Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для Sanger Fran Andra Vaningen Songs From The Second
Субтитры для Sanger Fran Andra Vaningen Songs From The Second
keywords: sanger, fran, andra, vaningen, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, songs, from, the, second, floor, eng,
original filename: Sanger fran andra vaningen (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,219 --> 00:00:22,154
- Hi, Lennart, it's Pelle.
- Hi, Pelle.
2
00:00:23,289 --> 00:00:26,122
- This bloody cough!
- Terrible!
3
00:00:26,259 --> 00:00:28,056
It was good of you to come.
4
00:00:28,194 --> 00:00:33,655
- Sorry, Lennart, didn't catch that.
- It was good of you to come!
5
00:00:33,800 --> 00:00:39,329
Well sure, you asked me to,
but I can wait outside.
6
00:00:39,472 --> 00:00:42,873
No, no, no. Stay here.
I'm flying to Barcelona at three.
7
00:00:43,009 --> 00:00:44,601
Right then.
8
00:00:44,744 --> 00:00:47,611
You're not pleased, so I hear.
9
00:00:4
Субтитры для Sanger Fran Andra Vaningen Songs From The Second
keywords: songs, from, the, second, floor, 2000, ned, dvd, sanger, fran, andra, vaningen,
original filename: Songs.from.the.Second.Floor.2000.Ned.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:23,229
Dag, Lennart. Ik ben het. Pelle.
- Dag, Pelle.
2
00:00:23,440 --> 00:00:26,273
Irritante hoest heb ik.
- Jammer.
3
00:00:26,480 --> 00:00:28,755
Fijn dat je er bent.
4
00:00:28,960 --> 00:00:33,192
Sorry, wat zei je?
- Fijn dat je er bent.
5
00:00:34,400 --> 00:00:39,474
Je wou toch dat ik kwam.
Moet ik buiten wachten?
6
00:00:39,680 --> 00:00:43,275
Nee, we kunnen hier praten.
Om drie uur vlieg ik naar Barcelona.
7
00:00:43,480 --> 00:00:47,632
Juist.
- Je bent dus niet helemaal tevreden.
8
00:00:47,840 --> 00:00:52,038
Weet je, Lennart...
Ik vind
Субтитры для Sanger Fran Andra Vaningen Songs From The Second
keywords: sanger, fran, andra, vaningen, 2000, 1, cd, english, songs, from, the, second, floor,
original filename: Sanger fran andra vaningen - 2000 - 1CD - English - en - b2ecdecc09239a22d53d87a6d6c294f6.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,086 --> 00:00:05,988
[cough]
2
00:00:10,862 --> 00:00:13,797
- Hi, Lennart, it's Pelle.
- Hi, Pelle.
3
00:00:13,931 --> 00:00:14,795
[cough]
4
00:00:14,932 --> 00:00:17,765
- This bloody cough!
- Terrible!
5
00:00:17,902 --> 00:00:19,699
It was good of you to come.
6
00:00:19,837 --> 00:00:25,298
- Sorry, Lennart, didn't catch that.
- It was good of you to come!
7
00:00:25,443 --> 00:00:30,972
Well sure, you asked me to,
but I can wait outside.
8
00:00:31,115 --> 00:00:34,516
No, no, no. Stay here.
I'm flying to Barcelona at three.
9
00:00:34,652 --> 00:00:36,244
Rig
Субтитры для Sanger Fran Andra Vaningen Songs From The Second
keywords: sanger, fran, andra, vaningen, 2000, divxplanet, aktivite, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, songs, from, second, floor,
original filename: Sanger fran andra vaningen (2000) - DivXPlanet Aktivite - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,008 --> 00:00:13,508
Türkçe'ye çeviri
"DivxPlanet Aktivite" Ãyi seyirler...
2
00:00:19,219 --> 00:00:22,154
- Selam Lennart, ben Pelle.
- Selam, Pelle.
3
00:00:23,289 --> 00:00:26,122
- Ãok soðuk!
- Korkunç!
4
00:00:26,259 --> 00:00:28,056
Gelmen iyi oldu.
5
00:00:28,194 --> 00:00:33,655
- Pardon, Lennart anlayamadým.
- Gelmen iyi oldu!
6
00:00:33,800 --> 00:00:39,329
Elbette, gelmemi istedin
ama dýþarýda bekleyebilirim.
7
00:00:39,472 --> 00:00:42,873
Hayýr, hayýr. Burada
kal, saat üçte Barselona'ya uçuyorum.
8
00:00:43,009 --> 00:00:44,601
Peki öyleys
Субтитры для Sanger Fran Andra Vaningen Songs From The Second
keywords: sanger, fran, andra, vaningen, 2000, 1, cd, czech, cz, songs, from, the, second, floor,
original filename: Sanger fran andra vaningen - 2000 - 1CD - Czech - cz - 28821fd5b5ce0976191a8ce49a7915ec.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
2
00:00:10,862 --> 00:00:13,797
- Ahoj Lennarte, tady Pelle.
- Ahoj, Pelle.
4
00:00:14,932 --> 00:00:17,765
- P???ern? ka?el!
- Hr?za!
5
00:00:17,902 --> 00:00:19,699
Je od tebe mil?, ?es p?i?el.
6
00:00:19,837 --> 00:00:25,298
- Promi?, Lennarte, nerozum?l jsem.
- Je od tebe mil?, ?es p?i?el!
7
00:00:25,443 --> 00:00:30,972
Ano, jist?, po??dal jsi mne o to,
ale m??u po?kat venku.
8
00:00:31,115 --> 00:00:34,516
Ne, ne, ne. Z?sta? tady.
Ve t?i odl?t?m do Barcelony.
9
00:00:34,652 --> 00:00:36,244
Dob?e tedy.
10
00:00:36,387 --> 00:00:39,254
Jak sly??m, nejsi t?m zrovna pot??en.
11
00:00:39,390 --> 00:00:42,917
Ne, to skute?n? nejsem, Lennart
Субтитры для Sanger Fran Andra Vaningen Songs From The Second
keywords: songs, from, the, second, floor, 2000, ned, dvd, sanger, fran, andra, vaningen,
original filename: 5a51636c834387aeb85e5225872e9a9e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:23,229
Dag, Lennart. Ik ben het. Pelle.
- Dag, Pelle.
2
00:00:23,440 --> 00:00:26,273
Irritante hoest heb ik.
- Jammer.
3
00:00:26,480 --> 00:00:28,755
Fijn dat je er bent.
4
00:00:28,960 --> 00:00:33,192
Sorry, wat zei je?
- Fijn dat je er bent.
5
00:00:34,400 --> 00:00:39,474
Je wou toch dat ik kwam.
Moet ik buiten wachten?
6
00:00:39,680 --> 00:00:43,275
Nee, we kunnen hier praten.
Om drie uur vlieg ik naar Barcelona.
7
00:00:43,480 --> 00:00:47,632
Juist.
- Je bent dus niet helemaal tevreden.
8
00:00:47,840 --> 00:00:52,038
Weet je, Lennart...
Ik vind
Субтитры для Sanger Fran Andra Vaningen Songs From The Second
keywords: sanger, fran, andra, vaningen, 2000, 1, cd, czech, cs, songs, from, the, second, floor, cz,
original filename: Sanger fran andra vaningen - 2000 - 1CD - Czech - cs - 28821fd5b5ce0976191a8ce49a7915ec.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
2
00:00:10,862 --> 00:00:13,797
- Ahoj Lennarte, tady Pelle.
- Ahoj, Pelle.
4
00:00:14,932 --> 00:00:17,765
- P???ern? ka?el!
- Hr?za!
5
00:00:17,902 --> 00:00:19,699
Je od tebe mil?, ?es p?i?el.
6
00:00:19,837 --> 00:00:25,298
- Promi?, Lennarte, nerozum?l jsem.
- Je od tebe mil?, ?es p?i?el!
7
00:00:25,443 --> 00:00:30,972
Ano, jist?, po??dal jsi mne o to,
ale m??u po?kat venku.
8
00:00:31,115 --> 00:00:34,516
Ne, ne, ne. Z?sta? tady.
Ve t?i odl?t?m do Barcelony.
9
00:00:34,652 --> 00:00:36,244
Dob?e tedy.
10
00:00:36,387 --> 00:00:39,254
Jak sly??m, nejsi t?m zrovna pot??en.
11
00:00:39,390 --> 00:00:42,917
Ne, to skute?n? nejsem, Lennart
Субтитры для Sanger Fran Andra Vaningen Songs From The Second
keywords: sanger, fran, andra, vaningen, songs, from, the, second, floor, napisy, ns, pl,
original filename: Sanger_fran_andra_vaningen_Songs_from_the_Second_Floor_(NAPiSY-51322).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:01:Nagroda Specjalna Jury 53. Mi?dzynarodowego|Festiwalu Filmowego Cannes 2000
00:00:20:Halo Lennart, to ja, Pelle.|- Cze??, Pelle.
00:00:23:Ten przekl?ty kaszel!|- Kiepski!
00:00:26:Dobrze, ?e jeste?.
00:00:29:S?abo ci? rozumiem.|- Dobrze, ?e przyszed?e?!
00:00:34:Przecie? mnie prosi?e?.|Ale mog? poczeka? na zewn?trz.
00:00:40:Nie, zosta?.|O trzeciej lec? do Barcelony.
00:00:43:Ach tak.
00:00:45:S?ysza?em,|?e nie jeste? zadowolony.
00:00:48:Nie, raczej nie jestem.|To do?? przykre.
00:00:52:To nie wygl?da zbyt zabawnie.|Wkr?tce dojdziemy do 700.
00:00:55:Co ma w tym by? zabawnego?|Przecie? musimy osi?gn??? 1000!
00:01:00:M?wisz powa?nie, Lennart?
00:01:02:Tak.
00:01:08:Ws
Субтитры для Sanger Fran Andra Vaningen Songs From The Second
keywords: songs, from, the, second, floor, 2000, ned, dvd, sanger, fran, andra, vaningen,
original filename: Songs.from.the.Second.Floor.2000.Ned.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:23,229
Dag, Lennart. Ik ben het. Pelle.
- Dag, Pelle.
2
00:00:23,440 --> 00:00:26,273
Irritante hoest heb ik.
- Jammer.
3
00:00:26,480 --> 00:00:28,755
Fijn dat je er bent.
4
00:00:28,960 --> 00:00:33,192
Sorry, wat zei je?
- Fijn dat je er bent.
5
00:00:34,400 --> 00:00:39,474
Je wou toch dat ik kwam.
Moet ik buiten wachten?
6
00:00:39,680 --> 00:00:43,275
Nee, we kunnen hier praten.
Om drie uur vlieg ik naar Barcelona.
7
00:00:43,480 --> 00:00:47,632
Juist.
- Je bent dus niet helemaal tevreden.
8
00:00:47,840 --> 00:00:52,038
Weet je, Lennart...
Ik vind
Субтитры для Sanger Fran Andra Vaningen Songs From The Second
keywords: songs, from, the, second, floor, sanger, fran, andra, vaningen, eng, 2, 5, fps, 2000, vh, prod,
original filename: Songs From The Second Floor - (Sanger Fran Andra Vaningen) - Eng - 25fps - 2000.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,086 --> 00:00:05,988
[cough]
2
00:00:10,862 --> 00:00:13,797
- Hi, Lennart, it's Pelle.
- Hi, Pelle.
3
00:00:13,931 --> 00:00:14,795
[cough]
4
00:00:14,932 --> 00:00:17,765
- This bloody cough!
- Terrible!
5
00:00:17,902 --> 00:00:19,699
It was good of you to come.
6
00:00:19,837 --> 00:00:25,298
- Sorry, Lennart, didn't catch that.
- It was good of you to come!
7
00:00:25,443 --> 00:00:30,972
Well sure, you asked me to,
but I can wait outside.
8
00:00:31,115 --> 00:00:34,516
No, no, no. Stay here.
I'm flying to Barcelona at three.
9
00:00:34,652 --> 00:00:36,244
Rig
Субтитры для Sanger Fran Andra Vaningen Songs From The Second
keywords: sanger, fran, andra, vaningen, songs, from, the, second, floor, napisy, ns, vol, 2, pl, new, 1,
original filename: Sanger_fran_andra_vaningen_Songs_from_the_Second_Floor_(NAPiSY-51323).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:41:Up?yn??o sporo czasu...|- Tak, to prawda.
00:00:58:Nagle zrobi?o si? tu tak pusto.
00:01:05:Przestraszy?e? mnie!|- Tak?
00:01:07:Owszem.
00:01:10:Nagle poczu?em si?|naprawd? winny.
00:01:13:Jak ci? zobaczy?em, Sven.
00:01:17:Z pewno?ci? to rozumiesz.
00:01:24:Wiesz, co my?la?em?|- Nie.
00:01:28:Tak faktycznie to my?la?em,|?e nie ?yjesz...
00:01:32:?e pope?nie?e? samob?jstwo.
00:01:34:Nie mylisz si?, pope?ni?em.
00:01:43:Na lito?? Bosk?, Sven,|dlaczego to zrobi?e??
00:01:46:Nie widzia?em innego rozwi?zania.
00:01:52:Sven, czy to z mojego powodu?
00:01:55:Czy to moja wina?|- Tego nie powiedzia?em.
00:02:00:O co chodzi?
00:02:01:Biedaczyna jest smutny.
00:02:03:Czego o
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{488}{561}- Ahoj, Lennarte, tady je Pelle.|- Ahoj, Pelle.
{589}{660}- Zatracený kašel!|- Hrozné!
{664}{708}Je hezké, že ses zastavil.
{712}{848}- Promiò, Lennarte, co jsi øÃkal?|- Je hezké, že ses zastavil!
{852}{990}No, dobøe, tys mì o to požádal,|ale mohu poèkat venku.
{994}{1079}Ne, ne, ne. Zùstaò tady.|Ve tøi letÃm do Barcelony.
{1082}{1122}Tak dobøe.
{1125}{1197}Slyšel jsem,|že z toho nemáš moc radost.
{1201}{1289}Ne, opravdu nemám, Lennarte.|MyslÃm, že je to ostuda.
{1292}{1364}To nenà žádná legrace.|Brzo budeme na 700.
{1367}{1416}Kdo øÃkal, že to bude legrace?
{1419}{1495}VÃÅ¡ moc dobøe
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{512}{611}Cze?? Lennart, to ja Pelle.|Cze?? Pelle.
{611}{675}Cholerny kaszel!|Okropny!
{676}{735}Dobrze z twojej strony ?e przyszed?e?.
{736}{885}Przepraszam Lennart, nie zrozumia?em.|DOBRZE Z TWOJEJ STRONY ?E PRZYSZED?E?!
{886}{1010}No jasne, prosi?e? mnie o to,|ale mog? zaczeka? na zewn?trz.
{1010}{1109}Nie, nie, nie. Zosta?.|Lec? do Barcelony o trzeciej.
{1110}{1159}Dobrze.
{1161}{1235} Nie wygl?dasz na szcz??liwego.
{1236}{1310} No, w?a?ciwie nie jestem, Lennart.| To wstyd, tak my?l?.
{1311}{1385} To nie jest ?adna zabawa.| Wkr?tce dojdziemy do 700.
{1385}{1434} Kto m?wi? co? o zabawie?
{1435}{1509} Bardzo dobrze wiesz, |?e musimy doci
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,219 --> 00:00:22,154
- Hi, Lennart, it's Pelle.
- Hi, Pelle.
2
00:00:23,289 --> 00:00:26,122
- This bloody cough!
- Terrible!
3
00:00:26,259 --> 00:00:28,056
It was good of you to come.
4
00:00:28,194 --> 00:00:33,655
- Sorry, Lennart, didn't catch that.
- It was good of you to come!
5
00:00:33,800 --> 00:00:39,329
Well sure, you asked me to,
but I can wait outside.
6
00:00:39,472 --> 00:00:42,873
No, no, no. Stay here.
I'm flying to Barcelona at three.
7
00:00:43,009 --> 00:00:44,601
Right then.
8
00:00:44,744 --> 00:00:47,611
You're not pleased, so I hear.
9
00:00:4
Субтитры для Sanger Fran Andra Vaningen Songs From The Second
keywords: tito, po, drugi, put, medju, srbima, 1993, 1, cd, spanish, es, songs, from, the, second, floor,
original filename: Tito po drugi put medju srbima - 1993 - 1CD - Spanish - es - 3c519ef0c55e974ea45a9960320cb5e0.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,219 --> 00:00:22,154
- Hola, Lennart. Soy Pelle.
- Hola, Pelle.
2
00:00:23,289 --> 00:00:26,122
- ?Esta puta tos!
- ?Es terrible!
3
00:00:26,259 --> 00:00:28,056
Qu? bien que hayas venido.
4
00:00:28,194 --> 00:00:33,655
- Perd?n, Lennart, no te he oido.
- ?Qu? bien que hayas venido!
5
00:00:33,800 --> 00:00:39,329
Bueno, t? me lo has pedido,
pero puedo esperar fuera.
6
00:00:39,472 --> 00:00:42,873
No, no, no. Qu?date aqu?.
Vuelo hacia Barcelona a las 3.
7
00:00:43,009 --> 00:00:44,601
Vale.
8
00:00:44,744 --> 00:00:47,611
He oido que no est?s contento.
9
00:00:47,74
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:23,229
Hallo Lennart, hier ist Pelle.
- Hallo Pelle.
2
00:00:23,440 --> 00:00:26,273
Dieser schreckliche Husten!
- Schlimm!
3
00:00:26,480 --> 00:00:28,755
Gut, dass du gekommen bist.
4
00:00:28,960 --> 00:00:33,192
Ich verstehe dich schlecht.
- Gut, dass du gekommen bist!
5
00:00:34,400 --> 00:00:39,474
Du hattest mich doch gebeten.
Aber ich kann drauÃen warten.
6
00:00:39,680 --> 00:00:43,275
Nein, bleib hier.
Ich fliege um drei nach Barcelona.
7
00:00:43,480 --> 00:00:44,879
Ach so.
8
00:00:45,080 --> 00:00:47,833
Ich hab gehört,
du bist nicht zufriede
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:20:Halo Lennart, to ja, Pelle.|- Cze??, Pelle.
00:00:23:Ten przekl?ty kaszel!|- Kiepski!
00:00:26:Dobrze, ?e jeste?.
00:00:29:S?abo ci? rozumiem.|- Dobrze, ?e przyszed?e?!
00:00:34:Przecie? mnie prosi?e?.|Ale mog? poczeka? na zewn?trz.
00:00:40:Nie, zosta?.|O trzeciej lec? do Barcelony.
00:00:43:Ach tak.
00:00:45:S?ysza?em,|?e nie jeste? zadowolony.
00:00:48:Nie, raczej nie jestem.|To do?? przykre.
00:00:52:To nie wygl?da zbyt zabawnie.|Wkr?tce dojdziemy do 700.
00:00:55:Co ma w tym by? zabawnego?|Przecie? musimy osi?gn??? 1000!
00:01:00:M?wisz powa?nie, Lennart?
00:01:02:Tak.
00:01:08:Wszystko ma sw?j czas, Pelle.
00:01:10:Tak, ale...
00:01:12:Piramidy mia?y sw?j czas.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
[cough]
2
00:00:19,500 --> 00:00:22,435
- Hi, Lennart, it's Pelle.
- Hi, Pelle.
3
00:00:22,569 --> 00:00:23,433
[cough]
4
00:00:23,570 --> 00:00:26,403
- This bloody cough!
- Terrible!
5
00:00:26,540 --> 00:00:28,337
It was good of you to come.
6
00:00:28,475 --> 00:00:33,935
- Sorry, Lennart, didn't catch that.
- It was good of you to come!
7
00:00:34,080 --> 00:00:39,609
Well sure, you asked me to,
but I can wait outside.
8
00:00:39,752 --> 00:00:43,153
No, no, no. Stay here.
I'm flying to Barcelona at three.
9
00:00:43,289 --> 00:00:44,881
Rig
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:22,430
- Hi, Lennart, it's Pelle.
- Hi, Pelle.
2
00:00:23,570 --> 00:00:26,400
- This bloody cough!
- Terrible!
3
00:00:26,540 --> 00:00:28,330
It was good of you to come.
4
00:00:28,470 --> 00:00:33,929
- Sorry, Lennart, didn't catch that.
- It was good of you to come!
5
00:00:34,079 --> 00:00:39,609
Well sure, you asked me to,
but I can wait outside.
6
00:00:39,749 --> 00:00:43,149
No, no, no. Stay here.
I'm flying to Barcelona at three.
7
00:00:43,289 --> 00:00:44,879
Right then.
8
00:00:45,019 --> 00:00:47,888
You're not pleased, so I hear.
9
00:00:4
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:20:Hallo Lennart, hier ist Pelle.|- Hallo Pelle.
00:00:23:Dieser schreckliche Husten!|- Schlimm!
00:00:26:Gut, dass du gekommen bist.
00:00:29:lch verstehe dich schlecht.|- Gut, dass du gekommen bist!
00:00:34:Du hattest mich doch gebeten.|Aber ich kann drau?en warten.
00:00:40:Nein, bleib hier.|lch fliege um drei nach Barcelona.
00:00:43:Ach so.
00:00:45:lch hab geh?rt,|du bist nicht zufrieden.
00:00:48:Nein, eigentlich nicht.|Es ist ziemlich ?rgerlich.
00:00:52:Nicht sehr witzig.|Wir werden bald bei 700 sein.
00:00:55:Was hei?t hier witzig?|Wir m?ssen doch 1000 schaffen!
00:01:00:Meinst du wirklich, Lennart?
00:01:02:Ja.
00:01:08:Alles hat seine Zeit, Pelle.
00:01:10:Ja
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{261}{358}[cough]
{480}{553}-Hi, Lennart, it's Pelle.|-Hi, Pelle.
{557}{578}[ cough ]
{582}{653}-This bloody cough!|-Terrible!
{656}{701}It was good of you to come.
{704}{841}-Sorry, Lennart, didn't catch that.|-lt was good of you to come!
{845}{983}Well sure, you asked me to,|but I can wait outside.
{986}{1071}No, no, no. Stay here.|I'm flying to Barcelona at three.
{1075}{1115}Right then.
{1118}{1190}You're not pleased, so I hear.
{1193}{1281}No, actually I'm not, Lennart.|I think it's a shame.
{1285}{1357}This is no fun.|We'll soon be up to 700.
{1360}{1408}Who said anything about fun?
{1412}{1487}You know very well|we have to make it
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:20:Halo Lennart, to ja, Pelle.|- Cze??, Pelle.
00:00:23:Ten przekl?ty kaszel!|- Kiepski!
00:00:26:Dobrze, ?e jeste?.
00:00:29:S?abo ci? rozumiem.|- Dobrze, ?e przyszed?e?!
00:00:34:Przecie? mnie prosi?e?.|Ale mog? poczeka? na zewn?trz.
00:00:40:Nie, zosta?.|O trzeciej lec? do Barcelony.
00:00:43:Ach tak.
00:00:45:S?ysza?em,|?e nie jeste? zadowolony.
00:00:48:Nie, raczej nie jestem.|To do?? przykre.
00:00:52:To nie wygl?da zbyt zabawnie.|Wkr?tce dojdziemy do 700.
00:00:55:Co ma w tym by? zabawnego?|Przecie? musimy osi?gn??? 1000!
00:01:00:M?wisz powa?nie, Lennart?
00:01:02:Tak.
00:01:08:Wszystko ma sw?j czas, Pelle.
00:01:10:Tak, ale...
00:01:12:Piramidy mia?y sw?j czas.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:23,229
Dag, Lennart. Ik ben het. Pelle.
- Dag, Pelle.
2
00:00:23,440 --> 00:00:26,273
Irritante hoest heb ik.
- Jammer.
3
00:00:26,480 --> 00:00:28,755
Fijn dat je er bent.
4
00:00:28,960 --> 00:00:33,192
Sorry, wat zei je?
- Fijn dat je er bent.
5
00:00:34,400 --> 00:00:39,474
Je wou toch dat ik kwam.
Moet ik buiten wachten?
6
00:00:39,680 --> 00:00:43,275
Nee, we kunnen hier praten.
Om drie uur vlieg ik naar Barcelona.
7
00:00:43,480 --> 00:00:47,632
Juist.
- Je bent dus niet helemaal tevreden.
8
00:00:47,840 --> 00:00:52,038
Weet je, Lennart...
Ik vind
Субтитры для Sanger Fran Andra Vaningen Songs From The Second
keywords: songs, from, the, second, floor, vol, 1, pl, new, 2,
original filename: Id029119.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:20:Halo Lennart, to ja, Pelle.|- Cze??, Pelle.
00:00:23:Ten przekl?ty kaszel!|- Kiepski!
00:00:26:Dobrze, ?e jeste?.
00:00:29:S?abo ci? rozumiem.|- Dobrze, ?e przyszed?e?!
00:00:34:Przecie? mnie prosi?e?.|Ale mog? poczeka? na zewn?trz.
00:00:40:Nie, zosta?.|O trzeciej lec? do Barcelony.
00:00:43:Ach tak.
00:00:45:S?ysza?em,|?e nie jeste? zadowolony.
00:00:48:Nie, raczej nie jestem.|To do?? przykre.
00:00:52:To nie wygl?da zbyt zabawnie.|Wkr?tce dojdziemy do 700.
00:00:55:Co ma w tym by? zabawnego?|Przecie? musimy osi?gn??? 1000!
00:01:00:M?wisz powa?nie, Lennart?
00:01:02:Tak.
00:01:08:Wszystko ma sw?j czas, Pelle.
00:01:10:Tak, ale...
00:01:12:Piramidy mia?y sw?j czas.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:20:Halo Lennart, to ja, Pelle.|- Cze??, Pelle.
00:00:23:Ten przekl?ty kaszel!|- Kiepski!
00:00:26:Dobrze, ?e jeste?.
00:00:29:S?abo ci? rozumiem.|- Dobrze, ?e przyszed?e?!
00:00:34:Przecie? mnie prosi?e?.|Ale mog? poczeka? na zewn?trz.
00:00:40:Nie, zosta?.|O trzeciej lec? do Barcelony.
00:00:43:Ach tak.
00:00:45:S?ysza?em,|?e nie jeste? zadowolony.
00:00:48:Nie, raczej nie jestem.|To do?? przykre.
00:00:52:To nie wygl?da zbyt zabawnie.|Wkr?tce dojdziemy do 700.
00:00:55:Co ma w tym by? zabawnego?|Przecie? musimy osi?gn??? 1000!
00:01:00:M?wisz powa?nie, Lennart?
00:01:02:Tak.
00:01:08:Wszystko ma sw?j czas, Pelle.
00:01:10:Tak, ale...
00:01:12:Piramidy mia?y sw?j czas.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:41:Es ist lange her...|- Ja, das ist es.
00:00:58:Es ist pl?tzlich so leer hier.
00:01:05:Du hast mich erschreckt!|- Hab ich das?
00:01:07:Ja, hast du.
00:01:10:Pl?tzlich f?hlte ich mich|richtig schuldig.
00:01:13:Als ich dich sah, Sven.
00:01:17:Das verstehst du bestimmt.
00:01:24:Wei?t du, was ich dachte?|- Nein.
00:01:28:lch dachte tats?chlich,|du seist tot...
00:01:32:und h?ttest Selbstmord begangen.
00:01:34:Ja, das ist richtig.
00:01:43:Um Gottes Willen, Sven,|warum hast du das getan?
00:01:46:lch sah keinen anderen Ausweg.
00:01:52:Sven, bin ich schuld?
00:01:55:War's mein Fehler?|- Das hab ich nicht gesagt.
00:02:01:Der Arme ist traurig.
00:02:03:Was will er?|-
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,090 --> 00:01:21,553
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:32,314 --> 00:01:35,442
Algunas veces, a la vida le falta filo.
3
00:01:35,484 --> 00:01:37,236
¿Me entienden?
4
00:01:37,986 --> 00:01:40,281
Por eso, a mà me gusta salir
de vez en cuando...
5
00:01:40,322 --> 00:01:42,324
...y mover un poco el esqueleto.
6
00:01:43,659 --> 00:01:46,120
Creo que le corté el árbol genealógico.
7
00:01:49,331 --> 00:01:52,084
La historia de hoy trata de una joven...
8
00:01:52,168 --> 00:01:54,879
...que quiere más de un tronco
donde apoyarse.
9
00:01:54,962 --> 00:01:58,591
Ella
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,360 --> 00:01:43,640
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:53,960 --> 00:01:56,960
Algunas veces, a la vida le falta filo.
3
00:01:57,000 --> 00:01:58,680
¿Me entienden?
4
00:01:59,400 --> 00:02:01,600
Por eso, a mà me gusta salir
de vez en cuando...
5
00:02:01,640 --> 00:02:03,560
...y mover un poco el esqueleto.
6
00:02:04,840 --> 00:02:07,200
Creo que le corté el árbol genealógico.
7
00:02:10,280 --> 00:02:12,920
La historia de hoy trata de una joven...
8
00:02:13,000 --> 00:02:15,600
...que quiere más de un tronco
donde apoyarse.
9
00:02:15,680 --> 00:02:19,160
Ella
Субтитры для Sanger Fran Andra Vaningen Songs From The Second
keywords: the, sopranos, 1999, 1, 3, cd, english, en, 3x0, mr, ruggerio's, neighborhood, 2, proshai, livushka, telltale, moozadell, 3x1, amour, fou, fortunate, son, pine, barrens, 4, employee, of, month, to, save, us, all, from, satans, power, 8, has, risen, army, one, 5, another, toothpick, 7, second, opinion, 6, university,
original filename: The Sopranos - 1999 - 13CD - English - en - a60338b60490e2b5b4fd25dd6a5e18aa.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,180 --> 00:02:26,252
- So how's your mom, Ton?
- Same.
2
00:02:26,500 --> 00:02:32,370
But my ex-goomar's cousin, I got her
to take care of her. Russian girl.
3
00:02:32,580 --> 00:02:37,051
Who was telling me the Bevilaqua
kid has money from construction?
4
00:02:37,300 --> 00:02:41,612
- Fucking Matthew was never any good.
- He sure cried like a baby.
5
00:02:41,820 --> 00:02:45,130
I think the family was relieved
he got taken out.
6
00:02:45,340 --> 00:02:46,978
What are you gonna eat?
7
00:02:47,180 --> 00:02:49,136
Hey, waiter!
8
00:02:50,900 --> 00:02:55,893
That's
Субтитры для Sanger Fran Andra Vaningen Songs From The Second
keywords: the, sopranos, season, 3, ned, 03x1, army, of, one, 03x0, 8, is, risen, mr, ruggerios, neighborhood, pine, barrens, 2, amour, fou, fortunate, 7, second, opinion, 9, telltale, moozadell, 6, university, 5, another, toothpick, to, save, us, all, from, satans, power, proshai, livushka, 4, employee, month,
original filename: The.Sopranos.Season.3.Ned.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,453 --> 00:01:45,125
Ik moet plassen.
2
00:01:45,293 --> 00:01:49,411
De conci?rge vertrekt om acht uur.
Nog tien minuten.
3
00:02:00,133 --> 00:02:01,885
Nu moet ik ook.
4
00:02:17,693 --> 00:02:19,126
Hebbes.
5
00:02:32,813 --> 00:02:36,328
Dit is de gozer waar ik 't over had.
Hij zoekt onderdak.
6
00:02:36,493 --> 00:02:40,805
Hij kan aan een Glock 9 komen.
- Welkom in het Boonton Hotel.
7
00:02:41,813 --> 00:02:45,089
Ik ben Leena. Hoe heet jij ?
8
00:02:45,253 --> 00:02:49,963
Dat kan ik beter niet zeggen.
- Meneer X dus.
9
00:02:53,333 --> 00:02:57,611
Hier ben
Субтитры для Sanger Fran Andra Vaningen Songs From The Second
keywords: sopranos, the, 1999, season, 3, pt, djj, home, sapo, 3x0, 4, employee, of, month, 6, university, 5, another, toothpick, 2, proshai, livushka, 3x1, pine, barrens, fortunate, 8, is, risen, amour, fou, to, save, us, all, from, satan's, power, 7, second, opinion, telltale, moozadell, army, one, mr, ruggerio's, neighborhood,
original filename: Sopranos, The (1999) - Season 3 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,500 --> 00:01:37,000
Fam?lia Soprano
2
00:01:37,001 --> 00:01:40,001
Empregado do M?s
3
00:01:41,936 --> 00:01:43,479
Ton, atendes a??
4
00:01:48,359 --> 00:01:50,486
-Est??
-Tony, sou eu.
5
00:01:51,905 --> 00:01:53,031
N?o desligues.
6
00:01:55,074 --> 00:01:57,702
Por que est?s a ligar?
Sabes quem podia atender?
7
00:01:57,911 --> 00:02:02,415
Por favor... Es t?o convencido.
Achas mesmo que quero ligar-te?
8
00:02:02,624 --> 00:02:04,167
Acho que est?s a beber.
9
00:02:04,459 --> 00:02:06,336
At? aqui cheira a Vanilla Stoli.
10
00:02:06,503 --> 00:02:08,421
En
Субтитры для Sanger Fran Andra Vaningen Songs From The Second
keywords: sopranos, the, 1999, season, 2, smb, pt, djj, home, sapo, 3x0, telltale, moozadell, 3x1, 3, army, of, one, amour, fou, fortunate, 7, second, opinion, proshai, livushka, to, save, us, all, from, satan's, power, 8, is, risen, 6, university, pine, barrens, 4, employee, month, 5, another, toothpick, mr, ruggerio's, neighborhood,
original filename: Sopranos, The (1999) - Season 2 - DVDRip - SMB (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:34,146 --> 00:01:36,857
OS SOPRANOS
Ripped by thewildbunch22
2
00:01:38,442 --> 00:01:40,528
Salvai-nos do Poder de Sat?
3
00:01:40,695 --> 00:01:43,656
Estou em Asbury. Estarei no teu
estaleiro daqui a 15 minutos.
4
00:01:45,866 --> 00:01:48,577
N?o. Tenho um encontro.
Vou l? depois.
5
00:02:21,569 --> 00:02:24,739
Continuam a n?o aceitar que
O.J. Simpson tenha sido ilibado
6
00:02:24,905 --> 00:02:27,033
e v?o process?-lo
num tribunal c?vel.
7
00:02:27,199 --> 00:02:29,118
O advogado de Simpson
est? s
Субтитры для Sanger Fran Andra Vaningen Songs From The Second
keywords: tales, from, the, crypt, 1989, season, 3, djj, home, sapo, s03e0, trap, s03e03, 8, easel, kill, ya, s03e08, s03e1, split, second, s03e11, loved, to, deat, s03e01, 7, reluctant, vampire, s03e07, 2, deadline, s03e12, 5, top, billing, s03e05, mournin', mess, s03e10, undertaking, palor, s03e09, 4, yellow, s03e14, abra, cadaver, s03e04, 6, dead, wait, s03e06, spoiled, s03e13, carrion, death, s03e02,
original filename: Tales from the Crypt (1989) - Season 3 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:34,227 --> 00:01:36,559
Sauda??es, meninos e dem?nios.
2
00:01:36,996 --> 00:01:40,499
Eu estarei com voc? assim que
eu terminar com este cliente.
3
00:01:40,500 --> 00:01:45,160
n?s est?vamos apenas revisando
alguns termos da cobertura dele.
4
00:01:47,440 --> 00:01:52,380
Eu apostarei que esta ? uma
cl?usula que ele n?o conseguira sair.
5
00:01:53,780 --> 00:01:58,283
O conto s?rdida desta noite ?
sobre um homem com um problema.
6
00:01:58,284 --> 00:02:00,485
Ele quer ganhar o seguro de vida...
7
00:02:
Субтитры для Sanger Fran Andra Vaningen Songs From The Second
keywords: sopranos, the, 1999, season, 6, topaz, wide, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s06e2, 1, made, in, america, s06e21, s06e1, 3, soprano, movies, s06e13, s06e0, members, only, s06e01, ride, s06e09, join, club, s06e02, 8, kennedy, and, heidi, s06e18, moe, n', joe, s06e10, 7, walk, like, man, s06e17, 5, remember, when, s06e15, kaisha, s06e12, mr, mrs, john, sacrimoni, request, s06e05, second, coming, s06e19, chasing, it, s06e16, blue, comet, s06e20, mayham, s06e03, 4, stage, s06e14, johnny, cakes, s06e08, fleshy, part, of, thigh, s06e04, live, free, or, die, s06e06, cold, stones, s06e11, luxury, lounge, s06e07,
original filename: Sopranos, The (1999) - Season 6 - DVDRip - TOPAZ_WiDE (from dvd) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip