Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{516}{588}Eccolo, mettiti gi?.
{1297}{1407}- L'abbiamo scampata bella.|- Non fatemi del male!
{1808}{1843}Forza, scendete!
{2770}{2903}- Molto bene, siamo circondati.|- Ma non ci fermeranno.
{2907}{2956}Sai quello che dobbiamo fare.
{4266}{4319}Avanti, andiamo!
{4680}{4810}Quello che avete appena visto ?|un brano tratto da uno strano film
{4814}{4864}girato interamente in Giappone.
{4868}{5010}Io sono qui a chiacchierare con|Woody Allen, l'autore di questo film.
{5014}{5123}Woody, la parola "autore"|le sembra giusta in questo caso?
{5127}{5229}Qual ? il suo ruolo in questo film?
{5233}{5344}
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,323 --> 00:00:08,712
Ja sam siguran da hoèeš.
2
00:00:09,403 --> 00:00:11,837
Jer znaš da ti to odgovara.
3
00:00:12,803 --> 00:00:16,362
Ne ideš sa Jagom!
- Šta je s tobom? Šta æeš ovde?
4
00:00:16,363 --> 00:00:20,723
Rekao si da te više ne zanimam!
- Tvoja majka me je molila!
5
00:00:20,724 --> 00:00:24,923
Znam šta radim!
- Dobro, vozaj se Jagovom jahtom!
6
00:00:24,924 --> 00:00:27,282
I postani još
jedna njegova kurva!
7
00:00:27,283 --> 00:00:30,461
Zašto da ne idem sa njim
kad ti možeš sa Sonjom?
8
00:00:30,462 --> 00:00:33,640
Jer si udata za Hektor