Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Результаты поиска субтитров для фильма Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z по релевантности:
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: sanctuary, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39074-Sanctuary_(2008)-23_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,614 --> 00:00:27,659
Sunteþi singuri în seara asta, domnilor ?
2
00:00:37,340 --> 00:00:39,295
Ca de obicei la lucru, Molly ?
3
00:00:41,989 --> 00:00:44,961
Domnule Druitt, m-aþi speriat.
4
00:00:45,882 --> 00:00:47,887
Nu existã odihnã pentru cei talentaþi.
5
00:00:48,373 --> 00:00:50,735
- ªtiþi asta.
- Sigur cã da.
6
00:00:50,815 --> 00:00:54,633
Nu voi avea liniºte pânã nu mã voi nãpusti
sã învãþ de la domnii acestor timpuri.
7
00:00:54,713 --> 00:00:56,287
Cu toate problemele care sunt...
8
00:00:56,367 --> 00:00:57,953
La ce ma gandeam.... ?
9
00
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 2008, dirty, love, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20085-Dirty_Love_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:41,000
Dragostea e aºa de minunatã.
Este aproape irealã.
2
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
Pãcat de cei care nu o gãsesc.
3
00:00:44,000 --> 00:00:49,000
Sunt genul de oameni ce încearcã sã-ºi
convingã colegii de lucru cã le e bine fãrã!
4
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
Iar când te uiþi la biroul lor vezi
o grãmadã de lucruri în formã de inimã
5
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
ºi fotografii cu pisica lor
cu 3 picioare pe nume Bob.
6
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
Dar nu ºi eu.
Gata.
7
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
Mi-am plãtit datoriile.
8
00
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 2008, white, christmas, 1954, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20083-White_Christmas_(1954)-25_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,060 --> 00:02:10,539
Stop here, Sergeant.
2
00:02:11,540 --> 00:02:13,337
What's this all about, Captain?
3
00:02:13,500 --> 00:02:15,695
A little entertainment, sir.
Tonight's Christmas Eve.
4
00:02:15,860 --> 00:02:18,374
These men are moving up tonight!
5
00:02:18,580 --> 00:02:22,414
- They should be lined up for inspection.
- You're absolutely right.
6
00:02:22,580 --> 00:02:25,378
There's no Christmas in the army,
Captain.
7
00:02:25,540 --> 00:02:28,418
There are always slip-ups
during a change in command.
8
00:02:28,580 --> 00:02:30,536
The men get a little loose.
Advertisement:
------------
------------
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 2008, american, gigolo, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20088-American_Gigolo_(1980)-23_97_FPS.sub
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{395}{544}American Gigolo
{4576}{4649}Julian.|Ai venit pana aici?
{4646}{4693}A trebuit sa las pe cineva la plaja.
{4684}{4758}- Au trecut saptamani.|- Salut.
{4774}{4810}Buna, fetelor.
{4810}{4877}N-ai fost la Rio|in weekend?
{4912}{5005}Nu le da atentie.|Sunt doar geloase.
{5006}{5078}Am incercat sa dau|de tine toata ziua.
{5076}{5138}Da, am primit mesajul. Numar?
{5141}{5210}In seara asta. E o femeie|din Charlottesville.
{5219}{5302}Vine sa negocieze|domeniul sotului ei.
{5329}{5397}- Prima oara?|- Da.
{5402}{5503}Se intalneste cu niste avocati dimineata.|Au nevoie de un sofer.
{5546}{5633}- Ia droguri?|- Nu, fara drogur
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: burn, notice, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41435-Burn_Notice_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,900
<i>Numele meu e Michael Westen.</i>
2
00:00:01,935 --> 00:00:04,100
<i>Am fost spion, pânã când...</i>
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,600
Am primit o <b>Burn Notice.</b>
Eºti pe lista neagrã.
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,700
<i>când eºti "ars",
nu mai ai nimic...</i>
5
00:00:09,735 --> 00:00:12,300
<i>nici numerar, nici credit,
nici vechime în muncã.</i>
6
00:00:12,335 --> 00:00:14,900
<i>eºti blocat în orice oraº
decid ei sã te arunce.</i>
7
00:00:14,935 --> 00:00:16,500
- Unde sunt?
- Miami.
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,900
<i>...faci orice
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: living, dying, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40620-Living_&_Dying_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,304 --> 00:00:29,677
La pãmânt!
Toatã lumea pe podea!
2
00:00:31,409 --> 00:00:34,265
Acum!
Treci dracu jos!
3
00:00:39,738 --> 00:00:42,122
-Jos!
- Avem 50 secunde.
4
00:00:45,488 --> 00:00:48,700
- Unde e directorul?
Unde e nenorocitul ãla de director?
5
00:00:52,978 --> 00:00:55,664
-40 de secunde!
- Ridicã-te!
6
00:00:55,665 --> 00:00:58,396
- Ridicã-te dracului odatã!
- Vã rog sã nu ne omorâþi.
7
00:00:58,397 --> 00:01:01,225
- Atunci fã ce-þi spun ºi
deschide dracului seiful.
8
00:01:01,226 --> 00:01:04,053
Miºcã-te!
9
00:01:04,054 --> 00:01:07
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: heartbreak, kid, the, 2007, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44156-Heartbreak_Kid,_The_(2007)-25_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,268 --> 00:00:37,293
That there is Eddie again
something touching?
2
00:00:37,971 --> 00:00:42,203
If, some new nike arrived
to the store, it is brilliant
3
00:00:42,475 --> 00:00:43,874
Leave me reformular the question
4
00:00:44,110 --> 00:00:45,975
Is there urgado some vagina?
5
00:00:47,080 --> 00:00:48,809
No, dad, there is not urgado
any vagina
6
00:00:49,015 --> 00:00:50,676
Seriously...
7
00:00:51,017 --> 00:00:54,111
Seriously dad, alone that
I am not going out for the time being with anybody
8
00:00:54,387 --> 00:01:00,417
Not I understand, if you refuse yourself
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: charlie, jade, 10, 7, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Charlie.Jade.107.VF.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,274 --> 00:00:08,247
Je vais mettre en sécurité quelque chose que
j'ai reçu ce matin.
2
00:00:08,894 --> 00:00:10,770
On a jamais rien vu de semblable.
3
00:00:11,194 --> 00:00:12,358
Je crois que vous devriez y jeter un coup d'oeil.
4
00:00:14,354 --> 00:00:17,650
CINQ ANS PLUS TÃT
5
00:00:30,466 --> 00:00:31,217
Comment on fait ?
6
00:00:33,582 --> 00:00:34,585
Je veux dire...
7
00:00:36,254 --> 00:00:37,172
comment on peut faire ?
8
00:00:39,610 --> 00:00:40,865
Pour déterminer la valeur.
9
00:00:42,729 --> 00:00:44,205
La valeur d'une chose.
10
00:00:45,225
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: zodiac, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41476-Zodiac_(2007)-23_976_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,165 --> 00:00:22,665
Cele ce urmeazã sunt bazate
pe adevãratele dosare ale cazului.
2
00:00:25,000 --> 00:00:30,999
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST Team @ www.titrãri.ro
3
00:00:31,000 --> 00:00:36,999
B'EST Team:
Conn, Wiking, Liv2905, Devilschoice & Tzepeshgr
4
00:00:37,000 --> 00:00:42,999
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
5
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
4 iulie, 1969
Vallejo, California
6
00:01:06,166 --> 00:01:08,430
Unde ai fost?
Te aºtept de la 7.
7
00:01:08,535 --> 00:01:10,867
Urcã.
A trebuit sã gãsesc artificii.
8
00:01:10,970 --> 00:01:12,164
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: legionnaire, 1998, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28754-Legionnaire_(1998)-25_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,855
In apogeul gloriei sale...
2
00:00:07,952 --> 00:00:11,694
...Legiunea Straina
franceza formata din barbati...
3
00:00:11,792 --> 00:00:14,574
...considerati
pleava societatii.
4
00:00:14,672 --> 00:00:19,374
Era o armata formata din mercenari,
aflati in coloniile din Nordul Africii...
5
00:00:19,472 --> 00:00:23,247
...si sudul Asiei, dar
soldatii nu jurau...
6
00:00:23,345 --> 00:00:28,047
...credinta Frantei, doar
Legiunii si lor insisi.
7
00:00:28,145 --> 00:00:32,847
Legiunea nu intreba de trecutul
celor care se inrolau...
8
00:00:32,945 --> 00:0
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: torchwood, 11, out, of, time, 88, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Torchwood.110.Out.Of.Time.[888].VO.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,559 --> 00:00:06,519
Torchwood, outside the government,
beyond the police.
2
00:00:06,519 --> 00:00:08,880
Tracking down alien life on earth,
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,919
arming the human race
against the future.
4
00:00:11,919 --> 00:00:15,040
The 21st century is when
everything changes...
5
00:00:15,040 --> 00:00:16,519
and you've got to be ready.
6
00:00:16,519 --> 00:00:20,999
This programme contains
some strong language.
7
00:01:24,000 --> 00:01:25,519
Hello there.
8
00:01:29,440 --> 00:01:33,320
Apologies for the
unplanned touchdown,
just hit some rotten turbule
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: shadow, dancer, the, 2005, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25904-Shadow_Dancer,_The_(2005)-29_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,443 --> 00:01:40,777
- You wanted to see me, sir?
- You read the Times this morning?
2
00:01:42,516 --> 00:01:45,747
Avershays Press announced
a deal with Irving Gattinger.
3
00:01:46,887 --> 00:01:49,754
- Gattinger said he was done with writing.
- Yes.
4
00:01:50,323 --> 00:01:54,885
- He hasn't written a book in ten years.
- It's a brilliant move.
5
00:01:54,961 --> 00:01:57,953
Based on name recognition alone,
it'll be an instant bestseller.
6
00:01:58,031 --> 00:01:59,131
Yes.
7
00:02:00,534 --> 00:02:03,332
What do you think about Weldon Parish?
8
00:02:04,671 --> 00
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: earth, final, conflict, 4x2, point, of, no, return, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x22.Point.Of.No.Return.VF.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:04,087
Précédemment dans:
INVASION PLANETE TERRE
2
00:00:04,129 --> 00:00:06,798
Où est la source de
cette énergie jaridienne?
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,176
<i>Trouvez-la et détruisez-là !</i>
4
00:00:09,510 --> 00:00:10,636
Mon Dieu, Liam! Regarde!
5
00:00:10,677 --> 00:00:14,223
<i>- C'est un réplicant jaridien.</i>
<i>- Non, j'ai vu son visage... C'est Sandoval!</i>
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,558
<i>On dirait une sorte... d'armure.</i>
7
00:00:17,392 --> 00:00:18,810
<i>Je ne peux pas faire demi-tour.</i>
8
00:00:19,311 --> 00:00:22,564
<i>Sandoval
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: silver, chair, the, 1990, tv, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34927-Silver_Chair,_The_(1990)_(TV)-23_976_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,153 --> 00:00:18,781
CRONlClLE DlN NARNlA
2
00:01:06,122 --> 00:01:08,679
Pole, eºti la pol !
3
00:01:09,359 --> 00:01:13,907
Bine, mã cheamã Jill Pole.
Credeam cã asta e o ºcoalã modernã,
4
00:01:13,996 --> 00:01:16,714
unde toatã lumea e tolerantã
ºi respectã drepturile celorlalþi.
5
00:01:16,835 --> 00:01:19,063
Dacã n-am dreptul la propriul nume...
6
00:01:19,194 --> 00:01:21,580
E un nume tâmpit. Pole !
7
00:01:47,816 --> 00:01:50,774
- Ce se întâmplã ?
- Ce faceþi ?
8
00:01:50,855 --> 00:01:53,414
Aþi speriat-o pe biata fatã.
Ar trebui sã ºtiþi
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32876-Flags_of_Our_Fathers_(2006)-25_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,360 --> 00:00:12,840
STEAGURI PLINE DE GLORIE
2
00:00:14,000 --> 00:00:16,480
Traducerea ºi adaptarea
Patronu (patronu@gmail.com)
3
00:01:00,800 --> 00:01:03,080
Ce s-a întâmplat?
4
00:01:18,800 --> 00:01:21,680
<i>Mulþi au impresia cã ºtiu
ce înseamnã rãzboiul.</i>
5
00:01:23,680 --> 00:01:25,400
<i>Mai ales cei ce n-au participat la unul.</i>
6
00:01:27,400 --> 00:01:28,960
<i>Totul pare simplu ºi la locul lui.</i>
7
00:01:29,400 --> 00:01:31,000
<i>Bine ºi rãu.</i>
8
00:01:31,920 --> 00:01:33,680
<i>Eroi ºi rãufãcãtori.</i>
9
00:01:34,400 --> 00:01:36,
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: the, west, wing, 7x2, last, hurrah, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.West.Wing.7x20.The.Last_Hurrah.VO.sub
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,515
<i>Previously on The West Wing:</i>
2
00:00:07,691 --> 00:00:10,096
The RNC has a team of lawyers
who wanna file for a re-count.
3
00:00:10,274 --> 00:00:11,601
- No.
- If this happens...
4
00:00:11,774 --> 00:00:14,522
...and you don't challenge it,
you'll regret it for the rest of your life.
5
00:00:14,732 --> 00:00:16,058
Gonna get the mail.
6
00:00:16,231 --> 00:00:18,222
We'll need a few minutes
to shut down the street.
7
00:00:18,398 --> 00:00:19,428
To walk to the mailbox?
8
00:00:19,606 --> 00:00:22,224
To have a hot dog,
everyone had to be is
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: dom, za, vesanje, 1988, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43055-Dom_za_vesanje_(1988)-29_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,400 --> 00:00:27,272
VREMEA TIGANILOR
O poveste de dragoste
2
00:00:37,480 --> 00:00:40,392
Ãmi distrugi tineretea.
3
00:00:41,440 --> 00:00:46,389
Sunt maritata de 12 ore
si ticalosul asta e beat mort.
4
00:00:58,320 --> 00:01:01,517
Ptiu!
Vor sa-mi distruga viata!
5
00:01:02,280 --> 00:01:05,397
M-au tratat cu injectii
în creier, dar am scapat.
6
00:01:05,520 --> 00:01:07,317
Nu sunt nebun.
7
00:01:07,400 --> 00:01:10,392
M-au facut sa iau medicamente.
Sa înghit pastile. Pastile!
8
00:01:10,480 --> 00:01:16,271
Mi-au legat sufletul si l-au manevrat
ca pe un urs dans
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: guarding, tess, 1994, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32976-Guarding_Tess_(1994)-25_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,569 --> 00:01:18,684
Micul dejun.
2
00:01:20,689 --> 00:01:22,088
Plec.
3
00:01:23,529 --> 00:01:25,485
Vroiam sã spun la revedere.
4
00:01:36,129 --> 00:01:39,201
D-lor, încã odatã toate cele bune.
Aveþi grijã de voi.
5
00:01:39,369 --> 00:01:41,280
Noroc ºi la revedere.
6
00:01:42,889 --> 00:01:44,163
M-am distrat bine.
7
00:02:00,329 --> 00:02:01,728
Poftiþi, d-le.
8
00:02:04,249 --> 00:02:05,921
-Mulþumesc.
-Cu plãcere.
9
00:02:34,722 --> 00:02:38,722
<b>PÃZIND-O PE TESS</b>
10
00:04:24,969 --> 00:04:27,278
Sunt aici pentru a-l vedea pe
directorul S
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 1961, cat, ballou, 1965, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19614-Cat_Ballou_(1965)-25_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976
2
00:00:22,600 --> 00:00:26,440
Prieteni, vã rog, puþinã atenþie
Pentru cã urmeazã sã ascultaþi
3
00:00:26,800 --> 00:00:29,680
Povestea lui Cat Ballou
4
00:00:30,360 --> 00:00:33,720
E un cântec nou-nouþ
Pe care profesorul Samuel Shade
5
00:00:34,160 --> 00:00:37,520
ªi Sunrise Kid
ÃI cântã pentru voi
6
00:00:37,880 --> 00:00:40,280
Cat Ballou
7
00:00:41,800 --> 00:00:44,360
Cat Ballou
8
00:00:45,600 --> 00:00:49,800
Cat Ballou
9
00:00:51,920 --> 00:00:55,640
Este ziua execuþiei
în Wolf City, Wyoming
10
00:00:56,000 -->
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: x, men, 3, last, stand, 2006, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25334-X-Men_3_Last_Stand_(2006)-29_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,044 --> 00:00:47,080
Cu douãzeci de ani în urmã.
2
00:00:48,382 --> 00:00:50,684
Tot nu înþeleg
pentru ce mã aflu aici.
3
00:00:51,285 --> 00:00:53,187
Nu puteai sã-i convingi
sã accepte?
4
00:00:53,187 --> 00:00:55,589
Da, puteam, dar nu aºa
procedez eu.
5
00:00:55,589 --> 00:00:58,892
Mã aºteptam ca tu, dintre
toþi oamenii, sã-mi înþelegi sentimentele
6
00:00:58,926 --> 00:01:00,727
legate de înþelepciunea artei.
7
00:01:01,128 --> 00:01:04,231
Puterea corupe... lucruri de genul ãsta.
Da, ºtiu, Charles.
8
00:01:04,831 --> 00:01:06,934
ªtiam cã o sã
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: saraband, 2003, tv, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41748-Saraband_(2003)_(TV)-25_FPS.sub
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{94}{162}SARABANDA
{210}{276}pentru Ingrid
{474}{621}Marianne îºi aratã pozele.
{1019}{1116}Johan a devenit multimilionar|la bãtrâneþe
{1119}{1262}O strã-mãtuºã danezã care a fost odatã|o celebrã cântãreaþã de operã...
{1266}{1369}i-a lãsat toatã averea lui Johan
{1387}{1493}Când a devenit independent|din punct de vedere financiar...
{1496}{1579}... a abandonat universitatea.
{1606}{1747}A cumpãrat casa de varã|a bunicilor sãi...
{1764}{1887}... o vilã dãrãpãnatã, de la începutul|secolului, în sãlbãticia de lângã Orsa.
{1976}{2055}Johan ºi cu mine n-am þinut|legãtura...
{2076}{2157}... absolut deloc, t
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: csi, miami, 50, 2, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: CSI.Miami.502.lol.VF.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,924 --> 00:02:54,947
Alexx, des infos sur celui
qui a sauté ?
2
00:02:54,955 --> 00:02:57,188
Il n'a pas sauté, Calleigh,
il s'est fait descendre.
3
00:02:57,195 --> 00:02:58,988
Il a reçu une balle
qui n'est pas ressortie.
4
00:02:58,995 --> 00:03:00,347
Ãa n'a aucun sens.
5
00:03:00,355 --> 00:03:02,036
Son appartement n'a révélé
aucun signe de lutte.
6
00:03:02,044 --> 00:03:04,390
Le propriétaire a dit
s'il était locataire ou visiteur ?
7
00:03:04,395 --> 00:03:06,798
C'était le locataire.
Billy Gault.
8
00:03:06,824 --> 00:03:09,358
Le petit Billy a dû
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: go, tell, the, spartans, 1978, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39085-Go_Tell_the_Spartans_(1978)-25_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,948 --> 00:02:37,678
Cowboy !
Scoate-l de acolo !
2
00:02:37,717 --> 00:02:40,709
A spus ca nu e din Cong.
Il facem sa spunã.
3
00:02:40,753 --> 00:02:42,778
Nu poate sa vorbeascã daca tu
il îneci. Scoate-l afara !
4
00:02:42,822 --> 00:02:44,380
Da, domnule. Imediat.
5
00:02:56,202 --> 00:02:58,102
Cowboy !
6
00:02:58,137 --> 00:03:01,470
El am minþit, maior.
Nemernicul.
7
00:03:01,508 --> 00:03:02,873
Bagã-l înapoi în cuºcã,
m-ai auzit ?
8
00:03:03,877 --> 00:03:05,606
La naiba, Cowboy !
M-ai auzit ?
9
00:03:05,645 --> 00:03:07,772
Da, domnule. Imediat.
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: lexx, 3x0, 7, tunnels, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Lexx.3x07.Tunnels.VO.sub
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}29.97
{5720}{5860}So, Prince - I suppose|that's your new city.
{5858}{5892}Where?
{5895}{6000}Over there, where your|balloon is taking Kai.
{6020}{6253}That is not one of my balloons.|And that city is Hogtown.|I'm not ruler there.
{6256}{6274}Why not?
{6275}{6437}Because I don't like it.|That is my new city.
{6439}{6572}A lot like the old one - but then,|nothing much changes around here.
{6576}{6691}Uh huh. Well, you know -|we don't believe ya.
{6712}{6874}If the balloon was one of mine,|they would have picked me up.
{6892}{6970}Don't you agree?
{6977}{7138}How about here?|Do you rule this place too then?
{7143}{7325}No. It is far t
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 1110, fondo, del, mar, 2003, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11102-Fondo_del_mar,_El_(2003)-23_976_FPS.sub
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{563}{608}Herodotus, gentlemen.
{625}{740}ln 450 BC, the historian|mentions the use...
{742}{836}of a submarine apparatus|with war purposes.
{861}{994}Year 400 of our age, a group|of Oriental women divers...
{996}{1066}used stones|for speeding their descent.
{1073}{1200}They trained to search for|pearls, shells and seaweeds.
{1235}{1342}The first diving bells.|Year 1 640.
{1385}{1538}1 866.Frenchman Rouquayrol|patents the first inbuilt...
{1540}{1617}regulator for open gear.|Unfortunately, it failed...
{1618}{1755}due to technologic limitations.|3 divers died while testing it.
{1786}{1926}1 937, Siebe's diving suit.|The first
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: traveler, 10, 1, dvdscr, preair, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Traveler.101.DVDSCR.PREAiR.VO.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:23,700
Hey ! Slow down !
2
00:00:33,800 --> 00:00:36,200
Will !
3
00:00:36,200 --> 00:00:39,200
Will, you're in here ?
4
00:00:41,600 --> 00:00:43,900
We're still waiting for a report on casualties
5
00:00:43,900 --> 00:00:45,700
and details are hard to come by,
6
00:00:45,700 --> 00:00:48,500
- but police are not ruling out...
- Jay !
7
00:00:48,500 --> 00:00:50,900
Two men were seen fleeing the scene.
8
00:00:50,900 --> 00:00:53,900
- Thank you, Heather.
- She's talking about us.
9
00:00:54,900 --> 00:00:57,900
- She's talking about us, Jay !
- I know,
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 1587, repli, kate, 2002, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 1587-Repli-Kate_(2002)-NA_FPS.sub
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{003}{600} Traducerea Andrei Barbu (Dj Solo)
{679}{736}Si toata lumea spune acelasi lucru.
{741}{842}"Nu-ti fa grij Max, e cineva acolo|special pentru tine."
{847}{915}Ce cred ca nu incerc?
{920}{1056}Nici nu cred ca exista. Si chiar daca as gasi-o|oricum nu cred ca as sti ce sa fac.
{1061}{1180}- Max, vrei sa incetezi sa te mai chinui.|- Nu stiu cum e sa ma intalnesc cu cineva.
{1185}{1278}Uita-te la aia doi.|Pana si el are o prietena
{1283}{1436}- Sunt un nataflet.|- Ultimul lucru de care ai nevoie acum e o prietena.
{1441}{1580}O femeiusca, care sa se joace cu mintea ta, si cat de curand|are sa se dea in petic, ca toate de altfel
{1585}{1
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 1546, conan, the, barbarian, 1982, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 1546-Conan_the_Barbarian_(1982)-NA_FPS.txt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1272}{1395}Intre vremurile cind|oceanul a inghitit Atlantida...
{1396}{1485}si domnia|fiilor lui Aryas,
{1488}{1568}a fost o epoca de care nici nu se viseaza;
{1571}{1640}si in aceasta, Conan,
{1640}{1735}predestinat sa poarte coroana|cu diamante a Aquiloniei...
{1738}{1796}pe o frunte incruntata.
{1799}{1860}Numai eu, cronicarul lui,
{1863}{1932}pot sa povestesc|istoria lui.
{1935}{2064}Lasa-ma sa iti povestesc|despre zile de mari aventuri.
{5975}{6054}Focul si vintul|vin din cer,
{6056}{6120}de la zeii cerului.
{6122}{6168}Dar Crom e zeul tau.
{6170}{6244}Crom, el traieste|sub pamint.
{6247}{6346}Odata uriasii au trait|sub pamint, Con
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: regenesis, 21, itv, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Regenesis.210.iTV.VF.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,120 --> 00:00:23,930
200 dollars en moins
dans mon portefeuille.
2
00:00:24,035 --> 00:00:25,545
- Owen ?
- Non, un lutin.
3
00:00:25,744 --> 00:00:27,439
Je l'ai vu il y a une heure.
Il planait.
4
00:00:27,577 --> 00:00:28,808
- Ã quoi ?
- Méth'.
5
00:00:29,201 --> 00:00:31,068
Je suis malade, vieux.
6
00:00:31,188 --> 00:00:33,767
- Je veux m'en sortir.
- OK, voilà ce qui va se passer.
7
00:00:33,958 --> 00:00:36,805
Tu vas t'inscrire dans un programme
pour te sortir de la drogue.
8
00:00:37,053 --> 00:00:40,787
Tu vas trouver un job,
et tu vivras une vie...
9
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: american, idol, 60, 3, notv, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: American.Idol.603.notv.VO.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,510 --> 00:00:04,250
<font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=-
proudly presents</font>
2
00:00:04,250 --> 00:00:10,860
<font color="#ffff00">sync:YTET-gagegao
-=www.ydy.com/bbs=-</font>
3
00:00:27,460 --> 00:00:31,370
<font color="#ffff00">American Idol
Season 06 Episode 03</font>
4
00:00:35,440 --> 00:00:41,360
memphis,population 650,000,
is a bustling metropolis.
5
00:00:43,140 --> 00:00:46,270
well,usually it is.
6
00:00:50,150 --> 00:00:52,540
the heart of the town is beale street,
7
00:00:52,540 --> 00:00:57,020
famous all over the world for its nonstop
acti on day and ni
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: the, lone, gunmen, 1x0, 2, bond, jimmy, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Lone.Gunmen.1x02.Bond.Jimmy.Bond.VF.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,276 --> 00:00:35,077
Q-Quoi?
2
00:00:35,644 --> 00:00:36,946
Qu'est ce que c'est tout ça?
3
00:00:38,915 --> 00:00:39,716
Où suis-je?
4
00:00:40,450 --> 00:00:42,285
Je suis supposé être à Towson, Maryland.
5
00:00:44,021 --> 00:00:45,823
Bienvenue à Osaka.
6
00:00:46,858 --> 00:00:49,661
Par chance je vous ai évité le sommeil éternel.
7
00:00:49,695 --> 00:00:51,497
Regardez
8
00:00:54,768 --> 00:00:56,603
Je ne pense pas que vous sachiez qui je suis.
9
00:00:56,937 --> 00:00:58,939
Vous allez avoir des problèmes.
10
00:00:59,573 --> 00:01:00,274
Je sais
Субтитры для Sanctuary 2008 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: follow, that, camel, 1967, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37291-Follow_That_Camel_(1967)-25_FPS.srt