffen.
4
00:02:04,772 --> 00:02:06,171
Pass doch auf!
5
00:03:11,372 --> 00:03:12,442
Das Kreuz markiert die SteIIe.
6
00:03:19,931 --> 00:03:21,161
Christophe hier.
7
00:03:21,331 --> 00:03:23,608
- Was gibt´s?
- Lieferung bestätigt.
8
00:03:23,771 --> 00:03:25,764
- Wir sind in SteIIung.
- ViEl Glück.
9
00:03:25,931 --> 00:03:26,920
Wir habEn EinEn VErsuch.
10
00:03:27,092 --> 00:03:30,640
WEnn diE StEinE nicht da sind.
i
Субтитры для Scare 2 Die
keywords: was, nutzt, die, liebe, in, gedanken, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, sp, divxforever, love, thoughts, promise, spanish,
original filename: Was nutzt die Liebe in Gedanken (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,787 --> 00:01:31,883
Esta historia esta basada en un hecho real
2
00:02:10,096 --> 00:02:12,860
Paul Krantz y Guenter Scheller
describen la circunstancia,
3
00:02:12,899 --> 00:02:16,357
entonces no puede haber ningún malentendido
4
00:02:17,704 --> 00:02:19,763
nos vengaremos
5
00:02:20,874 --> 00:02:24,970
Venganza para los que amamos
y a quiénes traicionaron nuestro amor
6
00:02:26,813 --> 00:02:31,409
Entonces, Guenter y yo,
nos marchamos de esta vida con una sonrisa
7
00:02:31,951 --> 00:02:33,976
Esto es la autentica verdad
8
00:02:34,020 --> 00:02:39,287
"Esto es l
Субтитры для Scare 2 Die
keywords: star, trek, ds, 9, s04e23, die, abtrunnigen, dvd, rip, german, english, mp, by, mulder7,
original filename: d081428c444b6f48ae023999c33cd4e5.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320--> 00:00:06,632
Computerlogbuch, Sternzeit 49904,2.
2
00:00:06,800--> 00:00:10,509
Wir haben Breen-Freibeuter aus
der Kolonie von Freehaven vertrieben
3
00:00:10,680--> 00:00:12,796
und kehren auf Deep Space 9 zurück.
4
00:00:15,640--> 00:00:17,756
Als Lela Dax
machte ich das Gleiche durch.
5
00:00:17,920--> 00:00:22,596
Ich deckte meinen Sohn Ahjess zu,
und wenig später lag er in meinem Bett.
6
00:00:22,760--> 00:00:24,876
Wochenlang schlief ich nicht durch.
7
00:00:25,040--> 00:00:29,192
Wochenlang? Molly exerziert das
jetzt schon seit zwei Monaten.
8
00:00:29,360--
Субтитры для Scare 2 Die
keywords: dritte, generation, die, 1979, id, 1537, vostfr, rw, fassbinder,
original filename: Dritte Generation, Die(1979)_ID1537vostfr.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{187}{280}LA TROISIEME GENERATION
{500}{565}Une comédie en six parties|sur des jeux de société
{575}{665}pleins de suspense et de logique,|d'horreur et de folie,
{675}{740}comme les contes|qu'on raconte aux enfants
{750}{840}pour les aider à supporter|leur vie jusqu'à la mort
{4652}{4717}Dédié à un vrai amant,
{4727}{4792}comme à aucun probablement ?
{4820}{4860}Puis:
{4867}{5010}"Je ne peux que remercier les juristes|allemands dans cette affaire
{5017}{5135}(il s'agit du raid antiterroriste|de Mogadiscio,
{5142}{5260}et peut-être d'autre chose|au-delà de Mogadiscio ?)
{5267}{5385}"De ne pas avoir instruit|selon le droit constit
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,707 --> 00:01:42,006
señora ardem?..señora ardem?
usted es la señora arton no?
2
00:01:46,037 --> 00:01:56,884
oh dios. yo solo querÃa darle
estas flores de mi jardÃn.
3
00:01:57,377 --> 00:02:00,336
tienen la intención de yacer
en una solitaria tumba?
4
00:02:00,675 --> 00:02:05,274
bueno yo las traje para mi esposo
fallecido pero..estoy segura que
5
00:02:05,386 --> 00:02:09,282
el va a entender..el era además
en gran fanático de Ãngela arden
6
00:02:12,322 --> 00:02:16,999
y yo las acepto con gratitud
de ambos.
7
00:02:19,015 --> 00:02:23,965
desearÃa que usted c
Субтитры для Scare 2 Die
keywords: get, rich, or, die, tryin, dvdr, anbc, slo,
original filename: 551d612e1c5ca536b6dfd21bdeea5bd3.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,707 --> 00:03:14,969
Naredimo to.
2
00:03:17,711 --> 00:03:19,542
Kje za vraga si bil, otrok?
Umiram od lakote.
3
00:03:19,647 --> 00:03:20,875
Sranje!
4
00:03:21,615 --> 00:03:25,016
Sprosti se, poèasi.
-Zapri prekleti gobec!
5
00:03:25,653 --> 00:03:27,086
Naj se nihèe ne premika,
pa nihèe ne bo nastradal.
6
00:03:27,188 --> 00:03:30,055
Denar daj v vreèko.
Ulezi se, prekleto!
7
00:03:32,693 --> 00:03:36,185
Denar daj v vreèko!
Kje so stotaki?
8
00:03:36,297 --> 00:03:37,855
V prekleto vreèko!
9
00:03:37,965 --> 00:03:39,626
Kaj imaš tam?
10
00:03:40,067
Субтитры для Scare 2 Die
keywords: die, simpsons, s04e2, 1, s04e21,
original filename: f778526f27d7e91c8c0676c1dec5f4e9.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,773 --> 00:00:07,331
Marge wird verhaftet
2
00:00:14,693 --> 00:00:17,207
ICH GENIESSE KEINE
DIPLOMATISCHE IMMUNITÃT
3
00:01:20,053 --> 00:01:22,567
<i>Produkte, von denen man</i>
<i>bisher nur träumen konnte.</i>
4
00:01:22,733 --> 00:01:25,531
<i>Der Mikrowellendampfer.</i>
5
00:01:26,653 --> 00:01:28,803
Meine Krepps sind fertig.
6
00:01:30,133 --> 00:01:32,772
<i>Der Hundeportier.</i>
7
00:01:32,933 --> 00:01:34,764
<i>Guten Abend, Rex.</i>
8
00:01:34,933 --> 00:01:39,404
<i>Und der Mobilleuchter!</i>
<i>Der Kronleuchter für das Auto.</i>
9
00:01:41,773 --> 00:01
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,126 --> 00:00:38,426
MAESTROS DEL HORROR
www.maestrosdelhorror.com
2
00:00:38,427 --> 00:00:42,212
Traducción: masterfer
Correcciones: M.D.H.
3
00:01:51,140 --> 00:01:53,777
- Mira, cariño...
- No quiero hablar más sobre eso, ¿vale?
4
00:01:54,061 --> 00:01:57,167
Este será mi último cigarrillo
y quiero disfrutarlo.
5
00:02:00,583 --> 00:02:01,557
¿Vas a dejarlo?
6
00:02:09,813 --> 00:02:14,742
Esto está muy bien. Porque quiero
que estés aquà por mucho tiempo.
7
00:02:21,129 --> 00:02:26,821
Te quiero tanto, Abbey.
Lo siento por todo.
8
00:02:26,936 --> 00:02:30
Субтитры для Scare 2 Die
keywords: live, and, let, die, 1973, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Live and Let Die (1973) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,204 --> 00:00:44,002
BÃRLEÃMÃÃ MÃLLETLER, NEW YORK
2
00:00:55,889 --> 00:00:57,850
MACARÃSTAN
3
00:00:57,975 --> 00:01:00,060
ÃSVEÃ
4
00:01:04,731 --> 00:01:06,733
HONDURAS
5
00:01:08,902 --> 00:01:10,904
ÃNGÃLTERE
6
00:01:14,533 --> 00:01:17,995
.. açýlýþ konuþmasýnda
Genel Sekreter tarafýndan
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,163
ustalýkla belirtildi.
8
00:01:20,372 --> 00:01:23,000
Ama, üstüne basarak söylemeliyim ki,
9
00:01:23,083 --> 00:01:27,254
hiçbir formül hiçbir zaman
tüm vakalarý kapsayamaz.
10
00:01:29,131 --> 00:01:30,716
Ãrneðin
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,400 --> 00:00:55,700
Ne ekersen onu biçersin.
2
00:00:56,600 --> 00:00:57,700
Ãncil böyle der.
3
00:00:58,600 --> 00:00:59,800
Ãdeþmek salakçadýr.
4
00:01:00,900 --> 00:01:02,300
Bunu sanýrým James Brown demiþti.
5
00:01:03,400 --> 00:01:04,400
Ayný bok...
6
00:01:05,200 --> 00:01:06,200
Hepimiz hikayeyi biliriz...
7
00:01:07,400 --> 00:01:08,500
Ya da biliyormuþ gibi yaparýz.
8
00:01:10,300 --> 00:01:11,600
Hindular buna bir isim vermiþ...
9
00:01:12,600 --> 00:01:13,300
Karma.
10
00:01:14,400 --> 00:01:15,700
Reenkarnasyona inanýrlar.
11
00:01:16
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
Rar!ÃÂs
¦Åt â¬Rn3E©uÃâÆl332 Get Rich Or Die Tryin - CAM - HYdRO-by-GARRITA.srtÂÃÃQâ¢â¢Ãwò#¾½¼Ã)îlx¡6âiÃxÃoXâå#vеânû6½ì¾$¸âºÃ¬ ,é´â°3ðhRoYâ¢Ã§Ã¦CnÃâ¢Â Hâ"~"k!?ÃG]t&Â§Ã´Ã´â°Æâ¬Ã¿ÃôÃöÃìæsJÃâñù¢¿Æy ù|»Ã£fïZ=öëéÃÃä?áYâ³üXsa P/Ã?!ä¾ýz·éÃmlË®g¶3¥÷d¬(¾ÃÃts㳤ÂÃËà þ¹â¡Pôk÷=Ãèáþ.žõû÷ýwûžÃõéÃ"â¡LÂ7ÃÃÂ¥Käq÷Ëg_Ã}_åæÃ=S9âéÃñCðÃøÃFêï¿f:=[¶p hLïâ O¿Ã«»©2Âá£þ0:ûäëâ Å}šüb
êðîqï§V¿
i<¿9ñÃÃwfÂ=«Ÿ^ÃrÃáé$²â¡Â¨/ïø`¹ŸŸjÃ`^zü/WrVÃà ?îÃð7ó
Субтитры для Scare 2 Die
keywords: die, hard, 4, live, free, or, 2007, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Die.Hard.4.Live.Free.or.Die.Hard.2007.Ned.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,573 --> 00:00:42,645
En?
- Ik stuur je de code.
2
00:00:42,733 --> 00:00:44,451
Dat zie ik. Dank je.
3
00:00:50,653 --> 00:00:53,087
En mijn rekening?
- Het komt er nu aan.
4
00:01:13,333 --> 00:01:15,847
Je moet het nu binnen hebben.
5
00:01:15,933 --> 00:01:19,209
Klopt. Dank je.
- Is dit wel legaal?
6
00:01:19,293 --> 00:01:22,649
We testen alleen onze beveiliging.
7
00:01:22,733 --> 00:01:26,726
Je hebt een sexy stem.
Kan ik nog iets voor je doen, of met je?
8
00:01:26,813 --> 00:01:28,132
Slap gelul.
9
00:01:38,493 --> 00:01:39,528
We zijn zover.
10
00:01:48,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,200 --> 00:03:15,000
A lo que venimos
2
00:03:20,300 --> 00:03:21,030
Mierda
3
00:03:21,860 --> 00:03:23,130
Con calma
4
00:03:26,160 --> 00:03:27,260
Si nadie se mueve nadie sale herido
5
00:03:28,700 --> 00:03:29,660
Muevete perra
6
00:03:33,400 --> 00:03:35,360
Ponlo en la bolsa
7
00:03:38,200 --> 00:03:39,160
¿ Que tienes ahi?
8
00:03:40,400 --> 00:03:42,260
De uno y de cinco
9
00:03:43,000 --> 00:03:43,900
Ve alla atras
10
00:03:45,260 --> 00:03:47,000
Te mueves y te mato
11
00:03:48,560 --> 00:03:50,400
Tu no hagas ningun
maldito movimiento
12
00:03:
Субтитры для Scare 2 Die
keywords: john, tucker, must, die, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: John Tucker Must Die (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,053 --> 00:00:33,409
<i>Görünmez olduðumu fark ettiðimde
yedinci sýnýftaydým.</i>
2
00:00:33,613 --> 00:00:35,843
<i>Ama öyle görünmez deðil.</i>
3
00:00:36,053 --> 00:00:38,521
<i>Hayýr. Ben daha çok sanki,
þey gibiydim...</i>
4
00:00:38,733 --> 00:00:40,007
Ãsimsiz.
5
00:00:40,213 --> 00:00:41,248
Ãmla Yarýþmasý
6
00:00:41,453 --> 00:00:45,969
Ã-S-Ã-M-S-Ã-S. Ãsimsiz.
7
00:00:46,173 --> 00:00:50,246
Ãzgünüm, yanlýþ.
Y-A-L-N-l-Ã, yanlýþ.
8
00:00:50,453 --> 00:00:53,206
<i>Ãaba göstermediðimden deðil,
ben hep çok þeydim...</i>
9
00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{70}î
{70}{90}ÃY®
{90}{110}ÃYî
{110}{130}ÃYà S®
{130}{150}ÃYà SE®
{150}{170}ÃYà SEY®
{170}{190}ÃYà SEYî
{190}{210}ÃYà SEYÃR®
{210}{230}ÃYà SEYÃRL®
{230}{250}ÃYà SEYÃRLE®
{250}{270}ÃYà SEYÃRLER®
{1019}{1146}PUKCH'ONG SAHÃLÃ,KUZEY KORE
{4501}{4549}Bu neye varacak,insan merak ediyor...
{5603}{5749}Albay Tan-Sun Moon'un Karargahý|Askerden Arýndýrýlmýþ Bölge
{5954}{5989}Ãantayý açýn
{6094}{6182}Bu sana,beni azarlamamayý öðretir.
{6479}{6516}Kapýlarý açýn
{6633}{6678}Bana yeni bir öfke terapisti bulun.
{7253}{7288}Ben Zao
{7306}{7341}Geciktin.
{7370}{7423}Bay Van Vierg.
{7
Субтитры для Scare 2 Die
keywords: die, simpsons, s06e0, 4, s06e04,
original filename: 90a9ebbc8e07c45d3ba4760650bfd22f.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,133 --> 00:00:07,532
Der unheimliche Vergnügungspark
2
00:00:07,693 --> 00:00:10,765
ICH BIN NICHT DIE REINKARNATION
VON SAMMY DAVIS JR.
3
00:00:35,813 --> 00:00:37,531
"DER LETZTE ZUGKRAFTHELD"
4
00:01:10,853 --> 00:01:14,289
<i>Danke, Kinder. Aber nun</i>
<i>zu etwas Ernsthaftem.</i>
5
00:01:14,453 --> 00:01:17,570
<i>Ja. Diese Woche ist groÃe Eröffnung</i>
<i>vom Itchy & Scratchy-Land.</i>
6
00:01:17,733 --> 00:01:20,201
<i>Dem brutalsten Ort der Welt.</i>
7
00:01:20,373 --> 00:01:25,163
<i>Aus diesem feierlichen Anlass kosten</i>
<i>Tickets diese Woche nur die Hälfte.</
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{31}Ãåé, Ãë.
{34}{95}Ãóê ñúì Ãîé,|Ãî ñúì ìà ëêî çà åò òî÷Ãî ñåãà .
{97}{124}ÃÃ¥ ãîâîðèì ïî-êúñÃî.
{126}{149}Ã'âî ñòà âà , Ãë?
{151}{191}Ãî-êúñÃî ùå ñå ÷óåì.
{193}{242}Ãêî ñè òà êúâ,|çà êà êúâòî òå ìèñëÿ,
{244}{305}áè òðÿáâà ëî äà çÃà åø êîãà äà ñëóøà ø,|êîãà äà ìúë÷èø è
{341}{388}êîãà äà ñå ìîëèø.
{390}{443}Ãîñïîäè!|ÃÃà ÷è âëèçà òå?
{445}{478}Ãîñïîäè, Ãà óúë,
{480}{529}Ãà ëè òè êà çà õ ñ êà êâè õîðà |ñè èìà òå ðà áîòà òóê.
{531}{586}Ã
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,506 --> 00:00:36,103
COSTA PUKCH`ONG, COREA DEL NORTE
2
00:02:55,051 --> 00:02:58,020
¿Qué es esto? Se suponÃa que yo...
3
00:03:40,663 --> 00:03:46,795
Cuarteles del Coronel Tan-Sun Moon
Zona Desmilitarizada Corea del Norte
4
00:03:55,478 --> 00:03:57,207
Abre la bolsa.
5
00:04:01,450 --> 00:04:04,886
Eso es por sermonearme.
6
00:04:17,500 --> 00:04:18,797
Abran la puerta.
7
00:04:23,806 --> 00:04:26,070
Búsquenme otra terapia.
8
00:04:36,185 --> 00:04:38,415
TRANSMITIENDO
9
00:04:49,865 --> 00:04:51,765
Soy Zao.
10
00:04:51,967 --> 00:04:53,434
Llega tarde.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{39}{107}La fortaleza de Ijin está entrando en el sur del Océano PacÃfico a diez nudos.
{107}{205}La Flota PacÃfica Americana está a 7000 en formación de vigilancia.
{205}{254}Tenemos la aprobación del gobierno.
{254}{316}Calibrando la exactitud del satélite de vigilancia.
{316}{377}Por favor, reconfirmar el Sistema G.
{377}{429}Sin respuesta de Korea del Norte todavÃa...
{429}{440}Espere...
{440}{468}Está llegando ahora.
{514}{598}Espantaré a los americanos.
{598}{666}Simplemente no hagas nada vergonzoso...
{666}{716}...para la causa del Imperio.
{767}{841}Debido a interferencias, la investigación de la fortaleza ha sido lenta
Субтитры для Scare 2 Die
keywords: a, better, way, to, die, 2000,
original filename: 3ad5f57961491a8efceac3a85b791d23.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:22,200
.ëúåáéåú à ìå ð÷øòå îäãéñ÷ äî÷åøé
2
00:00:53,480 --> 00:00:57,268
?äåà ìçåõ
ëï, à åìé äåà ÷öú ìçåõ
3
00:00:57,440 --> 00:01:00,159
,ìçåõ ëäåâï
à à à úä ùåà ì à åúé
4
00:01:02,680 --> 00:01:04,830
à ðé ìà ìçåõ
5
00:01:05,000 --> 00:01:09,073
à à äðáìåú éøéçå ùà úä ìçåõ
äà ééãòå ùà úä ùåèø
6
00:01:09,240 --> 00:01:13,233
,åà à äà ééãòå ùà úä ùåèø
,à à ø÷ éäéä ìäà ðãîä ùà úä ùåèø
7
00:01:13,400 --> 00:01:18,918
äà é
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,217 --> 00:00:10,323
Cuidado!
Dejen paso!
2
00:00:13,300 --> 00:00:14,587
Apártense!
3
00:01:00,664 --> 00:01:03,492
<i>Unidad 21010, posible
secuestro de helicóptero médico,</i>
4
00:01:03,586 --> 00:01:06,224
<i>Fue visto por última vez despegando
del helipuerto del Hope Memorial Hospital.</i>
5
00:01:07,237 --> 00:01:09,085
<i>Mama Delta Dos, recibido.</i>
6
00:01:28,834 --> 00:01:30,508
Tenemos un cadáver, Dan.
7
00:01:42,284 --> 00:01:43,402
Flack, está vivo.
8
00:01:43,514 --> 00:01:44,951
Llamad a una ambulancia!
9
00:01:47,227 --> 00:01:49,210
Parece que
Субтитры для Scare 2 Die
keywords: die, hard, 1988, pob, 1, cd, 1273, br,
original filename: die.hard.(1988).pob.1cd.(1273).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,567 --> 00:00:58,626
Voc? n?o gosta de voar, n?o ??
2
00:01:00,070 --> 00:01:02,163
Porque acha isso?
3
00:01:04,274 --> 00:01:08,973
Quer saber o segredo para
sobreviver viagens a?reas?
4
00:01:09,046 --> 00:01:11,776
Quando chegar ao seu destino,
tire os seus sapatos e meias,
5
00:01:11,848 --> 00:01:16,444
caminhe descal?o e
exercite os dedos dos p?s.
6
00:01:17,654 --> 00:01:19,849
Exercite os dedos dos p?s?
7
00:01:20,624 --> 00:01:22,421
Eu sei, parece loucura.
8
00:01:22,492 --> 00:01:24,392
Pode acreditar. Fa?o isso h? 9 anos.
9
00:01:24,461 --> 00:01:29,023
Si
Субтитры для Scare 2 Die
keywords: die, hard, 1988, mvg, cd, 2,
original filename: die.hard.1988.dvdrip.xvid.ac3-mvg.cd2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{107}{145}Cholera!
{599}{653}Chod?cie, idziemy.
{898}{939}Jezus!
{1756}{1814}Dobra, rozstawi? si?.
{2435}{2473}Zamknij si?.
{2516}{2561}Chod?my.
{2673}{2719}Wy krety?scy bohaterowie. Nie! Nie!
{2790}{2857}Dobra. A teraz s?uchajcie, ch?opcy.
{2890}{2942}To by?a noc wigilijna
{2944}{2992}i w tej wielkiej ciszy
{2994}{3053}nic si? nie rusza?o opr?cz
{3055}{3112}czterech skurwysyn?w|podchodz?cych chy?kiem od ty?u
{3114}{3130}w klasycznej
{3132}{3171}formacji dw?jkowej.
{3229}{3260}Mo?emy zaczyna?.
{3293}{3338}Jeste?my gotowi.
{3342}{3374}Dawa?!
{3376}{3403}Naprz?d!
{3405}{3457}Dobra. Naprz?d.
{3828}{3862}Kry? si?!
{3872}{3908}Strzelaj
Субтитры для Scare 2 Die
keywords: die, nibelungen, teil, 2, kriemhilds, rache, cd,
original filename: die nibelungen - teil 2 die kriemhilds rache cd2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4757}{4990}Wydaje mi si?, ?e przy takim ?wi?cie|dziedzic kr?lewskiej korony nie powinien by? nieobecny!
{11325}{11545}Wydaje mi si?, ?e ch?opiec d?ugo nie po?yje.|Z trudem dostaniemy si? do kt?rego? z jego zamk?w, jako go?cie!
{15681}{15753}Zdrada!
{16450}{16524}Dziecko!
{17855}{17965}To dzie?o twych go?ci, |Kr?lu Attillo!
{18688}{18823}Teraz, Nibelungowie, |wszyscy moi ludzie b?d? przeciwko wam.
{19559}{19768}Domagam si? bezpiecznego wyj?cia z tych sal|dla siebie i moich ludzi!
{22134}{22269}Tutaj ko?czy si? pi?ta Pie??.
{22281}{22400}Pie?? VI
{22413}{22601}Rozpacz Nibelung?w.
{22765}{22931}Id?, powiedz Pani Kriemhild co widzia?e?!
{2367
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,764 --> 00:00:19,997
CADA AMANECER MUERO
2
00:01:03,246 --> 00:01:05,077
VOTE POR JESSE HANLEY
PARA GOBERNADOR
3
00:02:46,916 --> 00:02:49,214
Alto. Alto ahÃ.
4
00:02:59,796 --> 00:03:01,491
EMPRESA CONSTRUCTORA BANTON
5
00:03:01,698 --> 00:03:03,563
FRAUDE DE CONSTRUCTORA BANTON
AL DESCUBIERTO
6
00:03:03,733 --> 00:03:06,201
Esto prueba que tenÃamos razón.
Con sólo comentar...
7
00:03:06,369 --> 00:03:10,135
...que Hanley hace fraude con
la construcción de rutas y puentes...
8
00:03:10,306 --> 00:03:13,241
...y el asistente del fiscal
avisa al presidente de la empre
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{62}{134}- Oh, Drake.|- Lo siento, Amber.
{138}{201}Brad siempre tiene|la última palabra.
{224}{262}Siento el retraso. Qué pasa?
{268}{296}Queremos ver el final.
{304}{336}Te deseo, Drake.
{342}{368}Ya lo sé.
{374}{426}Nunca podremos estar juntos.
{443}{462}Qué?
{468}{518}Hay algo que no te he dicho.
{524}{590}Soy tu medio hermano.
{720}{756}Y qué pasa ahora?
{764}{844}Consigo el premio|por separar siameses.
{848}{952}Y Amber y yo vamos a Venezuela|a buscar a nuestro otro hermano, Ramón. . .
{982}{1072}. . .y entonces encuentro la esmeralda|más grande del mundo.
{1078}{1122}Pero está maldita.
{1138}{1158}Qué bien
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,773 --> 00:00:35,086
OBALA PUKÃONG, SEVERNA KOREJA
2
00:02:26,973 --> 00:02:29,009
POPRAVEK
3
00:02:48,493 --> 00:02:51,166
Kaj se dogaja? Moral bi...
4
00:03:32,173 --> 00:03:38,009
Poveljstvo polkovnika Tan-Sun Moona
Demilitarizirano obmoèje, Severna Koreja
5
00:03:46,373 --> 00:03:48,568
Odpri vreèo.
6
00:03:52,093 --> 00:03:55,722
To te bo odvrnilo,
da mi še kdaj pridigaš.
7
00:04:07,333 --> 00:04:09,528
Odpri vrata.
8
00:04:13,533 --> 00:04:16,206
Poišèi mi novega terapevta.
9
00:04:25,173 --> 00:04:27,641
ODDAJANJE
10
00:04:38,533 --> 00:04:42,048
Jaz
Субтитры для Scare 2 Die
keywords: the, 1, x, files, 2x1, 4, die, hand, verletzt, pi31, sharereactor, bg,
original filename: t