Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для Prophecy: Uprising, The
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{480}{580}{C:{preview}FF80}{Y:b}** THE PROPHECY:UPRISING **|made by sabian|sabian.ro@gmail.com
{586}{668}{Y:i}Am venit aici sã gãsesc|un suflet pierdut.
{689}{768}{Y:i}Nu mã intereseazã tiranii ºi eroii.
{800}{904}{Y:i}Mai degrabã, prefer|vieþile oamenilor de jos.
{937}{997}{Y:i}A celor lãsaþi în urmã.
{5610}{5693}Salut, ªerban.|Ãþi aminteºti de mine?
{5737}{5792}Deci, sã te întreb...
{5794}{5844}Ce-am fãcut noi azi?
{5897}{5945}O întrebare retoricã.
{6061}{6121}Ce avem aici?
{6216}{6267}ªerban, ªerban.
{6305}{6373}Trebuie sã înþelegi, ªerban...
{6391}{6449}Nu eºti ºeful.
{6473}{6552}Vezi, dacã arunc
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,719 --> 00:00:12,385
Legenda produzida por
Equipe Videoloucos de Tradução
2
00:00:12,386 --> 00:00:18,434
¨¨¨¨°°o....DaNsGo....o°°¨¨¨¨
Legenda passada para PT por: flecha
3
00:00:24,457 --> 00:00:27,858
<i>Estou aqui para encontrar
uma alma perdida.</i>
4
00:00:28,728 --> 00:00:32,027
<i>Não tenho interesse algum
em tiranos ou heróis.</i>
5
00:00:33,366 --> 00:00:37,700
<i>Particularmente, prefiro as
almas de homens mais normais.</i>
6
00:00:39,105 --> 00:00:41,596
<i>Os que foram deixados para trás.</i>
7
00:00:46,456 --> 00:00:49,789
<i>Europa Oriental
25 a
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,450 --> 00:00:27,850
Vine en busca de un alma perdida.
2
00:00:28,720 --> 00:00:32,020
No me interesan
los tiranos ni los héroes.
3
00:00:33,360 --> 00:00:37,700
Prefiero a los hombres comunes.
4
00:00:39,100 --> 00:00:41,590
A los olvidados.
5
00:00:46,310 --> 00:00:47,930
Europa Oriental
6
00:00:48,010 --> 00:00:50,000
25 años después
7
00:03:54,000 --> 00:03:55,990
Hola, Serban.
8
00:03:56,060 --> 00:03:58,430
¿Te acuerdas de m�
9
00:03:59,300 --> 00:04:01,560
Entonces, cuéntame:
10
00:04:01,640 --> 00:04:03,760
¿cómo te fue hoy?
11
00:04:05,970 -->
Субтитры для Prophecy: Uprising, The
keywords: 1467, prophecy, uprising, the, 2005, v, 2, 3, 9, fps, stv, saphire,
original filename: 14679-Prophecy__Uprising,_The_(2005)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,450 --> 00:00:27,850
(man) I am here to find one lost soul.
2
00:00:28,720 --> 00:00:32,020
I have no interest in tyrants or heroes.
3
00:00:33,360 --> 00:00:37,700
Rather, I prefer the lives of smaller men.
4
00:00:39,100 --> 00:00:41,590
The ones left behind.
5
00:01:39,790 --> 00:01:42,290
(car alarm)
6
00:03:11,290 --> 00:03:13,550
(church bells)
7
00:03:54,000 --> 00:03:57,430
(Romanian) Hello, Serban.
Remember me?
8
00:03:59,300 --> 00:04:01,560
So, let me ask you...
9
00:04:01,640 --> 00:04:03,760
How did we do today?
10
00:04:03,840 --> 00:04:05,900
(speaks
Субтитры для Prophecy: Uprising, The
keywords: the, prophecy, uprising, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, stv, saphire,
original filename: The Prophecy Uprising (2005) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:24,457 --> 00:00:27,858
(man) I am here to find one lost soul.
1
00:00:28,728 --> 00:00:32,027
I have no interest in tyrants or heroes.
2
00:00:33,366 --> 00:00:37,700
Rather. I prefer the lives of smaller men.
3
00:00:39,105 --> 00:00:41,596
The ones left behind.
4
00:01:39,799 --> 00:01:42,290
(car alarm)
5
00:03:11,291 --> 00:03:13,555
(church bells)
6
00:03:54,000 --> 00:03:57,436
(Romanian) Hello, Serban.
Remember me?
7
00:03:59,305 --> 00:04:01,569
So, let me ask you...
8
00:04:01,641 --> 00:04:03,768
How did we do today?
9
00:04:03,843 --> 00:04:05,902
(speaks Romanian)
10
00:04:05,979 --> 00:04:07,970
(Romanian) Rhetorical
Субтитры для Prophecy: Uprising, The
keywords: the, prophecy, uprising, 2005, korsan, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Prophecy Uprising (2005) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,591 --> 00:00:27,924
Kayýp bir ruhu aramak için buradayým.
2
00:00:28,828 --> 00:00:32,264
Kahramanlarla iþim yok.
3
00:00:33,533 --> 00:00:37,799
Daha basit insanlarýn hayatýyla ilgileniyorum.
4
00:00:39,339 --> 00:00:41,705
Geride kalanlarýn.
5
00:03:54,100 --> 00:03:57,592
Merhaba Serban.Beni hatýrladýn mý?
6
00:03:59,539 --> 00:04:01,700
Dur sana sorayým.
7
00:04:01,808 --> 00:04:03,901
Bugün nasýldýk?
8
00:04:06,112 --> 00:04:08,046
Ãþte sana bir soru,
9
00:04:12,986 --> 00:04:15,477
Burada ne oldu?
10
00:04:19,492 --> 00:04:21,585
Serban. Serban
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,457 --> 00:00:27,858
Ãóê ñúì, çà äà îòêðèÿ
åäÃà èçãóáåÃà äóøà .
2
00:00:28,728 --> 00:00:32,027
ÃÃ¥ ìå èÃòåðåñóâà ò òèðà Ãèòå,
Ãèòî ãåðîèòå.
3
00:00:33,366 --> 00:00:37,700
Ãèõ ïðåäïî÷åë æèâîòèòå
Ãà îáèêÃîâåÃèòå õîðà .
4
00:00:39,105 --> 00:00:41,596
Ãåçè êîèòî ñòîÿò îòçà ä.
5
00:00:46,105 --> 00:00:47,596
Ãçòî÷Ãà ÃâðîïÃ
6
00:00:47,597 --> 00:00:50,196
Ãçòî÷Ãà ÃâðîïÃ
25 ãîäèÃè ïî-êúñÃî
7
00:03:54,000 --> 00:03:57,436
ÃäðÃ
Субтитры для Prophecy: Uprising, The
keywords: 1480, prophecy, uprising, the, 2005, v, 2, 3, 9, 7, fps, theprophecy, french,
original filename: 14801-Prophecy__Uprising,_The_(2005)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,457 --> 00:00:27,858
Je suis ici pour retrouver une âme perdue.
2
00:00:28,728 --> 00:00:32,027
Je ne m'intéresse
ni aux tyrans ni aux héros.
3
00:00:33,366 --> 00:00:37,700
Je préfére la vie des petites gens.
4
00:00:39,105 --> 00:00:41,596
Ceux qui restent á l'arriére-plan.
5
00:00:46,312 --> 00:00:47,939
Europe de l'Est
6
00:00:48,014 --> 00:00:50,005
25 ans plus tard
7
00:03:54,000 --> 00:03:55,991
Salut, Serban.
8
00:03:56,069 --> 00:03:58,435
Tu te souviens de moi?
9
00:03:59,305 --> 00:04:01,569
Je peux te demander...
10
00:04:01,641 --> 00:04:03,768
s
Субтитры для Prophecy: Uprising, The
keywords: the, prophecy, 4, uprising, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 11, 88,
original filename: The Prophecy 4 - Uprising - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:24,457 --> 00:00:27,858
<i>(man) I am here to find one lost soul.</i>
1
00:00:28,728 --> 00:00:32,027
<i>I have no interest in tyrants or heroes.</i>
2
00:00:33,366 --> 00:00:37,700
<i>Rather. I prefer the lives of smaller men.</i>
3
00:00:39,105 --> 00:00:41,596
<i>The ones left behind.</i>
4
00:01:39,799 --> 00:01:42,290
<i>(car alarm)</i>
5
00:03:11,291 --> 00:03:13,555
<i>(church bells)</i>
6
00:03:54,000 --> 00:03:57,436
<i>(Romanian)</i> Hello, Serban.
Remember me?
7
00:03:59,305 --> 00:04:01,569
So, let me ask you...
8
00:04:01,641 --> 00:04:03,768
How did we do today?
9
00:04:03,843 --> 00:04:05,902
<i>(speaks Romanian)</i>
1
Субтитры для Prophecy: Uprising, The
keywords: 1469, prophecy, uprising, the, 2005, v, 2, 3, 7, fps, stv, saphire, ro,
original filename: 14691-Prophecy__Uprising,_The_(2005)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{480}{580}{C:{preview}FF80}{Y:b}** THE PROPHECY:UPRISING **|made by sabian|sabian.ro@gmail.com
{586}{668}{Y:i}Am venit aici sã gãsesc|un suflet pierdut.
{689}{768}{Y:i}Nu mã intereseazã tiranii ºi eroii.
{800}{904}{Y:i}Mai degrabã, prefer|vieþile oamenilor de jos.
{937}{997}{Y:i}A celor lãsaþi în urmã.
{5610}{5693}Salut, ªerban.|Ãþi aminteºti de mine?
{5737}{5792}Deci, sã te întreb...
{5794}{5844}Ce-am fãcut noi azi?
{5897}{5945}O întrebare retoricã.
{6061}{6121}Ce avem aici?
{6216}{6267}ªerban, ªerban.
{6305}{6373}Trebuie sã înþelegi, ªerban...
{6391}{6449}Nu eºti ºeful.
{6473}{6552}Vezi, dacã arunc
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,719 --> 00:00:12,385
Legenda produzida por
Equipe Videoloucos de Tradução
2
00:00:12,386 --> 00:00:18,434
¨¨¨¨°°o....DaNsGo....o°°¨¨¨¨
3
00:00:24,457 --> 00:00:27,858
<i>Estou aqui para encontrar
uma alma perdida.</i>
4
00:00:28,728 --> 00:00:32,027
<i>Não tenho interesse algum
em tiranos ou heróis.</i>
5
00:00:33,366 --> 00:00:37,700
<i>Particularmente, prefiro as
almas de homens mais normais.</i>
6
00:00:39,105 --> 00:00:41,596
<i>Os esquecidos.</i>
7
00:00:46,456 --> 00:00:49,789
<i>Europa Oriental
25 anos depois</i>
8
00:03:54,000 --> 00:03:57,436
Olá
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,360 --> 00:00:39,557
Ik ben op zoek naar één verloren zlel.
2
00:00:40,440 --> 00:00:44,479
Ik heb geen interesse
in tirannen of helden.
3
00:00:44,680 --> 00:00:48,992
Ik zie meer in het leven
van de gewone mens.
4
00:00:50,400 --> 00:00:53,119
Zij die achtergelaten worden.
5
00:00:57,320 --> 00:01:00,630
Oost-Europa
25 jaar later
6
00:03:57,360 --> 00:04:00,557
Hallo, Serban. Ken je me nog?
7
00:04:03,000 --> 00:04:06,675
Vraagje.
Hoe is het gegaan vandaag?
8
00:04:06,880 --> 00:04:08,029
Het ging...
9
00:04:08,240 --> 00:04:11,198
Dat was een retorische vraag.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,457 --> 00:00:27,858
<i> I am here to find one lost soul. </i>
2
00:00:28,728 --> 00:00:32,027
<i>I have no interest in tyrants or heroes. </i>
3
00:00:33,366 --> 00:00:37,700
<i>Rather, I prefer the lives of smaller men. </i>
4
00:00:39,105 --> 00:00:41,596
<i>The ones left behind. </i>
5
00:03:54,000 --> 00:03:57,436
Hello, Serban.
Remember me?
6
00:03:59,305 --> 00:04:01,569
So, let me ask you...
7
00:04:01,641 --> 00:04:03,768
How did we do today?
8
00:04:05,979 --> 00:04:07,970
Rhetorical question.
9
00:04:12,819 --> 00:04:15,310
What have we got here?
10
00:04:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{480}{580}{C:{preview}FF80}{Y:b}** THE PROPHECY:UPRISING **|made by sabian|sabian.ro@gmail.com
{586}{668}{Y:i}Am venit aici sã gãsesc|un suflet pierdut.
{689}{768}{Y:i}Nu mã intereseazã tiranii ºi eroii.
{800}{904}{Y:i}Mai degrabã, prefer|vieþile oamenilor de jos.
{937}{997}{Y:i}A celor lãsaþi în urmã.
{5610}{5693}Salut, ªerban.|Ãþi aminteºti de mine?
{5737}{5792}Deci, sã te întreb...
{5794}{5844}Ce-am fãcut noi azi?
{5897}{5945}O întrebare retoricã.
{6061}{6121}Ce avem aici?
{6216}{6267}ªerban, ªerban.
{6305}{6373}Trebuie sã înþelegi, ªerban...
{6391}{6449}Nu eºti ºeful.
{6473}{6552}Vezi, dacã arunc
Субтитры для Prophecy: Uprising, The
keywords: 1142, prophecy, uprising, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11423-Prophecy Uprising The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{480}{580}{C:{preview}FF80}{Y:b}** THE PROPHECY:UPRISING **|made by sabian|sabian.ro@gmail.com
{586}{668}{Y:i}Am venit aici sã gãsesc|un suflet pierdut.
{689}{768}{Y:i}Nu mã intereseazã tiranii ºi eroii.
{800}{904}{Y:i}Mai degrabã, prefer|vieþile oamenilor de jos.
{937}{997}{Y:i}A celor lãsaþi în urmã.
{5610}{5693}Salut, ªerban.|Ãþi aminteºti de mine?
{5737}{5792}Deci, sã te întreb...
{5794}{5844}Ce-am fãcut noi azi?
{5897}{5945}O întrebare retoricã.
{6061}{6121}Ce avem aici?
{6216}{6267}ªerban, ªerban.
{6305}{6373}Trebuie sã înþelegi, ªerban...
{6391}{6449}Nu eºti ºeful.
{6473}{6552}Vezi, dacã ar
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,360 --> 00:00:39,557
Ik ben op zoek naar ??n verloren zlel.
2
00:00:40,440 --> 00:00:44,479
Ik heb geen interesse
in tirannen of helden.
3
00:00:44,680 --> 00:00:48,992
Ik zie meer in het leven
van de gewone mens.
4
00:00:50,400 --> 00:00:53,119
Zij die achtergelaten worden.
5
00:00:57,320 --> 00:01:00,630
Oost-Europa
25 jaar later
6
00:03:57,360 --> 00:04:00,557
Hallo, Serban. Ken je me nog?
7
00:04:03,000 --> 00:04:06,675
Vraagje.
Hoe is het gegaan vandaag?
8
00:04:06,880 --> 00:04:08,029
Het ging...
9
00:04:08,240 --> 00:04:11,198
Dat was een retorische vraag.
1
Субтитры для Prophecy: Uprising, The
keywords: the, prophecy:, uprising, 2005, 1, cd, finnish, fi, prophecy, 4, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: The Prophecy: Uprising - 2005 - 1CD - Finnish - fi - a3c2bf4adc606c2bebb5198e64dfa8f2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 29.08.2005.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos: veekku, noowa,|yonna78, ZenDe^, lollipoppi.
{415}{495}Oikoluku: lollipoppi
{586}{668}Olen t??ll? l?yt??kseni|yhden kadonneen sielun.
{689}{768}En ole kiinnostunut tyranneista,|tai sankareista.
{800}{904}Minua kiinnostaa|pienempien ihmisten el?m?.
{938}{997}Niiden, jotka ovat j??neet taka-alalle.
{1117}{1201}It?-Eurooppa,|25 vuotta my?hemmin.
{5610}{5693}P?iv?? Serban.|Muistatko minut?
{5738}{5792}Joten, voinko kysy? sinulta?
{5794}{5845}Miten p?rj?simme t?n??n?
{6062}{6121}Mit?s meill? on
Субтитры для Prophecy: Uprising, The
keywords: the, prophecy, uprising, 2005, korsan, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Prophecy Uprising (2005) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,591 --> 00:00:27,924
Kayýp bir ruhu aramak için buradayým.
2
00:00:28,828 --> 00:00:32,264
Kahramanlarla iþim yok.
3
00:00:33,533 --> 00:00:37,799
Daha basit insanlarýn hayatýyla ilgileniyorum.
4
00:00:39,339 --> 00:00:41,705
Geride kalanlarýn.
5
00:03:54,100 --> 00:03:57,592
Merhaba Serban.Beni hatýrladýn mý?
6
00:03:59,539 --> 00:04:01,700
Dur sana sorayým.
7
00:04:01,808 --> 00:04:03,901
Bugün nasýldýk?
8
00:04:06,112 --> 00:04:08,046
Ãþte sana bir soru,
9
00:04:12,986 --> 00:04:15,477
Burada ne oldu?
10
00:04:19,492 --> 00:04:21,585
Serban. Serban
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{240}T?umaczenie z tekstu angielskiego:|Gniatek
{475}{560}ARMIA BOGA:|POWSTANIE
{586}{668}Szukam zagubionej duszy.
{689}{768}Nie interesuj? mnie|tyrani czy bohaterowie.
{800}{904}Wol? ?ycia zwyczajnych ludzi.
{938}{997}Zapomnianych.
{1110}{1140}Europa Wschodnia
{1140}{1195}Europa Wschodnia|25 lat p??niej
{5610}{5693}- Cze??, Serban. Pami?tasz mnie?
{5738}{5792}Pozw?l, ?e zapytam...
{5794}{5845}Jak nam dzi? posz?o?
{5898}{5945}Retoryczne pytanie.
{6062}{6121}Co my tu mamy?
{6216}{6267}Serban, Serban.
{6305}{6374}Musisz sobie u?wiadomi?, Serban...
{6391}{6449}...?e to mnie naprawd? niepokoi.
{6473}{6552}Widzisz, je?li pozb?d? si?|z
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:05:T?umaczenie z tekstu angielskiego:|Gniatek
00:00:09:Synchro do wersji: The.Prophecy.Uprising.2005.STV.DVDRiP.XViD-SAPHiRE.*rmvb|-kelner-
00:00:20:ARMIA BOGA:|POWSTANIE
00:00:24:Szukam zagubionej duszy.
00:00:29:Nie interesuj? mnie|tyrani czy bohaterowie.
00:00:33:Wol? ?ycia zwyczajnych ludzi.
00:00:40:Zapomnianych.
00:00:46:Europa Wschodnia
00:00:48:Europa Wschodnia|25 lat p??niej
00:03:53:- Cze??, Serban. Pami?tasz mnie?
00:04:00:Pozw?l, ?e zapytam...
00:04:02:Jak nam dzi? posz?o?
00:04:06:Retoryczne pytanie.
00:04:12:Co my tu mamy?
00:04:20:Serban, Serban.
00:04:23:Musisz sobie u?wiadomi?, Serban...
00:04:27:...?e to mnie naprawd? niepokoi.
00:04:30:Widzisz, je?li
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,457 --> 00:00:27,858
Vine en busca de un alma perdida.
2
00:00:28,728 --> 00:00:32,027
No me interesan
los tiranos ni los héroes.
3
00:00:33,366 --> 00:00:37,700
Prefiero a los hombres comunes.
4
00:00:39,105 --> 00:00:41,596
A los olvidados.
5
00:00:46,312 --> 00:00:47,939
Europa Oriental
6
00:00:48,014 --> 00:00:50,005
25 años después
7
00:03:54,000 --> 00:03:55,991
Hola, Serban.
8
00:03:56,069 --> 00:03:58,435
¿Te acuerdas de m�
9
00:03:59,305 --> 00:04:01,569
Entonces, cuéntame:
10
00:04:01,641 --> 00:04:03,768
¿cómo te fue hoy?
11
00:04:05,979 -->
Субтитры для Prophecy: Uprising, The
keywords: the, prophecy, uprising, 2005, v, 1, stv, saphire, ro,
original filename: 3675-sub_The-Prophecy-Uprising-2005-V_1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{480}{580}{C:{preview}FF80}{Y:b}UPRISING **|made by sabian|sabian.ro@gmail.com
{586}{668}{Y:i}Am venit aici sã gãsesc|un suflet pierdut.
{689}{768}{Y:i}Nu mã intereseazã tiranii ºi eroii.
{800}{904}{Y:i}Mai degrabã, prefer|vieþile oamenilor de jos.
{937}{997}{Y:i}A celor lãsaþi în urmã.
{5610}{5693}Salut, ªerban.|Ãþi aminteºti de mine?
{5737}{5792}Deci, sã te întreb...
{5794}{5844}Ce-am fãcut noi azi?
{5897}{5945}O întrebare retoricã.
{6061}{6121}Ce avem aici?
{6216}{6267}ªerban, ªerban.
{6305}{6373}Trebuie sã înþelegi, ªerban...
{6391}{6449}Nu eºti ºeful.
{6473}{6552}Vezi, dacã arunc pe|strada o cutie cu scule
{6
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,457 --> 00:00:27,858
Ãóê ñúì, çà äà îòêðèÿ
åäÃà èçãóáåÃà äóøà .
2
00:00:28,728 --> 00:00:32,027
ÃÃ¥ ìå èÃòåðåñóâà ò òèðà Ãèòå,
Ãèòî ãåðîèòå.
3
00:00:33,366 --> 00:00:37,700
Ãèõ ïðåäïî÷åë æèâîòèòå
Ãà îáèêÃîâåÃèòå õîðà .
4
00:00:39,105 --> 00:00:41,596
Ãåçè êîèòî ñòîÿò îòçà ä.
5
00:00:46,105 --> 00:00:47,596
Ãçòî÷Ãà ÃâðîïÃ
6
00:00:47,597 --> 00:00:50,196
Ãçòî÷Ãà ÃâðîïÃ
25 ãîäèÃè ïî-êúñÃî
7
00:03:54,000 --> 00:03:57,436
ÃäðÃ
Субтитры для Prophecy: Uprising, The
keywords: the, prophecy, 4, uprising, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 11, 88,
original filename: The Prophecy 4 - Uprising - Est - 23,976fps - 2005.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:23,700
<b>ETTEKUULUTUS:
ÃLESTÃUSMINE</b>
2
00:00:24,400 --> 00:00:27,800
<i>Ma olen siin, et leida ühte kadunud hinge. </i>
3
00:00:28,700 --> 00:00:32,000
<i>Mind ei huvita türannid või kangelased. </i>
4
00:00:33,300 --> 00:00:37,700
<i>Pigem, ma eelistan
väiksemate inimeste elusid. </i>
5
00:00:39,100 --> 00:00:41,500
<i>Nende, kes on maha jäetud. </i>
6
00:00:46,700 --> 00:00:49,200
<b>Ida-Euroopa
25 aastat hiljem</b>
7
00:03:54,000 --> 00:03:57,400
Halloo, Serban.
Mäletad mind?
8
00:03:59,300 --> 00:04:01,500
Nii, ma tahaks sult küsida...
9
Субтитры для Prophecy: Uprising, The
keywords: the, prophecy, uprising, 2005, v, 1, stv, saphire, ro,
original filename: sub_The-Prophecy-Uprising-2005-V_1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{480}{580}{C:{preview}FF80}{Y:b}UPRISING **|made by sabian|sabian.ro@gmail.com
{586}{668}{Y:i}Am venit aici sã gãsesc|un suflet pierdut.
{689}{768}{Y:i}Nu mã intereseazã tiranii ºi eroii.
{800}{904}{Y:i}Mai degrabã, prefer|vieþile oamenilor de jos.
{937}{997}{Y:i}A celor lãsaþi în urmã.
{5610}{5693}Salut, ªerban.|Ãþi aminteºti de mine?
{5737}{5792}Deci, sã te întreb...
{5794}{5844}Ce-am fãcut noi azi?
{5897}{5945}O întrebare retoricã.
{6061}{6121}Ce avem aici?
{6216}{6267}ªerban, ªerban.
{6305}{6373}Trebuie sã înþelegi, ªerban...
{6391}{6449}Nu eºti ºeful.
{6473}{6552}Vezi, dacã arunc pe|strada o cutie cu scule
{6
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,450 --> 00:00:27,850
Vine en busca de un alma perdida.
2
00:00:28,720 --> 00:00:32,020
No me interesan
los tiranos ni los héroes.
3
00:00:33,360 --> 00:00:37,700
Prefiero a los hombres comunes.
4
00:00:39,100 --> 00:00:41,590
A los olvidados.
5
00:00:46,310 --> 00:00:47,930
Europa Oriental
6
00:00:48,010 --> 00:00:50,000
25 años después
7
00:03:54,000 --> 00:03:55,990
Hola, Serban.
8
00:03:56,060 --> 00:03:58,430
¿Te acuerdas de m�
9
00:03:59,300 --> 00:04:01,560
Entonces, cuéntame:
10
00:04:01,640 --> 00:04:03,760
¿cómo te fue hoy?
11
00:04:05,970 -->
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,457 --> 00:00:27,858
Vine en busca de un alma perdida.
2
00:00:28,728 --> 00:00:32,027
No me interesan
los tiranos ni los héroes.
3
00:00:33,366 --> 00:00:37,700
Prefiero a los hombres comunes.
4
00:00:39,105 --> 00:00:41,596
A los olvidados.
5
00:00:46,312 --> 00:00:47,939
Europa Oriental
6
00:00:48,014 --> 00:00:50,005
25 años después
7
00:03:54,000 --> 00:03:55,991
Hola, Serban.
8
00:03:56,069 --> 00:03:58,435
¿Te acuerdas de m�
9
00:03:59,305 --> 00:04:01,569
Entonces, cuéntame:
10
00:04:01,641 --> 00:04:03,768
¿cómo te fue hoy?
11
00:04:05,979 -->
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{240}T³umaczenie z tekstu angielskiego:|Gniatek
{475}{560}ARMIA BOGA:|POWSTANIE
{586}{668}Szukam zagubionej duszy.
{689}{768}Nie interesuj¹ mnie|tyrani czy bohaterowie.
{800}{904}Wolê ¿ycia zwyczajnych ludzi.
{938}{997}Zapomnianych.
{1110}{1140}Europa Wschodnia
{1140}{1195}Europa Wschodnia|25 lat póŸniej
{5610}{5693}- CzeÅæ, Serban. Pamiêtasz mnie?
{5738}{5792}Pozwól, ¿e zapytam...
{5794}{5845}Jak nam dziŠposz³o?
{5898}{5945}Retoryczne pytanie.
{6062}{6121}Co my tu mamy?
{6216}{6267}Serban, Serban.
{6305}{6374}Musisz sobie uÅwiadomiæ, Serban...
{6391}{6449}...¿e to mnie naprawdê niepokoi.
{6473}{6552}Widzisz, je
Субтитры для Prophecy: Uprising, The
keywords: 1480, prophecy, uprising, the, 2005, v, 2, 3, 9, 7, fps, theprophecy, spanish,
original filename: 14800-Prophecy__Uprising,_The_(2005)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,457 --> 00:00:27,858
Vine en busca de un alma perdida.
2
00:00:28,728 --> 00:00:32,027
No me interesan
los tiranos ni los héroes.
3
00:00:33,366 --> 00:00:37,700
Prefiero a los hombres comunes.
4
00:00:39,105 --> 00:00:41,596
A los olvidados.
5
00:00:46,312 --> 00:00:47,939
Europa Oriental
6
00:00:48,014 --> 00:00:50,005
25 años después
7
00:03:54,000 --> 00:03:55,991
Hola, Serban.
8
00:03:56,069 --> 00:03:58,435
¿Te acuerdas de m�
9
00:03:59,305 --> 00:04:01,569
Entonces, cuéntame:
10
00:04:01,641 --> 00:04:03,768
¿ cómo te fue hoy?
11
00:04:05,979 -->
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,450 --> 00:00:27,850
Vine en busca de
un alma perdida.
2
00:00:28,720 --> 00:00:32,020
No me interesan
los tiranos ni los héroes.
3
00:00:33,360 --> 00:00:37,700
Prefiero a los
hombres comunes.
4
00:00:39,100 --> 00:00:41,590
A los olvidados.
5
00:00:46,310 --> 00:00:47,930
Europa Oriental
6
00:00:48,010 --> 00:00:50,000
25 años después
7
00:03:54,000 --> 00:03:55,990
Hola, Serban.
8
00:03:56,060 --> 00:03:58,430
¿Te acuerdas de m�
9
00:03:59,300 --> 00:04:01,560
Entonces, cuéntame:
10
00:04:01,640 --> 00:04:03,760
¿cómo te fue hoy?
11
00:04:05,970 --
Субтитры для Prophecy: Uprising, The
keywords: the, prophecy:, uprising, 2005, 1, cd, czech, cz, prophecy, 4,
original filename: The Prophecy: Uprising - 2005 - 1CD - Czech - cz - d25b0f0bab04b5dfea312e548809b680.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{20}23.976|734,117,888
{475}{570}PROROCTVO 4: VZBURA
{595}{691}Som tu, aby som na?iel|jednu straten? du?u.
{695}{790}Nezauj?maj? ma tyrani, alebo hrdinovia.
{800}{900}Rad?ej si vyber?m ?ivoty men??ch ?ud?.
{940}{1030}T?ch, ktor? boli zabudnut?.
{1112}{1145}V?CHODN? EUR?PA|
{1145}{1225}V?CHODN? EUR?PA|o 25 rokov nesk?r
{5610}{5710}Ahoj, Serban.|Pam?t?? sa na m?a?
{5730}{5800}Dovo? mi op?ta? sa ?a...
{5802}{5862}Ako sme sa dnes mali?
{5898}{5968}Re?n?cka ot?zka.
{6075}{6145}?o to tu m?me?
{6225}{6280}Serban, Serban.
{6311}{6386}Mus?? si uvedomi?, Serban...
{6396}{6475}...?e ma to dos? znepokojuje.
{6480}{6558}Ke? sa zbav?m pouli?n?c
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,457 --> 00:00:27,858
<i>Jeg er her for å finne en fortapt sjel.</i>
2
00:00:28,728 --> 00:00:32,027
<i>Jeg har ingen interesse
for tyranner eller helter.</i>
3
00:00:33,366 --> 00:00:37,700
<i>Tvert imot. Jeg foretrekker livene
til menn av mindre rang.</i>
4
00:00:39,105 --> 00:00:41,596
<i>De som er etterlatt.</i>
5
00:03:54,000 --> 00:03:57,436
<i>Hallo, Serban.
Husker du meg?</i>
6
00:03:59,305 --> 00:04:01,569
Så, la meg spørre deg...
7
00:04:01,641 --> 00:04:03,768
Hvordan gjorde vi det i dag?
8
00:04:05,979 --> 00:04:07,970
<i>Retorisk spørsmåI.</i>
9
00:04:1
Субтитры для Prophecy: Uprising, The
keywords: the, prophecy:, uprising, 2005, 1, cd, swedish, sv, prophecy, stv, saphire,
original filename: The Prophecy: Uprising - 2005 - 1CD - Swedish - sv - bf8c5c98bbae78d40aa9901e026da2bd.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
?vers?ttning: The Waterhole
2
00:00:24,457 --> 00:00:27,858
Jag ?r h?r f?r att hitta en f?rlorad sj?l.
3
00:00:28,728 --> 00:00:32,027
Jag har inget intresse av tyranner
eller hj?ltar.
4
00:00:33,366 --> 00:00:37,700
Snarare. Jag f?redrar livet hos vanliga m?n.
5
00:00:39,105 --> 00:00:41,596
Dom kvarl?mnade.
6
00:03:54,000 --> 00:03:57,436
Hej, Serban.
Kommer du ih?g mej?
7
00:03:59,305 --> 00:04:01,569
S?, l?t mej st?lla en fr?ga...
8
00:04:01,641 --> 00:04:03,768
Hur gick det f?r oss idag?
9
00:04:05,979 --> 00:04:07,970
En retorisk fr?ga.
10
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{480}{580}{C:{preview}FF80}{Y:b}** THE PROPHECY:UPRISING **|made by sabian|sabian.ro@gmail.com
{586}{668}{Y:i}Am venit aici sã gãsesc|un suflet pierdut.
{689}{768}{Y:i}Nu mã intereseazã tiranii ºi eroii.
{800}{904}{Y:i}Mai degrabã, prefer|vieþile oamenilor de jos.
{937}{997}{Y:i}A celor lãsaþi în urmã.
{5610}{5693}Salut, ªerban.|Ãþi aminteºti de mine?
{5737}{5792}Deci, sã te întreb...
{5794}{5844}Ce-am fãcut noi azi?
{5897}{5945}O întrebare retoricã.
{6061}{6121}Ce avem aici?
{6216}{6267}ªerban, ªerban.
{6305}{6373}Trebuie sã înþelegi,