Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Rabbits по релевантности:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,940 --> 00:03:35,265
I'm going to find out one day.
2
00:03:41,240 --> 00:03:43,341
When will you tell it?
3
00:03:49,978 --> 00:03:51,253
Were there any calls?
4
00:03:59,443 --> 00:04:00,863
What time is it?
5
00:04:20,475 --> 00:04:22,114
I have a secret.
6
00:04:31,596 --> 00:04:33,765
There have been no calls today.
7
00:04:44,451 --> 00:04:46,165
I am not sure.
8
00:05:15,279 --> 00:05:16,710
A coincidence.
9
00:05:25,990 --> 00:05:28,557
Do not forget that today is Friday.
10
00:05:38,062 --> 00:05:39,445
Where was it?
11
00:05:48,752 --> 00:05:50,569
I h
Субтитры для Rabbits
keywords: rabbits, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, david, lynch,
original filename: Rabbits (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,940 --> 00:03:35,265
I'm going to find out one day.
2
00:03:41,240 --> 00:03:43,341
When will you tell it?
3
00:03:49,978 --> 00:03:51,253
Were there any calls?
4
00:03:59,443 --> 00:04:00,863
What time is it?
5
00:04:20,475 --> 00:04:22,114
I have a secret.
6
00:04:31,596 --> 00:04:33,765
There have been no calls today.
7
00:04:44,451 --> 00:04:46,165
I am not sure.
8
00:05:15,279 --> 00:05:16,710
A coincidence.
9
00:05:25,990 --> 00:05:28,557
Do not forget that today is Friday.
10
00:05:38,062 --> 00:05:39,445
Where was it?
11
00:05:48,752 --> 00:05:50,569
I h
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,838 --> 00:00:20,740
<b>CONEJOS</b>
2
00:03:14,864 --> 00:03:17,232
Voy a descubrirlo algún dÃa.
3
00:03:23,367 --> 00:03:24,901
¿Cuándo vas a decirlo?
4
00:03:30,370 --> 00:03:32,337
¿Ha llamado alguien?
5
00:03:39,039 --> 00:03:40,806
¿Qué hora es?
6
00:03:58,212 --> 00:04:00,046
Tengo un secreto.
7
00:04:08,415 --> 00:04:10,383
Hoy no ha llamado nadie.
8
00:04:20,386 --> 00:04:22,120
No estoy seguro.
9
00:04:48,429 --> 00:04:50,063
Una coincidencia.
10
00:04:58,266 --> 00:05:00,700
No olvides que hoy es viernes.
11
00:05:09,436 --> 00:05:10,770
¿Dónd
Субтитры для Rabbits
keywords: david, lynch's, rabbits,
original filename: david lynch's rabbits.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIVX 720x57625.0fps 279.7 MB
{384}{531}{y:b}KR?LIKI
{4880}{4934}Zamierzam si? kiedy? dowiedzie?.
{5093}{5126}Kiedy mu to powiesz?
{5268}{5297}By?y jakie? telefony?
{5485}{5514}Kt?ra godzina?
{5964}{6010}Mam pewien sekret.
{6214}{6269}Nie by?o dzi? ?adnych telefon?w.
{6519}{6552}Nie jestem pewien.
{7228}{7261}Co za zbieg okoliczno?ci.
{7474}{7532}Nie zapomnij, ?e dzi? jest pi?tek.
{7754}{7787}Gdzie to by?o?
{7991}{8029}S?ysza?em kogo?.
{8225}{8292}Jest co?, co chcia?abym ci powiedzie?, Suzie.
{10096}{10144}Musi ju? by? po 19.
{10255}{10330}S?ysza?am, ?e m?wiono ju? o tym wcze?niej.
{10476}{10522}B?d? was kiedy? b?aga
Субтитры для Rabbits
keywords: rabbits, 1x0, 5, missed, me, by, david, lynch,
original filename: Rabbits - 1x05 - Missed me by David Lynch.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,356 --> 00:00:16,258
CONEJOS
2
00:02:04,666 --> 00:02:06,500
Sirena lejana.
3
00:02:07,861 --> 00:02:10,695
Una manta vieja y caliente.
4
00:02:12,913 --> 00:02:15,914
Un perro... se arrastra.
5
00:02:38,744 --> 00:02:40,078
Algo va mal.
6
00:02:42,493 --> 00:02:43,994
Algo va mal.
7
00:03:06,152 --> 00:03:07,986
El perro se arrastra.
8
00:03:09,285 --> 00:03:11,085
Luces apagadas.
9
00:03:14,472 --> 00:03:15,472
Un viento.
10
00:03:18,483 --> 00:03:19,483
Oscuridad.
11
00:03:21,965 --> 00:03:23,632
Dientes que sonrÃen.
12
00:03:36,337 --> 00:03:37,838
Una
Субтитры для Rabbits
keywords: rabbits, kin, 1952, 1, cd, greek, gr, 7, rabbit's,
original filename: Rabbits Kin - 1952 - 1CD - Greek - gr - 93b4923690aeb846fd032d75f5df78e5.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,217 --> 00:00:23,917
"?O'I' ?????"
2
00:00:35,118 --> 00:00:38,749
???????! ????? ??! ??? ???
??????? ?? ?? ??????! ???????!
3
00:00:38,821 --> 00:00:40,751
?? ??? ????? ?'?????, ?? ?????????
??? ???? ??? ??? ?? ?? ????.
4
00:00:40,824 --> 00:00:44,783
??? ??? ??????? ?? ?? ??????! ???????!
????? ??! ??? ??? ??????? ?? ?? ??????!
5
00:00:44,861 --> 00:00:47,091
?? ????? ?????? ?? ?? ????.
6
00:00:47,163 --> 00:00:48,596
- ???? ??!
- ?????? ??? ?????!
7
00:00:48,665 --> 00:00:51,759
- ?? ???? ?? ?? ????!
- ?????? ??? ?????!
8
00:00:51,835 --> 00:00:54,566
????, ?? ????????
Субтитры для Rabbits
keywords: rabbits, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, david, lynch, complete,
original filename: Rabbits - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b2b216290e8fb8b03ce28516186334cf.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,153 --> 00:00:17,005
COELHOS
2
00:00:18,006 --> 00:00:25,006
Portugu?s BR:
Vander Colombo
3
00:03:15,007 --> 00:03:17,986
Eu vou descobrir um dia.
4
00:03:23,379 --> 00:03:25,000
Quando voc? vai lhe contar?
5
00:03:30,853 --> 00:03:31,945
Algu?m telefonou?
6
00:03:39,507 --> 00:03:40,686
Que horas s?o?
7
00:03:58,769 --> 00:03:59,987
Eu tenho um segredo.
8
00:04:09,026 --> 00:04:10,982
Ningu?m telefonou hoje.
9
00:04:20,923 --> 00:04:22,037
Eu n?o tenho certeza.
10
00:04:49,142 --> 00:04:50,343
Uma coincid?ncia.
11
00:04:58,870 --> 00:05:01,255
N?o se esque?a
Субтитры для Rabbits
keywords: rabbits, 2002, 1, cd, english, en, 8,
original filename: Rabbits - 2002 - 1CD - English - en - 1c758a6a640c03ced80a42b71944fcc8.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,362 --> 00:00:02,362
RABBITS 01
2
00:03:15,007 --> 00:03:18,464
I'm going to find out one day.
3
00:03:23,507 --> 00:03:26,001
When will you tell it?
4
00:03:30,648 --> 00:03:33,425
Were there any calls?
5
00:03:39,205 --> 00:03:41,755
What time is it?
6
00:03:58,511 --> 00:04:00,891
I have a secret.
7
00:04:08,768 --> 00:04:11,998
There have been no calls today.
8
00:04:20,669 --> 00:04:23,446
I am not sure.
9
00:04:48,891 --> 00:04:51,272
A coincidence.
10
00:04:58,792 --> 00:05:02,589
Do not forget that today is Friday.
11
00:05:09,900 --> 00:05:12,224
Where
Субтитры для Rabbits
keywords: rabbits, 2002, 7, episoade, unite,
original filename: sub_Rabbits-2002_2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.990
{80}{270}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{310}{691}IEPURI|Episodul 1
{800}{900}Traducerea ºi adaptarea|Patronu (patronu@post.ro)|Unirea episoadelor: Mtz
{5800}{5865}Voi afla într-o zi.
{6055}{6095}Când îmi vei spune.
{6265}{6300}A sunat cineva?
{6525}{6560}Cât este ceasul?
{7100}{7155}Am un secret.
{7400}{7465}Nu a sunat nimeni astãzi.
{7765}{7805}Nu sunt sigur.
{8615}{8655}O coincidenþã.
{8910}{8980}Nu uita cã astãzi este Vineri.
{9245}{9285}Unde era?
{9530}{9575}Am auzit ceva.
{9810}{9890}Este ceva ce aº vrea sã-þi spun Suzie.
{11220}{11571}IEPURI|Episodul 2
{13724}{13782}Cred cã este trecut de ora
Субтитры для Rabbits
keywords: looney, tunes, gc, disc, 1, rabbits, kin, 1952, schizo,
original filename: Id024432.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:04:<< KinoMania SubGroup >>
00:00:08:kmsg.no-ip.info
00:00:35:Pomocy! Uratuj mnie!|Nie pozw?l mu mnie z?apa?! Pomocy!
00:00:39:Odetnie mi uszy, usma?y ogon,|i mnie zje.
00:00:41:Nie pozw?l mu mnie z?apa?! Pomocy!|Pomocy! Uratuj mnie! Nie pozw?l mu mnie z?apa?!
00:00:45:Dzika bestia|wyci?nie ze mnie soki!
00:00:47:-Ratuj mnie!|-Chwilunia!
00:00:49:-Nie chce ?eby mnie zerzar?!|-Chwilunia!
00:00:52:O co chodzi, Ma?y?
00:00:54:Wraca?em do domu,|skacz?c po lesie.
00:00:56:Skaczesz po lesie.
00:00:58:Nikogo nie niepokoi?em,|tylko skaka?em, weso?y jak skowronek.
00:01:01:Tylko skaka?e?, pilnuj?c w?asnego interesu. M?w dalej.
00:01:04:Okropny potw?r|z wielkimi z?bami i pazurami...
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,175 --> 00:03:16,632
Op een dag ga ik het te weten komen.
2
00:03:21,675 --> 00:03:24,169
Wanneer ga je het vertellen?
3
00:03:28,816 --> 00:03:31,593
Waren er telefoontjes?
4
00:03:37,373 --> 00:03:39,923
Hoe laat is het?
5
00:03:56,679 --> 00:03:59,059
Ik heb een geheim.
6
00:04:06,936 --> 00:04:10,166
Er waren geen telefoontjes vandaag.
7
00:04:18,837 --> 00:04:21,614
Ik ben niet zeker.
8
00:04:47,059 --> 00:04:49,440
Een toeval.
9
00:04:56,960 --> 00:05:00,757
Vergeet niet dat het vandaag vrijdag is.
10
00:05:08,068 --> 00:05:10,392
Waar was het?
11
00:05:17,
Субтитры для Rabbits
keywords: rabbits, 1x0, 4, surprise, by, david, lynch,
original filename: Rabbits - 1x04 - Surprise by David Lynch.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,129 --> 00:00:14,031
CONEJOS
2
00:01:05,952 --> 00:01:08,786
Hoy ha llamado alguien buscándote.
3
00:01:16,078 --> 00:01:18,078
No vamos a ningún sitio.
4
00:01:23,070 --> 00:01:25,571
Casi se me olvida.
5
00:01:29,093 --> 00:01:32,261
Siempre que pensaba en ello,
sabÃa que eso era lo que habÃa pasado.
6
00:01:38,478 --> 00:01:39,978
¿Vas a contarlo?
7
00:01:45,548 --> 00:01:47,215
Es por la lluvia.
8
00:01:53,617 --> 00:01:56,285
Me preguntaba cuándo lo harÃa Suzie.
9
00:02:03,822 --> 00:02:05,323
¿Quién era?
10
00:02:13,074 --> 00:02:14,908
Debe ser por l
Субтитры для Rabbits
keywords: rabbits, 2002, lyncher, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, david, lynch,
original filename: Rabbits (2002) - LyNcHeR - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,838 --> 00:00:20,740
<b>TAVÃANLAR</b>
2
00:00:24,041 --> 00:00:29,041
Ãeviri: LyNcHeR
3
00:03:14,864 --> 00:03:17,864
Bir gün öðreneceðim.
4
00:03:23,367 --> 00:03:26,367
Ne zaman anlatacaksýn.
5
00:03:30,370 --> 00:03:33,370
Arayan oldu mu?
6
00:03:39,039 --> 00:03:42,039
Saat kaç?
7
00:03:58,212 --> 00:04:01,212
Bir sýrrým var.
8
00:04:08,415 --> 00:04:11,415
Bugün hiç kimse aramadý.
9
00:04:20,386 --> 00:04:23,386
Emin deðilim.
10
00:04:48,429 --> 00:04:51,429
Tesadüf.
11
00:04:58,266 --> 00:05:01,266
Bugünün Cuma olduðunu unutma.
12
00:
Субтитры для Rabbits
keywords: rabbits, 2002, 9, 7, fps, episoade, unite,
original filename: 7582-Rabbits_(2002)-29_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.990
{80}{270}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{310}{691}IEPURI|Episodul 1
{800}{1000}Traducerea ºi adaptarea|Patronu (patronu@post.ro)|Unirea episoadelor: Mtz
{5800}{5865}Voi afla într-o zi.
{6055}{6095}Când îmi vei spune.
{6265}{6300}A sunat cineva?
{6525}{6560}Cât este ceasul?
{7100}{7155}Am un secret.
{7400}{7465}Nu a sunat nimeni astãzi.
{7765}{7805}Nu sunt sigur.
{8615}{8655}O coincidenþã.
{8910}{8980}Nu uita cã astãzi este Vineri.
{9245}{9285}Unde era?
{9530}{9575}Am auzit ceva.
{9810}{9890}Este ceva ce aº vrea sã-þi spun Suzie.
{11220}{11571}IEPURI|Episodul 2
{13724}{13782}Cred cã este trecut de ora
Субтитры для Rabbits
keywords: rabbits, 2002, 7, episoade, unite,
original filename: 2124-sub_Rabbits-2002_2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.990
{80}{270}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{310}{691}IEPURI|Episodul 1
{800}{900}Traducerea ºi adaptarea|Patronu (patronu@post.ro)|Unirea episoadelor: Mtz
{5800}{5865}Voi afla într-o zi.
{6055}{6095}Când îmi vei spune.
{6265}{6300}A sunat cineva?
{6525}{6560}Cât este ceasul?
{7100}{7155}Am un secret.
{7400}{7465}Nu a sunat nimeni astãzi.
{7765}{7805}Nu sunt sigur.
{8615}{8655}O coincidenþã.
{8910}{8980}Nu uita cã astãzi este Vineri.
{9245}{9285}Unde era?
{9530}{9575}Am auzit ceva.
{9810}{9890}Este ceva ce aº vrea sã-þi spun Suzie.
{11220}{11571}IEPURI|Episodul 2
{13724}{13782}Cred cã este trecut de ora
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:14,838 --> 00:00:20,740
<b>CONEJOS</b>
2
00:03:13,214 --> 00:03:15,582
Voy a descubrirlo algún dÃa.
3
00:03:21,717 --> 00:03:23,251
¿Cuándo vas a decirlo?
4
00:03:28,720 --> 00:03:30,687
¿Ha llamado alguien?
5
00:03:37,389 --> 00:03:39,156
¿Qué hora es?
6
00:03:56,562 --> 00:03:58,396
Tengo un secreto.
7
00:04:06,765 --> 00:04:08,733
Hoy no ha llamado nadie.
8
00:04:18,736 --> 00:04:20,470
No estoy seguro.
9
00:04:46,779 --> 00:04:48,413
Una coincidencia.
10
00:04:56,616 --> 00:04:59,050
No olvides que hoy es viernes.
11
00:05:07,786 --> 00:05:09,120
¿Dónde fue?
12
00:05:17,289 --> 00:05:18,790
Oigo a alguien.
13
0
Субтитры для Rabbits
keywords: rabbits, 1x0, 7, a, trap, by, david, lynch,
original filename: Rabbits - 1x07 - A trap by David Lynch.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,715 --> 00:00:15,617
CONEJOS
2
00:02:22,368 --> 00:02:24,369
Una manta vieja y caliente.
3
00:02:26,237 --> 00:02:28,571
Un perro se arrastra.
4
00:02:34,913 --> 00:02:36,747
Algo va mal.
5
00:02:43,971 --> 00:02:45,938
El perro se arrastra.
6
00:02:46,475 --> 00:02:48,642
Las luces se apagan.
7
00:02:49,484 --> 00:02:50,818
Un viento.
8
00:02:51,124 --> 00:02:52,457
Oscuridad.
9
00:02:54,051 --> 00:02:55,885
Dientes que sonrÃen.
10
00:02:56,993 --> 00:02:58,827
Una lengua hinchada.
11
00:03:00,580 --> 00:03:02,580
El perro se arrastra.
12
00:03:04,115 -->
Субтитры для Rabbits
keywords: david, lynch, rabbits, episodes, 1, 8, 2002,
original filename: Id042537.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:15:KR?LIKI
00:03:15:Zamierzam si? kiedy? dowiedzie?.
00:03:23:Kiedy mu to powiesz?
00:03:30:By?y jakie? telefony?
00:03:39:Kt?ra godzina?
00:03:58:Mam pewien sekret.
00:04:08:Nie by?o dzi? ?adnych telefon?w.
00:04:20:Nie jestem pewien.
00:04:49:Co za zbieg okoliczno?ci.
00:04:58:Nie zapomnij, ?e dzi? jest pi?tek.
00:05:10:Gdzie to by?o?
00:05:19:S?ysza?em kogo?.
00:05:29:Jest co?, co chcia?abym ci powiedzie?, Suzie.
00:06:43:Musi ju? by? po 19.
00:06:50:S?ysza?am, ?e m?wiono ju? o tym wcze?niej.
00:06:59:B?d? was kiedy? b?aga?.
00:07:07:Ci?gle pada.
00:07:13:Jestem w z?ym miejscu,|teraz jestem tego pewna.
00:07:21:Ca?y dzie?.
00:07:33:To by? m??czyzna w zielonym garn
Субтитры для Rabbits
keywords: rabbits, 1x0, 2, intro, by, david, lynch,
original filename: Rabbits - 1x02 - Intro by David Lynch.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,438 --> 00:00:15,340
CONEJOS
2
00:01:22,664 --> 00:01:24,064
Vaya...
3
00:01:31,769 --> 00:01:33,703
Debe pasar de las siete.
4
00:01:38,265 --> 00:01:41,266
Ya he oÃdo eso antes.
5
00:01:46,877 --> 00:01:49,010
Os estaréis preguntando las dos.
6
00:01:56,087 --> 00:01:57,754
Sigue lloviendo.
7
00:02:01,120 --> 00:02:04,788
Lo habré puesto en otro sitio,
estoy segura.
8
00:02:08,894 --> 00:02:10,561
Todo el dÃa.
9
00:02:21,407 --> 00:02:24,075
Era un hombre con traje verde.
10
00:02:26,505 --> 00:02:27,638
¿Por qué?
11
00:02:32,481 --> 00:02:34,149
Quizá
Субтитры для Rabbits
keywords: 1147, rabbits, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11477-Rabbits ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.990
{80}{270}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{310}{691}IEPURI|Episodul 1
{800}{1000}Traducerea ºi adaptarea|Patronu (patronu@post.ro)|Unirea episoadelor: Mtz
{5800}{5865}Voi afla într-o zi.
{6055}{6095}Când îmi vei spune.
{6265}{6300}A sunat cineva?
{6525}{6560}Cât este ceasul?
{7100}{7155}Am un secret.
{7400}{7465}Nu a sunat nimeni astãzi.
{7765}{7805}Nu sunt sigur.
{8615}{8655}O coincidenþã.
{8910}{8980}Nu uita cã astãzi este Vineri.
{9245}{9285}Unde era?
{9530}{9575}Am auzit ceva.
{9810}{9890}Este ceva ce aº vrea sã-þi spun Suzie.
{11220}{11571}IEPURI|Episodul 2
{13724}{13782}Cred cã este trecut de
Субтитры для Rabbits
keywords: rabbits, 1x0, 3, fine, morning, by, david, lynch,
original filename: Rabbits - 1x03 - Fine morning by David Lynch.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,501 --> 00:00:15,403
CONEJOS
2
00:02:01,775 --> 00:02:05,775
Habitación oscura.
3
00:02:14,530 --> 00:02:16,197
Algo va mal.
4
00:02:18,398 --> 00:02:21,399
FrÃo.
5
00:02:22,147 --> 00:02:24,648
Sirena.
6
00:02:30,964 --> 00:02:32,898
Oscuridad.
7
00:02:33,192 --> 00:02:36,060
Dientes que sonrÃen.
8
00:02:43,734 --> 00:02:47,734
Dedos-ala en movimiento.
9
00:02:52,847 --> 00:02:54,747
Humo.
10
00:02:54,776 --> 00:02:56,376
Gasolina.
11
00:02:56,336 --> 00:02:59,036
Calor.
12
00:02:59,797 --> 00:03:01,797
Espejo.
13
00:03:02,906 --> 00:03:06,106
Manc
Субтитры для Rabbits
keywords: david, lynch, rabbits, episodes, 1, 8, 2002,
original filename: david lynch - rabbits (episodes 1-8) 2002.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:15:KR?LIKI
00:03:15:Zamierzam si? kiedy? dowiedzie?.
00:03:23:Kiedy mu to powiesz?
00:03:30:By?y jakie? telefony?
00:03:39:Kt?ra godzina?
00:03:58:Mam pewien sekret.
00:04:08:Nie by?o dzi? ?adnych telefon?w.
00:04:20:Nie jestem pewien.
00:04:49:Co za zbieg okoliczno?ci.
00:04:58:Nie zapomnij, ?e dzi? jest pi?tek.
00:05:10:Gdzie to by?o?
00:05:19:S?ysza?em kogo?.
00:05:29:Jest co?, co chcia?abym ci powiedzie?, Suzie.
00:06:43:Musi ju? by? po 19.
00:06:50:S?ysza?am, ?e m?wiono ju? o tym wcze?niej.
00:06:59:B?d? was kiedy? b?aga?.
00:07:07:Ci?gle pada.
00:07:13:Jestem w z?ym miejscu,|teraz jestem tego pewna.
00:07:21:Ca?y dzie?.
00:07:33:To by? m??czyzna w zielonym garn
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,175 --> 00:03:16,632
Op een dag ga ik het te weten komen.
2
00:03:21,675 --> 00:03:24,169
Wanneer ga je het vertellen?
3
00:03:28,816 --> 00:03:31,593
Waren er telefoontjes?
4
00:03:37,373 --> 00:03:39,923
Hoe laat is het?
5
00:03:56,679 --> 00:03:59,059
Ik heb een geheim.
6
00:04:06,936 --> 00:04:10,166
Er waren geen telefoontjes vandaag.
7
00:04:18,837 --> 00:04:21,614
Ik ben niet zeker.
8
00:04:47,059 --> 00:04:49,440
Een toeval.
9
00:04:56,960 --> 00:05:00,757
Vergeet niet dat het vandaag vrijdag is.
10
00:05:08,068 --> 00:05:10,392
Waar was het?
11
00:05:17,
Субтитры для Rabbits
keywords: rabbits, 1x0, 8, outro, by, david, lynch,
original filename: Rabbits - 1x08 - Outro by David Lynch.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,849 --> 00:00:15,751
CONEJOS
2
00:00:48,796 --> 00:00:50,796
Yo también lo vi.
3
00:00:58,606 --> 00:01:00,206
No estoy seguro.
4
00:01:07,169 --> 00:01:08,769
Salà antes,
5
00:01:09,220 --> 00:01:11,220
cuando era de dÃa.
6
00:01:17,014 --> 00:01:18,614
Debo decirte algo.
7
00:01:24,494 --> 00:01:25,994
Era rojo.
8
00:01:37,729 --> 00:01:39,629
¿Dijo algo?
9
00:01:46,913 --> 00:01:49,013
¿No pudiste hacer nada?
10
00:01:54,546 --> 00:01:56,546
Nadie debe saberlo.
11
00:02:36,819 --> 00:02:39,019
Sólo me pasó una vez.
12
00:02:49,252 --> 00:02:51,152
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,175 --> 00:03:16,632
Op een dag ga ik het te weten komen.
2
00:03:21,675 --> 00:03:24,169
Wanneer ga je het vertellen?
3
00:03:28,816 --> 00:03:31,593
Waren er telefoontjes?
4
00:03:37,373 --> 00:03:39,923
Hoe laat is het?
5
00:03:56,679 --> 00:03:59,059
Ik heb een geheim.
6
00:04:06,936 --> 00:04:10,166
Er waren geen telefoontjes vandaag.
7
00:04:18,837 --> 00:04:21,614
Ik ben niet zeker.
8
00:04:47,059 --> 00:04:49,440
Een toeval.
9
00:04:56,960 --> 00:05:00,757
Vergeet niet dat het vandaag vrijdag is.
10
00:05:08,068 --> 00:05:10,392
Waar was het?
11
00:05:17,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,175 --> 00:03:16,632
Op een dag ga ik het te weten komen.
2
00:03:21,675 --> 00:03:24,169
Wanneer ga je het vertellen?
3
00:03:28,816 --> 00:03:31,593
Waren er telefoontjes?
4
00:03:37,373 --> 00:03:39,923
Hoe laat is het?
5
00:03:56,679 --> 00:03:59,059
Ik heb een geheim.
6
00:04:06,936 --> 00:04:10,166
Er waren geen telefoontjes vandaag.
7
00:04:18,837 --> 00:04:21,614
Ik ben niet zeker.
8
00:04:47,059 --> 00:04:49,440
Een toeval.
9
00:04:56,960 --> 00:05:00,757
Vergeet niet dat het vandaag vrijdag is.
10
00:05:08,068 --> 00:05:10,392
Waar was het?
11
00:05:17,
Субтитры для Rabbits
keywords: rabbits, 2002, 1, cd, czech, cs, 8,
original filename: Rabbits - 2002 - 1CD - Czech - cs - 5a326b3278e1fe1f873cb8f7464da3bf.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:00:02,007 --> 00:00:02,007
RABBITS 01
2
00:00:12,007 --> 00:00:22,007
Titulky pro vás vytvo?il: BuddyO 2005
buddyo@tiscali.cz
3
00:03:15,007 --> 00:03:18,562
Jednoho dne to zjistÃm
4
00:03:23,807 --> 00:03:26,957
Kdy to ?ekneš?
5
00:03:30,707 --> 00:03:33,707
Volal n?kdo?
6
00:03:39,307 --> 00:03:42,007
Kolik je hodin?
7
00:03:58,507 --> 00:04:01,107
Mám tajemstvÃ
8
00:04:09,007 --> 00:04:12,107
Dnes nikdo nevolal
9
00:04:21,007 --> 00:04:23,429
Nejsem si jistý
10
00:04:49,007 --> 00:04:51,057
Shoda okolnostÃ
11
00:04:52,007 --> 00:04:55,107
Hahahaha
12
00:04:58,907 --> 00:05:03,007
Nezapome?, že dnes je pátek
13
00
Субтитры для Rabbits
keywords: rabbits, 2002, 1, cd, czech, cz, 8, cs,
original filename: Rabbits - 2002 - 1CD - Czech - cz - 5a326b3278e1fe1f873cb8f7464da3bf.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:00:02,007 --> 00:00:02,007
RABBITS 01
2
00:00:12,007 --> 00:00:22,007
Titulky pro vás vytvo?il: BuddyO 2005
buddyo@tiscali.cz
3
00:03:15,007 --> 00:03:18,562
Jednoho dne to zjistÃm
4
00:03:23,807 --> 00:03:26,957
Kdy to ?ekneš?
5
00:03:30,707 --> 00:03:33,707
Volal n?kdo?
6
00:03:39,307 --> 00:03:42,007
Kolik je hodin?
7
00:03:58,507 --> 00:04:01,107
Mám tajemstvÃ
8
00:04:09,007 --> 00:04:12,107
Dnes nikdo nevolal
9
00:04:21,007 --> 00:04:23,429
Nejsem si jistý
10
00:04:49,007 --> 00:04:51,057
Shoda okolnostÃ
11
00:04:52,007 --> 00:04:55,107
Hahahaha
12
00:04:58,907 --> 00:05:03,007
Nezapome?, že dnes je pátek
13
00
Субтитры для Rabbits
keywords: rabbits, 2002, romanian, ep, 7, 5, 6,
original filename: Rabbits2002-Romanian.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.990
{30}{130}Traducerea ºi adaptarea|Patronu (patronu@post.ro)
{400}{577}{C:{preview}00FF}{Y:b}IEPURI
{4260}{4320}O veche carpetã de perete.
{4380}{4450}Ãntunericul se întinde...
{4645}{4700}Ceva nu e în regulã.
{4900}{4965}Ãntunericul se întinde...
{4970}{5035}luminile se sting.
{5070}{5110}Vântul...
{5120}{5160}Ãntunericul..
{5210}{5265}Dinþi zâmbitori.
{5270}{5325}Limbã înflãcãratã.
{5405}{5465}Ãntunericul se întinde...
{5515}{5570}Soclul picurã.
{5620}{5660}Boala...
{5690}{5720}Fierbinte...
{5755}{5790}Electricitate...
{6100}{6150}Sârmã ghimpatã.
{6180}{6235}Ascuþiºul...
{6240}{6320}ce elibereazã sÃ
Субтитры для Rabbits
keywords: rabbits, 2002, 1, ep, 7, 5, 6,
original filename: sub_Rabbits-2002_1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{130}Traducerea ºi adaptarea|Patronu (patronu@post.ro)
{400}{577}{C:{preview}00FF}{Y:b}IEPURI
{4260}{4320}O veche carpetã de perete.
{4380}{4450}Ãntunericul se întinde...
{4645}{4700}Ceva nu e în regulã.
{4900}{4965}Ãntunericul se întinde...
{4970}{5035}luminile se sting.
{5070}{5110}Vântul...
{5120}{5160}Ãntunericul..
{5210}{5265}Dinþi zâmbitori.
{5270}{5325}Limbã înflãcãratã.
{5405}{5465}Ãntunericul se întinde...
{5515}{5570}Soclul picurã.
{5620}{5660}Boala...
{5690}{5720}Fierbinte...
{5755}{5790}Electricitate...
{6100}{6150}Sârmã ghimpatã.
{6180}{6235}Ascuþiºul...
{6240}{6320}ce elibereazã sângele.
{6325
Субтитры для Rabbits
keywords: rabbits, 2002, 1, ep, 7, 5, 6,
original filename: 2124-sub_Rabbits-2002_1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{130}Traducerea ºi adaptarea|Patronu (patronu@post.ro)
{400}{577}{C:{preview}00FF}{Y:b}IEPURI
{4260}{4320}O veche carpetã de perete.
{4380}{4450}Ãntunericul se întinde...
{4645}{4700}Ceva nu e în regulã.
{4900}{4965}Ãntunericul se întinde...
{4970}{5035}luminile se sting.
{5070}{5110}Vântul...
{5120}{5160}Ãntunericul..
{5210}{5265}Dinþi zâmbitori.
{5270}{5325}Limbã înflãcãratã.
{5405}{5465}Ãntunericul se întinde...
{5515}{5570}Soclul picurã.
{5620}{5660}Boala...
{5690}{5720}Fierbinte...
{5755}{5790}Electricitate...
{6100}{6150}Sârmã ghimpatã.
{6180}{6235}Ascuþiºul...
{6240}{6320}ce elibereazã sângele.
{6325
Субтитры для Rabbits
keywords: who, framed, roger, rabbit, 1988, rum, 7, cd, 1960, 2002, david, lynch, rabbits, ep, 5, ro, 6,
original filename: who.framed.roger.rabbit.(1988).rum.7cd.(1960).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.990
{30}{130}Traducerea ?i adaptarea|Patronu (patronu@post.ro)
{400}{577}{C:{preview}00FF}{Y:b}IEPURI
{3730}{3785}Tocmai a sunat alarma.
{3825}{3910}Un vechi perete de piatr?.
{3980}{4070}?ntunericul... se ?ntinde...
{4755}{4795}Ceva nu este ?n regul?.
{4860}{4905}Ceva nu este ?n regul?.
{5575}{5630}?ntunericul se ?ntinde.
{5660}{5705}Luminile s-au stins.
{5820}{5850}V?ntul...
{5940}{5970}?ntuneric...
{6045}{6095}Din?i z?mbitori.
{6480}{6525}O limb? ?nfl?c?rat?.
{6585}{6630}?ntunericul se ?ntinde.
{6660}{6710}Soclul picur?.
{6875}{6915}Boal?...
{7005}{7040}Fierbinte...
{7080}{7130}Electricitate...
{7315}{7390}S?rm? ghimpat?...
Субтитры для Rabbits
keywords: lynch, 2002, rabbits, cz, david, ep, 8, 4, 7, 5, 6,
original filename: lynch.2002.rabbits.cz.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Titulky pro vás vytvoøil: BuddyO 2005
buddyo@tiscali.cz
2
00:01:22,050 --> 00:01:23,055
Ou?
3
00:01:31,500 --> 00:01:34,200
Musà být nìco po sedmé veèer
4
00:01:37,650 --> 00:01:41,900
SlyÅ¡ela jsem to už pøedtÃm od nìj
5
00:01:46,600 --> 00:01:50,000
Já se vrátÃm, postarejte se o to
6
00:01:55,660 --> 00:01:57,600
Poøád prÅ¡Ã
7
00:02:01,000 --> 00:02:05,800
Nìkam jsem to dala, jsem si jistá že teï
8
00:02:08,500 --> 00:02:10,350
Celý den
9
00:02:21,000 --> 00:02:23,900
Byl to muž v zeleném obleku
10
00:02:26,000 --> 00:02
Субтитры для Rabbits
keywords: rabbits, 2002, 8, cd, czech, cz, ep, 6, david, lynch, 7, 5, 4,
original filename: Rabbits - 2002 - 8CD - Czech - cz - de494a02f2e428738a192fe5e6b07a90.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Titulky pro v?s vytvo?il: BuddyO 2005
buddyo@tiscali.cz
2
00:00:58,500 --> 00:01:01,000
Kdy jsi to ?ekla?
3
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
Byl to hlas n?jak?ho mu?e
4
00:01:15,900 --> 00:01:21,100
A nemysl?? si, ?e by to m?lo b?t mnohem del???
5
00:01:27,118 --> 00:01:29,612
Kam si mysl??, ?e jsem ?la?
6
00:01:40,200 --> 00:01:43,450
Mluvila jsem o jin? noci
7
00:01:47,500 --> 00:01:50,300
Nev?m, kde je Jack
8
00:02:01,000 --> 00:02:04,480
Byla jsem bl?zko p??stavu,
po tom, co se to stalo.
9
00:02:04,490 --> 00:02:06,200
Pr?elo
10
00:02:12,600 --
Субтитры для Rabbits
keywords: lynch, 2002, rabbits, en, david, ep, 7, 5, 8, 4, 6, 3,
original filename: lynch.2002.rabbits.en.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,492 --> 00:02:25,095
An old warm rug.
2
00:02:25,423 --> 00:02:28,436
A dog crawls.
3
00:02:34,267 --> 00:02:39,672
Something's wrong.
4
00:02:43,072 --> 00:02:45,398
The dog crawls.
5
00:02:45,670 --> 00:02:48,060
Lights blow out.
6
00:02:48,417 --> 00:02:50,220
A wind.
7
00:02:50,324 --> 00:02:52,295
Dark.
8
00:02:53,176 --> 00:02:56,048
Smiling teeth.
9
00:02:56,111 --> 00:02:59,381
A swollen tongue.
10
00:02:59,842 --> 00:03:02,882
The dog crawls.
11
00:03:03,303 --> 00:03:06,385
The socket drips.
12
00:03:06,867 --> 00:03:08,922
Disease.
13
00:03:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,710 --> 00:01:23,193
Oh?
2
00:01:30,883 --> 00:01:33,654
It must be after 7:00 PM
3
00:01:37,128 --> 00:01:40,837
I have heard those things being said before.
4
00:01:45,794 --> 00:01:48,800
I will bet you are both wondering.
5
00:01:54,889 --> 00:01:57,231
It is still raining.
6
00:01:59,300 --> 00:02:04,530
I have misplaced it. I am sure of it now.
7
00:02:07,937 --> 00:02:09,772
All day.
8
00:02:20,389 --> 00:02:23,668
It was a man in a green suit.
9
00:02:25,385 --> 00:02:26,790
Why?
10
00:02:31,475 --> 00:02:34,051
It may even be later.
11
00:02:37,134 --> 0
Субтитры для Rabbits
keywords: rabbits, 2002, 9, 7, fps, ep, 3, 1, 5, 4, 6,
original filename: 7366-Rabbits_(2002)-29_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{1}{1}29.990
{30}{130}Traducerea ºi adaptarea|Patronu (patronu@post.ro)
{400}{577}{C:{preview}00FF}{Y:b}IEPURI
{4030}{4080}Ceva nu e în regulã.
{4135}{4225}Rece.
{4260}{4335}Tãcut.
{4515}{4555}Ãntunecat.
{4556}{4645}Dinþi zâmbitori.
Субтитры для Rabbits
keywords: rabbits, 2002, 8, cd, deutsch, de, episode, 7, 5, 6, 4, 3,
original filename: Rabbits - 2002 - 8CD - Deutsch - de - db0cbc5d40a7dbcd89c05ae51d37d72b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, к