Результаты поиска субтитров для фильма saving private ryan по релевантности:
- Saving Private Ryan.EN.srt
1 файл(ов), added on: 2008-01-25
Relevance
24 x
119 x
Оценка
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,152 --> 00:02:43,731
Dad...
2
00:04:29,307 --> 00:04:33,837
Clear the ramp! 30 seconds!
God be with you!
3
00:04:33,962 --> 00:04:36,077
Port side, stick.
Starboard side, stick.
4
00:04:36,202 --> 00:04:38,488
Move fast and clear
those mortar holes.
5
00:04:38,613 --> 00:04:41,344
l want to see plenty
of beach between men.
6
00:04:41,470 --> 00:04:45,289
Five men is an opportunity.
One is a waste of ammo.
7
00:04:45,414 --> 00:04:47,659
Keep the sand
out of your weapons.
8
00:04:47,783 --> 00:04:49,544
Keep those actions clear.
9
00:04:49,670 --> 00:04:51,665
l'll s
- Saving Private Ryan cd1 ( English Subtitles )
- Saving Private Ryan cd2 ( English Subtitles )
- readme.txt
2 файл(ов), added on: 2008-03-26
Relevance
12 x
102 x
Оценка
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- O Resgate do Soldado Ryan (Saving Private Ryan) Part I (1999).srt
1 файл(ов), added on: 2007-11-28
Relevance
3 x
33 x
Оценка
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,427 --> 00:01:05,558
O RESGATE DO SOLDADO RYAN
2
00:03:42,355 --> 00:03:43,788
Pai?
3
00:04:37,343 --> 00:04:39,868
6 de junho, 1944
4
00:04:41,447 --> 00:04:44,746
Setor Dog Green
Praia Omaha
5
00:05:29,662 --> 00:05:33,894
Saiam da rampa! 30 segundos!
Que Deus os proteja!
6
00:05:34,067 --> 00:05:38,595
Filas de bombordo e estibordo!
Evitem os buracos de morteiros!
7
00:05:39,472 --> 00:05:41,565
Fiquem bem separados!
8
00:05:41,841 --> 00:05:45,436
5 homens juntos é um prato!
Um só é desperdÃcio de munição!
9
00:05:45,578 --> 00:05:49,014
Evitem areia nas arm
- Resgate do Soldado Ryan, O Ptbr Eng Brazilinjapan By cinefila CD1.srt
- Resgate do Soldado Ryan, O Ptbr Eng Brazilinjapan By cinefila CD2.srt
2 файл(ов), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
17 x
Оценка
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,427 --> 00:01:05,558
O RESGATE DO SOLDADO RYAN
2
00:03:42,355 --> 00:03:43,788
Pai?
3
00:04:37,343 --> 00:04:39,868
6 de junho, 1944
4
00:04:41,447 --> 00:04:44,746
Setor Dog Green
Praia Omaha
5
00:05:29,662 --> 00:05:33,894
Saiam da rampa! 30 segundos!
Que Deus os proteja!
6
00:05:34,067 --> 00:05:38,595
Filas de bombordo e estibordo!
Evitem os buracos de morteiros!
7
00:05:39,472 --> 00:05:41,565
Fiquem bem separados!
8
00:05:41,841 --> 00:05:45,436
5 homens juntos ? um prato!
Um s? ? desperd?cio de muni??o!
9
00:05:45,578 --> 00:05:49,014
Evitem areia nas armas!
L
- Saving Private Ryan cd1 ( English Subtitles )
- Saving Private Ryan cd2 ( English Subtitles )
- readme.txt
3 файл(ов), added on: 2008-03-26
Relevance
15 x
Оценка
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Saving Private Ryan - Eng - 23,976fps - 1998.srt
- Saving_Private_Ryan-(1998)-QUALiTY.srt
- ENG.sub
3 файл(ов), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
12 x
Оценка
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,137 --> 00:03:46,722
Dad...
2
00:05:32,286 --> 00:05:36,832
Clear the ramp! 30 seconds!
God be with you!
3
00:05:36,957 --> 00:05:39,085
Port side, stick.
Starboard side, stick.
4
00:05:39,210 --> 00:05:41,504
Move fast and clear
those mortar holes.
5
00:05:41,629 --> 00:05:44,340
l want to see plenty
of beach between men.
6
00:05:44,465 --> 00:05:48,302
Five men is an opportunity.
One is a waste of ammo.
7
00:05:48,427 --> 00:05:50,679
Keep the sand
out of your weapons.
8
00:05:50,805 --> 00:05:52,515
Keep those actions clear.
9
00:05:52,640 --> 00:05:54,642
l'll s
- Saving Private Ryan [DVD rip].srt
1 файл(ов), added on: 2010-10-01
Relevance
2 x
12 x
Оценка
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,116 --> 00:02:37,743
[ Sobbing ]
2
00:02:42,756 --> 00:02:44,223
Dad.
3
00:03:10,950 --> 00:03:13,817
[ Waves Breaking ]
4
00:04:21,421 --> 00:04:22,615
[ Man Gags ]
5
00:04:23,790 --> 00:04:25,223
[ Vomiting ]
6
00:04:29,896 --> 00:04:31,796
Clear the ramp!
7
00:04:31,865 --> 00:04:32,832
30 seconds!
8
00:04:32,899 --> 00:04:34,264
God be with you!
9
00:04:34,334 --> 00:04:36,495
Port side, stick.
Starboard side, stick.
10
00:04:36,569 --> 00:04:38,935
Move fast and clear
those murder holes.
11
00:04:39,005 --> 00:04:41,701
I want to see plenty
of beach betw
- Saving Private Ryan 1998 [D-Day 60th Anniversary Edition] DVDRip CD1.srt
- Saving Private Ryan 1998 [D-Day 60th Anniversary Edition] DVDRip CD2.srt
- Saving Private Ryan 1998 [D-Day 60th Anniversary Edition] DVDRip CD3.srt
3 файл(ов), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
10 x
Оценка
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,921 --> 00:03:37,548
[Sobbing]
2
00:03:42,561 --> 00:03:44,028
Dad.
3
00:04:10,755 --> 00:04:13,622
[Waves Breaking]
4
00:05:21,226 --> 00:05:22,420
[Man Gags]
5
00:05:23,595 --> 00:05:25,028
[Vomiting]
6
00:05:29,701 --> 00:05:31,601
Clear the ramp!
7
00:05:31,670 --> 00:05:32,637
30 seconds!
8
00:05:32,704 --> 00:05:34,069
God be with you!
9
00:05:34,139 --> 00:05:36,300
Port side, stick.
Starboard side, stick.
10
00:05:36,374 --> 00:05:38,740
Move fast and clear
those murder holes.
11
00:05:38,810 --> 00:05:41,506
l want to see plenty
of beach between men.
- Saving Private Ryan [1998]-keltz.srt
1 файл(ов), added on: 2010-10-01
Relevance
9 x
Оценка
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,820 --> 00:03:29,380
[ Sobbing ]
2
00:03:34,220 --> 00:03:35,620
Dad.
3
00:04:01,260 --> 00:04:03,980
[ Waves Breaking ]
4
00:05:08,820 --> 00:05:09,980
[ Man Gags ]
5
00:05:11,100 --> 00:05:12,500
[ Vomiting ]
6
00:05:16,980 --> 00:05:18,780
Clear the ramp!
7
00:05:18,860 --> 00:05:19,780
30 seconds!
8
00:05:19,860 --> 00:05:21,140
God be with you!
9
00:05:21,220 --> 00:05:23,300
Port side, stick.
Starboard side, stick.
10
00:05:23,380 --> 00:05:25,620
Move fast and clear
those murder holes.
11
00:05:25,700 --> 00:05:28,300
I want to see plenty
of beach betw
- Saving Private Ryan - Fin.srt
1 файл(ов), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
9 x
Оценка
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,640 --> 00:03:35,198
Is??
2
00:04:26,480 --> 00:04:28,948
6. KES?KUUTA 1944
3
00:04:30,440 --> 00:04:33,637
OMAHA BEACH
Vihre? sektori, D-lohko
4
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Ramppi vapaaksi!
30 sekuntia!
5
00:05:20,880 --> 00:05:23,040
Pysyk?? puolillanne!
6
00:05:23,040 --> 00:05:25,360
Vauhdilla kranaattikuoppien yli!
7
00:05:25,360 --> 00:05:28,080
Kunnon v?limatkat!
8
00:05:28,080 --> 00:05:31,880
Viisi miest? on hyv? maali,
yksi ruudin tuhlausta.
9
00:05:31,880 --> 00:05:34,160
?lk?? p??st?k?
hiekkaa aseisiin!
10
00:05:34,160 --> 00:05:37,869
N?hd??n ranna
- Saving.Private.Ryan.1998.Bluray.720p.D TS.2Audio.x264-CHD.eng.srt
1 файл(ов), added on: 2010-10-01
Relevance
8 x
Оценка
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,720 --> 00:03:45,380
Dad?
2
00:05:30,860 --> 00:05:35,160
Clear the ramp! 30 seconds! May God be with you!
3
00:05:35,360 --> 00:05:39,820
Port side and starboard side stick!Move fast and clear those mortar holes!
4
00:05:40,570 --> 00:05:42,800
I want to see plenty of beach between men.
5
00:05:43,000 --> 00:05:46,630
Five men is a juicy opportunity. One man is a waste of ammo.
6
00:05:46,840 --> 00:05:51,470
Keep the sand out of your weapons! Keep those actions clear!
7
00:05:51,680 --> 00:05:52,980
I'll see you on the beach!
8
00:06:25,710 --> 00:06:29,480
Clear the mortar
- Saving-Private-Ryan-[1999]-DvDrip-[Eng ]--dbk.srt
1 файл(ов), added on: 2010-10-01
Relevance
2 x
8 x
Оценка
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,096 --> 00:03:36,723
[Sobbing]
2
00:03:41,736 --> 00:03:43,203
Dad.
3
00:04:09,930 --> 00:04:12,797
[Waves Breaking]
4
00:05:20,401 --> 00:05:21,595
[Man Gags]
5
00:05:22,770 --> 00:05:24,203
[Vomiting]
6
00:05:28,876 --> 00:05:30,776
Clear the ramp!
7
00:05:30,845 --> 00:05:31,812
30 seconds!
8
00:05:31,879 --> 00:05:33,244
God be with you!
9
00:05:33,314 --> 00:05:35,475
Port side, stick.
Starboard side, stick.
10
00:05:35,549 --> 00:05:37,915
Move fast and clear
those murder holes.
11
00:05:37,985 --> 00:05:40,681
l want to see plenty
of beach between men.
- Saving Private Ryan ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 файл(ов), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
8 x
Оценка
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:33,640 --> 00:03:35,198
Tatã...
2
00:04:26,480 --> 00:04:28,948
6 IUNIE 1944
3
00:04:30,440 --> 00:04:33,637
SECTOR CÃINELE VERDE
PUNCT DE DEBARCARE OMAHA
4
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Eliberaþi rampa! 30 de secunde!
Sã vã ajute Dumnezeu!
5
00:05:20,915 --> 00:05:23,040
Babord, pe poziþie.
Tribord, pe poziþie.
6
00:05:23,075 --> 00:05:25,360
Miºcaþi-vã repede ºi evacuaþi
gãurile ucigaºe.
7
00:05:25,395 --> 00:05:28,080
Vreau sã vã rãspândiþi
pe toatã plaja.
8
00:05:28,115 --> 00:05:31,880
Cinci oameni e un chilipir.
Unul e o risipã de muniþie.
- Saving.Private.Ryan.Bluray.Ind.srt
1 файл(ов), added on: 2011-03-04
Relevance
1 x
7 x
Оценка
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,720 --> 00:03:45,187
Ayah.
2
00:05:30,854 --> 00:05:32,754
Bersihkan pesisir!
3
00:05:32,823 --> 00:05:33,790
30 detik!
4
00:05:33,857 --> 00:05:35,222
Tuhan bersama kalian!
5
00:05:35,292 --> 00:05:37,453
Bagian depan, bersiap.
Sisi kanan kapal, bersiap.
6
00:05:37,527 --> 00:05:39,892
Bergerak cepat dan jelas
ke lubang pembunuh itu.
7
00:05:39,962 --> 00:05:42,659
Aku mau ikut bersama
mereka.
8
00:05:42,732 --> 00:05:45,359
5 orang terluka parah.
9
00:05:45,434 --> 00:05:46,697
Satu orang kehabisan peluru.
10
00:05:46,770 --> 00:05:49,101
Singkirkan pasir dari
- Saving Private Ryan - Fin.srt
1 файл(ов), added on: 2007-11-28
Relevance
7 x
Оценка
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,880 --> 00:00:21,838
Valtion elokuvatarkastamo:
lkäraja: S/T 14 (nro T-100864)
2
00:03:33,640 --> 00:03:35,198
Isä?
3
00:04:26,480 --> 00:04:28,948
6. KESÃKUUTA 1944
4
00:04:30,440 --> 00:04:33,637
OMAHA BEACH
Vihreä sektori, D-lohko
5
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Ramppi vapaaksi!
30 sekuntia!
6
00:05:20,880 --> 00:05:23,040
Pysykää puolillanne!
7
00:05:23,040 --> 00:05:25,360
Vauhdilla kranaattikuoppien yli!
8
00:05:25,360 --> 00:05:28,080
Kunnon välimatkat!
9
00:05:28,080 --> 00:05:31,880
Viisi miestä on hyvä maali,
yksi ruudin tuhlausta.
10
00:05:31,8
1 файл(ов), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Оценка
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,640 --> 00:03:35,198
Pai...
2
00:04:26,480 --> 00:04:28,948
6 DE JUNHO DE 1944
3
00:04:30,440 --> 00:04:33,637
SECTOR VERDE - D
PRAIA DE OMAHA
4
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Afastem-se da rampa! 30 segundos!
Que Deus vos acompanhe!
5
00:05:20,880 --> 00:05:23,040
Fileira de bombordo!
Fileira de estibordo!
6
00:05:23,040 --> 00:05:25,360
Vão depressa! Afastem-se
das crateras dos morteiros!
7
00:05:25,360 --> 00:05:28,080
Não se aproximem uns dos outros.
8
00:05:28,080 --> 00:05:31,880
Cinco homens vale a pena,
um só é um desperdÃcio de munições.
9
00:05:31,880
- Saving Private Ryan cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Saving Private Ryan cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
3 файл(ов), added on: 2008-03-26
Relevance
6 x
Оценка
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Saving Private Ryan.DVDRip.[BugzBunny] .en.srt
1 файл(ов), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
6 x
Оценка
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
ÃäÃÃã ÃÃÃ¥ ÃæÃÃ
Persian Gulf
2
00:00:20,001 --> 00:00:25,000
korosh.rad@gmail.com
3
00:03:41,764 --> 00:03:43,391
Dad...
4
00:05:28,913 --> 00:05:33,501
Clear the ramp! 30 seconds!
God be with you!
5
00:05:33,585 --> 00:05:35,753
Port side, stick.
Starboard side, stick.
6
00:05:35,837 --> 00:05:38,173
Move fast and clear
those mortar holes.
7
00:05:38,256 --> 00:05:41,009
l want to see plenty
of beach between men.
8
00:05:41,092 --> 00:05:44,971
Five men is an opportunity.
One is a waste of ammo.
9
00:05:45,054 --> 00:05:47,348
Keep t
- Saving Private Ryan CD1 Eng.srt
- Saving Private Ryan CD2 Eng.srt
2 файл(ов), added on: 2007-11-27
Relevance
5 x
Оценка
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,360 --> 00:03:34,918
Dad...
2
00:05:16,120 --> 00:05:20,511
Clear the ramp! 30 seconds!
God be with you!
3
00:05:20,600 --> 00:05:22,670
Port side, stick.
Starboard side, stick.
4
00:05:22,760 --> 00:05:24,990
Move fast and clear
those mortar holes.
5
00:05:25,080 --> 00:05:27,719
I want to see plenty
of beach between men.
6
00:05:27,800 --> 00:05:31,509
Five men is an opportunity.
One is a waste of ammo.
7
00:05:31,600 --> 00:05:33,795
Keep the sand
out of your weapons.
8
00:05:33,880 --> 00:05:35,552
Keep those actions clear.
9
00:05:35,640 --> 00:05:37,596
I'll s
1 файл(ов), added on: 2010-09-18
Relevance
5 x
Оценка
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,640 --> 00:03:35,198
Tata...
2
00:04:26,480 --> 00:04:28,948
6. lipnja 1944
3
00:04:30,440 --> 00:04:33,637
SEKTOR "DOG GREEN"
PLAŽA "OMAHA"
4
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Makni se s rampe!
30 sekundi! Neka Bog bude s vama!
5
00:05:20,880 --> 00:05:23,040
Lijeva strana, drži.
Desna strana, drži.
6
00:05:23,040 --> 00:05:25,360
Idemo brzo i maknite
se od tih vrata.
7
00:05:25,360 --> 00:05:28,080
Hoæu vidjeti dobar komad
plaže izmeðu ljudi.
8
00:05:28,080 --> 00:05:31,880
Petero ljudi je dobra prigoda.
Za jednoga je šteta municije.
9
00:05:31,880 --> 00:05:34,
There are more subtitles available for Saving Private Ryan
Click here to view them