Результаты поиска субтитров для фильма Prison Break Season 3 Greek по релевантности:
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, 2005, 1, cd, greek, gr, season, s01e1, 3, end, of, the, tunnel, s01e13,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,401 --> 00:00:02,600
<i>??? ??????????? ?????????...</i>
2
00:00:02,601 --> 00:00:06,400
???????? ????? ?????? ??? ??
?? ???? ??????????? ???????.
3
00:00:06,401 --> 00:00:10,000
?? ??????????? ????? ? ???
???????? ?????? ??? ?????????.
4
00:00:10,001 --> 00:00:11,700
????????????
???? ?? ??? ???.
5
00:00:11,701 --> 00:00:14,800
- ?? ??? ???;
- ?? ?? ?? ???????.
6
00:00:14,801 --> 00:00:17,300
?? ????? ??? ?? ????????
??'??????? ?????? ?????,
7
00:00:17,301 --> 00:00:19,100
?? ????????? ?????? ???????????
?? ???? ??????????????.
8
00:00:19,101 --> 00:00:22,050
?? ???????
Менее значимые результаты для
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, 2005, 1, cd, greek, gr, s03e0, xor, s03e01,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,820 --> 00:01:16,360
<i>?????? ?? ?????? ????, ? ??????? ???
????? ?????. ????? ?????????? ???????.</i>
2
00:01:16,361 --> 00:01:17,606
??? ????? ?? ???? ??????.
3
00:01:17,643 --> 00:01:19,777
?? ????, ????????. ??????? ???? ????
??? ??????????, ?? ??????????...
4
00:01:19,778 --> 00:01:21,221
??? ??????? ?? ??????, ???????;
5
00:01:21,222 --> 00:01:24,461
?? ??? ??????? ??? ?? ?????? ?? ?????
????, ?????? ?? ?????????? ??? ???????.
6
00:01:24,498 --> 00:01:26,392
??????? ?? ????.
7
00:01:27,179 --> 00:01:28,992
???????.
8
00:01:28,996 --> 00:01:31,148
??? ?? ??????? ????.
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, season, 1, extras, cz, s0, special, behind, the, walls, pdtv, tbs,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,901 --> 00:00:03,749
<i>Dnes veèer se podÃváme za zdi vìznice.</i>
2
00:00:03,750 --> 00:00:05,221
Dneska jdu do tunelu.
3
00:00:05,245 --> 00:00:07,123
<i>Nahlédneme za lži,</i>
4
00:00:07,130 --> 00:00:08,699
Nezabil jsem toho chlapa, Michaele.
5
00:00:08,700 --> 00:00:09,669
Dùkazy øÃkajÃ, že ano.
6
00:00:09,670 --> 00:00:10,830
<i>a zradu.</i>
7
00:00:10,860 --> 00:00:12,700
ÃekneÅ¡ mi to teï.
8
00:00:12,720 --> 00:00:15,919
To se nestane Johne.
9
00:00:15,920 --> 00:00:18,610
<i>To vše k odkrytà záhad a faktù,</i>
10
00:00:18,630 --> 00:00:21,920
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,201 --> 00:00:01,900
<i>??? ?????????? ?????????...</i>
2
00:00:01,901 --> 00:00:02,950
- ????? ???!
- ?? ??????????.
3
00:00:02,951 --> 00:00:05,300
??? ????? ?????? ???????? ??
?????? ??'?? ?? ??? ???????;
4
00:00:05,301 --> 00:00:08,350
- ?? ????????? ??? ???????.
- ??? ?????????? ???? ??? ??'???????.
5
00:00:08,351 --> 00:00:11,500
?? ???????????? ???.
6
00:00:11,501 --> 00:00:14,350
?????????-????????????
A.P.S.U. TEAM
7
00:00:14,351 --> 00:00:16,500
??? ???? ??????????
? ???????; ???????;
8
00:00:16,501 --> 00:00:20,850
???, ????? ???? ??????? ??????
??? ???? ?????
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, 2005, 1, cd, english, en, season, s01e0, pilot, s01e01,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,060 --> 00:00:25,160
Est? feito.
2
00:00:26,910 --> 00:00:29,910
Posso, sabes,
contemplar-te por um minuto?
3
00:00:31,480 --> 00:00:33,000
?s uma artista, Sid.
4
00:00:35,550 --> 00:00:37,440
Est?s a dizer-me que
vais sair daqui e...
5
00:00:37,441 --> 00:00:39,351
que nunca mais te
vou ver novamente.
6
00:00:39,352 --> 00:00:41,992
? muito prov?vel, sim.
7
00:00:42,540 --> 00:00:44,220
Muitos gajos na primeira vez,
8
00:00:44,221 --> 00:00:45,741
come?am com algo pequeno.
9
00:00:46,210 --> 00:00:48,700
"M?e", as iniciais da
namorada, algo desse g?nero.
10
00:00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,310 --> 00:00:02,320
<i>??? ??????????? ?????????...</i>
2
00:00:02,350 --> 00:00:05,690
???? ?????????? ????????, ????? ?????-
???????? ??? ????? ???????? ?? ?????????.
3
00:00:05,730 --> 00:00:08,460
?? ???????????? ??? ???
????? ??? ??? ?? ?????????.
4
00:00:08,510 --> 00:00:10,300
?????;
5
00:00:11,880 --> 00:00:16,590
- ???? ?????? ??? ?? ????, ????? ???;
- ??? ??? ????? ????????? ?? ????.
6
00:00:16,640 --> 00:00:20,590
- ????? ??? ?????? ??? ??????????.
- ???? ????? ?? ?????? ?? ???;
7
00:00:20,630 --> 00:00:22,500
??' ????, ?????? ?? ???
???? ????? ??? ??????.
8
00
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, bad, blood, 2007, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 2#1, badblood, el,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:00:00,050 --> 00:00:01,190
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:01,230 --> 00:00:05,020
?????????. ?? ??? ?? ??????????
?? ????? ?? ? ??????? ??? ???? ???.
3
00:00:05,060 --> 00:00:06,630
????????, ?????.
4
00:00:06,700 --> 00:00:08,420
???? ?? ?????? ?????
??? ?? ?????????.
5
00:00:08,460 --> 00:00:13,160
?? ????? ????. ??? ??????????,
???? ??????, ?? ???????? ?? ??????.
6
00:00:13,230 --> 00:00:17,220
??????⦠????????, ?? ????? ????????,
??? ??????, ??? ???? ?????????.
7
00:00:17,260 --> 00:00:20,630
â??? ?? ?????;
âeuropeangoldfinch.net.
8
00:00:20,631 --> 00:00:22,400
????? ?????, ?????;
9
00:00:22,960 --> 00:00:26,260
?????? ?? ???????????.
?????????????.
10
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, 2005, 1, cd, czech, cs, season, s01e0, 3, cell, test, s01e03,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{350}{399}Pane bo?e. Williamsone poj? sem.
{453}{478}Co se tu sakra stalo?
{479}{510}Nehoda
{542}{592}Rychle s n?m na o?et?ovnu. D?lejte.
{765}{782}Vypadn?te.
{864}{918}??kal jsi, ?e si s n?m chce? jenom promluvit.
{930}{966}To jsem ??kal.
{1006}{1076}Trochu se to vyhrotilo.
{1210}{1295}Dejte ho na trojku. Cathy, budu pot?ebovat 10 jednotek Xylocainu.
{1445}{1485}D?ky , u? to tady zvl?dnu.
{1531}{1579}?ekla jsem d?kuji.
{1609}{1632}Jdeme.
{1719}{1770}Okay...tak se na to pod?v?me.
{1823}{1871}To bude dobr?... To bude dobr?...
{2029}{2066}Co se stalo?
{2083}{2112}Uh, nic.
{2114}{2180}To nen? "nic", Michaele
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, flight, 2006, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 1#2, el,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:00:00,579 --> 00:00:02,789
<i>???????????? ??? ?????? ?????????:</i>
2
00:00:02,829 --> 00:00:07,581
â????? ??? ????????? ??? ??????? ???.
â?? ????? ???????? ????? ?? ???????????.
3
00:00:07,621 --> 00:00:10,191
??? ??????? ?? ???????? ??????????.
4
00:00:10,287 --> 00:00:14,180
?? ??? ????????????? ?????,
?? ?? ?????? ???? ??? '?? ????.
5
00:00:15,746 --> 00:00:19,195
????? ? ????????? ??? ?????????,
?, ????????;
6
00:00:19,288 --> 00:00:21,493
??? ?????? ???? ??????.
7
00:00:21,580 --> 00:00:24,021
??????? ?? ?? ????? ????? ??????????.
8
00:00:24,080 --> 00:00:27,695
â?? ?? ??? ????? ??? ???.
â???, ??? ??? ?? ?????????.
9
00:00:31,539 --> 00:00:36,083
???? ??? ??? ???
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, sweet, caroline, 2007, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 2#1, 9, sweetcaroline, el,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:00:04,700 --> 00:00:06,301
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:06,341 --> 00:00:07,102
<i>??? ?? ????????â¦</i>
3
00:00:07,142 --> 00:00:09,170
?? ??????? ??????????
???? ???? ??? ????? 20 ???.
4
00:00:09,210 --> 00:00:11,318
??? ?? ?????? ??? ?????????.
????? ?? ?? ?????? ????;
5
00:00:11,358 --> 00:00:14,388
???? ?????? ? ???????? ????? ??? ??????
??? ??? ?????? ??? ??? ????????? ????.
6
00:00:14,428 --> 00:00:16,564
??? ??????? ???????,
???? ? ?????? ????? ???????.
7
00:00:16,604 --> 00:00:19,664
â????? ?? ??? ??????????.
â?? ?? ??????????;
8
00:00:19,770 --> 00:00:21,626
?? ??? ?????????????
?? ??? ????? ????.
9
00:00:21,666 --> 00:00:24,595
?? ?????????? ?? ??
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,050
<i>??? ???????????
?????????...</i>
2
00:00:02,051 --> 00:00:07,050
? ???? ????? ??????????.
?????? ????, ??? ??????? ????.
3
00:00:07,201 --> 00:00:08,600
??????? ?????
??? ?? ????.
4
00:00:08,601 --> 00:00:12,300
?'???????????? ??? ?? ???? ??? ?? ????
??? ??? ????????, ??????????????;
5
00:00:12,301 --> 00:00:14,950
?? ??? ?? ?? ??????
???? ??? ???? ????? ?????.
6
00:00:14,951 --> 00:00:16,800
- ????? ?????.
- ??????;
7
00:00:16,801 --> 00:00:18,200
? ??? ??? ?????
??? ????? ???.
8
00:00:18,201 --> 00:00:22,750
- ??? ????? ? ?? ????; ? ????;
- ??
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, 2005, 1, cd, swedish, sv, season, s01e0, 3, cell, test, s01e03,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,497 --> 00:00:06,217
?versatt av RusT @ k?lla: undertexter
2
00:00:06,318 --> 00:00:09,218
R?ttad av: Izeball
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,256
Herregud! Williamson, kom hit!
4
00:00:18,400 --> 00:00:19,800
Vad i helvete har h?nt h?r?
5
00:00:19,870 --> 00:00:21,090
En olycka.
6
00:00:22,579 --> 00:00:24,255
Vi m?ste ta honom till sjukan.
7
00:00:31,660 --> 00:00:33,360
F?rsvinn!
8
00:00:35,890 --> 00:00:38,160
Du sa att du bara skulle prata med honom.
9
00:00:38,860 --> 00:00:40,200
Ja visst.
10
00:00:42,150 --> 00:00:44,300
Men saker och ting trappades upp lite.
1
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,351 --> 00:00:02,050
<i>??? ??????????? ?????????...</i>
2
00:00:02,051 --> 00:00:05,500
???? ????????? ??????? ???????
??? ???? ??? ??? ?????? ???.
3
00:00:05,701 --> 00:00:09,100
?? ??? ???? ?? ?????????, ????? ?? ??
????????. ?? ???? ??? ???? ?? ??????...
4
00:00:09,101 --> 00:00:11,750
????? ?? ??? ???? ?? ???????
??? ???? ? ????????? ???????.
5
00:00:11,751 --> 00:00:15,400
??? ??? ??????? ?? ????, ???????
??? ?'?????????? ?? ????.
6
00:00:15,401 --> 00:00:20,000
- ?????? ?? ????????!
- ????????. ????? ???? ??? ?????.
7
00:00:29,801 --> 00:00:33,500
?? ?? ???? ??? ???????
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, wash, 2007, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 2#1, 8, el,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:00:00,330 --> 00:00:01,890
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:01,930 --> 00:00:05,390
??? ?? ???? ????, ?????
?? ???? ???. ?? ?????????.
3
00:00:05,425 --> 00:00:08,120
?? ?? ???????? ? ?????.
4
00:00:09,300 --> 00:00:13,760
??? ??? ?????? ??? ??? ?? ??? ??????
15 ??????. ???????? ??? ????? ????????;
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,321
?? ???? ??? ?????? ?? ?? ??
?????? ?? ???? ?? ???????,
6
00:00:15,361 --> 00:00:17,180
???? ?????? ?? ???? ?? ????? ????.
7
00:00:17,220 --> 00:00:20,510
â??? ?????.
<i>â?? ????? ???? ??? ???, ????;</i>
8
00:00:24,290 --> 00:00:26,150
â??? ????? ?????? ??? '????.
â???;
9
00:00:26,190 --> 00:00:27,885
?????? ?? ???????.
10
00:00:27,9
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, buried, 2006, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 2#0, 7, el,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:00:00,286 --> 00:00:01,892
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:01,932 --> 00:00:03,017
?? ?????? ??????, ?????.
3
00:00:03,057 --> 00:00:04,810
?????? ?? ??????? ???? ???
??? ?? ?????????? ???????.
4
00:00:04,850 --> 00:00:06,312
??? ??? ????.
5
00:00:07,124 --> 00:00:09,942
????????, ??? ??? ????????, ?????
???. ??? ???? ????? ?? ?????????;
6
00:00:09,982 --> 00:00:11,591
?? ???????? ????? ??
??? ??? ????? ??? ??????.
7
00:00:11,631 --> 00:00:14,670
?? ???? ?? ????? ????? 64 ?????
???? ??????????? ??????????.
8
00:00:14,710 --> 00:00:17,080
???? ???? ?????????? ??? ?????,
??? ?,?? ??????? ?' ???? ??? ?????????.
9
00:00:17,120 --> 00:00:21,303
??? ?? ????? ??????????â¦
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, sleight, of, hand, 2005, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 1#1, sleightofhand, el,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:00:00,360 --> 00:00:02,489
<i>???????????? ??? ?????? ?????????:</i>
2
00:00:02,529 --> 00:00:05,169
????? ?? ???? ??????
???? ??? ?? ??????.
3
00:00:05,200 --> 00:00:09,424
?? ?????? ????, ?? ??? ????????,
??? ?? ???????? ??? ??????????.
4
00:00:09,497 --> 00:00:13,044
?? ????????? ??
????????? ???? ????.
5
00:00:13,127 --> 00:00:16,884
?? ??????????? ??? ?? ?????
???? ???????, ?? ????? ??? ????.
6
00:00:16,924 --> 00:00:20,806
â???? ?????? ????? ?? ??? ?cofield;
â?? ??????????? ??? ??????? ??? ?????.
7
00:00:20,846 --> 00:00:23,618
?? ????????? ?? ??????
?????. ????? ?????.
8
00:00:23,642 --> 00:00:27,522
â???? ??? ??????, ???????? ??????????.
â????? ???.
9
00:00:27,6
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, riots, drills, and, the, devil:, part, 2, 2005, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 1#0, 7, riotsdrillsandthedevil, pt, el,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:00:02,150 --> 00:00:04,111
<i>???????????? ??? ?????? ?????????:</i>
2
00:00:04,151 --> 00:00:06,697
â??? ??? ??????? ???.
â?? ???????? ?????????.
3
00:00:06,737 --> 00:00:08,738
?' ????????????.
4
00:00:09,572 --> 00:00:11,323
<i>?????? ?? ???? ???.</i>
5
00:00:11,406 --> 00:00:14,158
??????????? ????? ?????????.
6
00:00:14,241 --> 00:00:18,079
â????? ??? ??????? ????????.
â??????? ??? ?????? ??? ????????????.
7
00:00:18,119 --> 00:00:20,706
â????? ?????? ?? ??? ????;
â????? ??????? ???.
8
00:00:20,746 --> 00:00:22,957
â?? ?? ????? ??? '?? ????.
â????? ???????.
9
00:00:22,997 --> 00:00:26,459
â??? ?? ????????? ?? ??????.
â????? ?? ??????? ??????.
10
00:00:
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, boxed, in, 2008, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 3#0, 9, boxedin, notv, el,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:00:00,025 --> 00:00:01,956
<i>???????????? ??? âPrison Breakââ¦</i>
2
00:00:01,996 --> 00:00:04,272
? ???? ????? ??????????.
3
00:00:04,323 --> 00:00:07,210
?????? ??????? ????,
???? ??? ???????????.
4
00:00:07,244 --> 00:00:09,701
<i>â??????? ????? ??? ?? ????.</i>
â? ?? ???? ??? ? ???? ?? ????????????
5
00:00:09,741 --> 00:00:12,277
?? ??? ????????.
?? ????????????;
6
00:00:12,304 --> 00:00:14,860
?? ??? ?? ?? ??????,
??? ??? ???? ????? ?????.
7
00:00:14,900 --> 00:00:16,890
â????? ?????.
â???????;
8
00:00:16,918 --> 00:00:20,082
â? ??? ??? ????????? ??? ????? ???.
â??? ????? ? ?? ???? ??? ? ????;
9
00:00:20,122 --> 00:00:22,840
????? ?????, ?????.
??? ???? ?
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, by, the, skin, and, teeth, 2006, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 1#1, 5, bytheskin, theteeth, el,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:00:00,345 --> 00:00:03,368
<i>???????????? ??? ?????? ?????????:</i>
2
00:00:05,370 --> 00:00:10,343
â??????.
â?? ???? ???? ???? ?????.
3
00:00:11,891 --> 00:00:15,126
?? ???????. ?? ????????? ????? ??? '??.
4
00:00:15,213 --> 00:00:18,371
???? ??? ????? ??????
?? ?????????? ??? ????????.
5
00:00:18,410 --> 00:00:20,821
?? ???????? ???? ?????? ??? ?? ?????? ???;
6
00:00:20,861 --> 00:00:24,345
????? ?? ????????? ?????
??? ?' ?????? ? ??????? ???.
7
00:00:24,765 --> 00:00:29,324
? ?????????? ???????????
??? ??????? ???. ??? ??? ????? ????.
8
00:00:29,416 --> 00:00:30,869
?? ???????????.
9
00:00:31,991 --> 00:00:37,472
???? ??? ???? ????????, ???? ??? ??
?????? ?? ?????? ???
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, first, down, 2006, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 2#0, 4, firstdown, el,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:00:30,755 --> 00:00:32,754
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:32,794 --> 00:00:35,615
????? ?? ??????? ??????? ???????????
??????, ??' ??? ??? ?? ??? ????????.
3
00:00:35,655 --> 00:00:38,035
??????? ?? ????? ???? ?? ?????,
??? ???????? ?? ?? ???? ???.
4
00:00:38,075 --> 00:00:42,761
??? ?????? ??????? ?????? ?? ?????
???????? ?? ??? ????? ??????? ?????.
5
00:00:43,614 --> 00:00:45,554
???? ????? ???? ??????.
6
00:00:45,614 --> 00:00:48,124
â????? ? ???? ???????????;
â??? ?????? ?? '??? ? ??????? ????.
7
00:00:48,164 --> 00:00:50,114
â???????? ??? ?? ???????.
â???, ?????????.
8
00:00:50,154 --> 00:00:52,731
? ?????????? ?? ?????????? ????â¦
9
00:00:52,784 -->
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, pilot, 2005, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 1#0, el,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:00:24,129 --> 00:00:26,399
???? ????.
2
00:00:26,898 --> 00:00:31,597
????? ????,
??????, ?? ?? ?? ??? ????;
3
00:00:31,688 --> 00:00:33,970
????? ????????????, ????.
4
00:00:35,555 --> 00:00:39,670
??? ???? ?? ??????,
??? ??? ?? ?? ?????? ????;
5
00:00:39,754 --> 00:00:42,616
????? ???? ??????, ???.
6
00:00:42,706 --> 00:00:49,187
?? ???????????? ???????? ?? ???? ?????â
«????» ? ?????? ????????? ????.
7
00:00:49,275 --> 00:00:51,640
???? ??? ???.
8
00:00:51,728 --> 00:00:55,003
??????? ??? ?? ??? ????? ???
???? ?? ??? ?????.
9
00:00:55,096 --> 00:00:58,507
????? ??? ??????? ??????? ??????
?' ?????????? ???? ??????.
10
00:00:58,547 --> 00:01:00,912
??? ??? ?????? ?????????
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, bluff, 2006, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 1#1, 8, el,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:00:01,414 --> 00:00:02,575
<i>???????????? ??? ?????? ?????????:</i>
2
00:00:02,600 --> 00:00:05,385
â?? ??????;
â???????? ?? ?????? ?? ??????.
3
00:00:05,476 --> 00:00:07,020
???? ??? ??????? ??? ?? ???????.
4
00:00:07,060 --> 00:00:10,755
????????, ??? ?? ??????
?? ????? ??? ???? ????? ???????.
5
00:00:11,478 --> 00:00:14,762
??? ??? ?????? ??? ??????
???? ?? ???????.
6
00:00:14,855 --> 00:00:17,142
???????? ?? ????????? ? ?????????.
7
00:00:17,230 --> 00:00:19,144
?????? ??' ???? ??? ????????.
8
00:00:19,690 --> 00:00:22,943
â??? ?? ?????? ??? ?????;
â???????? ??? ?????????;
9
00:00:22,983 --> 00:00:26,481
????? ???' ?????? ???? ?????????????.
???? ????? ???.
10
00:
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, the, message, 2007, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 2#1, 5, themessage, el,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:00:04,820 --> 00:00:06,281
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:06,321 --> 00:00:09,320
???, ?? ????? ?? ???????? ??? ????????
??? ???????? ??? ???????? 11, ??? ????????.
3
00:00:09,360 --> 00:00:11,380
?????? ?? ???????? ????!
4
00:00:11,390 --> 00:00:15,820
????? ? ????? ????????.
????? ??? ????? ???????, ??????? 11â¦
5
00:00:18,510 --> 00:00:20,520
??? ???? ?? ????????.
6
00:00:23,110 --> 00:00:24,700
??? ????? ????;
7
00:00:24,980 --> 00:00:28,920
????? ???? ????????. ????
??? ????????. ???? ?? ??????.
8
00:00:29,330 --> 00:00:30,830
????? ?????????.
9
00:00:30,860 --> 00:00:32,490
???? ?? ?????? ?????
??? ??? ?????????.
10
00:00:32,530 --> 00:00:37,360
?? ????? ??
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, the, killing, box, 2006, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 2#1, 3, thekillingbox, el,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:00:00,400 --> 00:00:02,635
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,370
?? ????????.
3
00:00:04,750 --> 00:00:06,610
???' ???? ?? ??????????.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,800
????, ?? ?? ?????? ????.
5
00:00:14,840 --> 00:00:17,820
<i>???????? ?? ??? ??? ?' ?????
?? ????, ???? ??????? ?????????â¦</i>
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,510
???? ??? ??????????? ??? ????
????????. ?????????? ?? ???.
7
00:00:20,550 --> 00:00:22,010
<i>????, ?? ?? ?????? ????.</i>
8
00:00:22,050 --> 00:00:24,110
?????? ?????? ??? ??? ?. ?????.
9
00:00:24,200 --> 00:00:25,784
<i>?? ?? ??????????.</i>
10
00:00:25,810 --> 00:00:28,541
??? ??????? ??? ??? ?????!
? ?????????? ??? ??? ???
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, odd, man, out, 2005, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 1#1, 2, oddmanout, el,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:00:00,260 --> 00:00:02,215
<i>???????????? ??? ?????? ?????????:</i>
2
00:00:02,255 --> 00:00:05,803
???? ??? ?????? ??? ???????, ??
????? ???? ?' ???? ??? ?????? ???;
3
00:00:05,843 --> 00:00:08,223
?? ???????? ?????
?? ????? ??? ?????????
4
00:00:08,263 --> 00:00:11,144
?? ?????? 18 ????? ???
?? ???????? ?? ???????
5
00:00:11,184 --> 00:00:14,524
??? ?? ????????? ?? ?? ?????
??? ?? ???? ??? ?? ??????.
6
00:00:14,564 --> 00:00:16,567
â????? ??????;
â??????.
7
00:00:16,650 --> 00:00:18,694
?????????; ?? ??????, ??????;
8
00:00:18,777 --> 00:00:21,784
? ????? ???? ??? ??? ??
?????????? ? ????? ???.
9
00:00:21,824 --> 00:00:23,578
?? ??? ???; ??? ????? ? ?????????;
10
00:00:
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, go, 2006, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 1#2, el,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:00:00,285 --> 00:00:02,205
<i>???????????? ??? ?????? ?????????:</i>
2
00:00:02,245 --> 00:00:04,623
?? ?????????? ??? ??
?????? ??? '?? ????.
3
00:00:04,663 --> 00:00:07,567
?? ??? ?? ??? ??? ??????????,
?? ?? ???????.
4
00:00:07,624 --> 00:00:13,577
?? ???? ??????? ??????????, ??? ?????
??? «??????? ????» 40cc, ??? ????? ????.
5
00:00:13,670 --> 00:00:17,175
? ???????? ??? ??? ?? ????????? ???â¦
?????????? ?? ????????????.
6
00:00:17,215 --> 00:00:20,749
?????? ??? ??? ?????
?? ?' ????? ?? ??????, ????????.
7
00:00:28,933 --> 00:00:31,684
?? ??? ????? ??????? 18 ????? ????.
8
00:00:31,768 --> 00:00:34,898
???? ?? ??????? ?????????
?? ????? ??? ?? ????????.
9
00:00:34,938 -
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, interference, 2007, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 3#0, 5, xor, el,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:00:05,375 --> 00:00:07,086
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:07,126 --> 00:00:09,482
?? ???????????? ??? ?? ????
??? ?? ???? ?? ??? ????????.
3
00:00:09,522 --> 00:00:10,133
?? ????????????;
4
00:00:10,173 --> 00:00:11,892
??? ?????? ?? ?????
?? ??? ????????.
5
00:00:11,932 --> 00:00:13,846
??? ???????? ????? ?????????.
6
00:00:14,283 --> 00:00:16,054
??????? ??? ???????? ??
??????????? ???? ??? ???,
7
00:00:16,094 --> 00:00:18,240
???? ?????? ???? ????? ???
???????? ??? ?? ?? ??????????.
8
00:00:18,280 --> 00:00:20,690
??? ?? ?????? ???
?? ??? ????? ???â¦
9
00:00:20,812 --> 00:00:22,392
? ?? ?????? ????????????.
10
00:00:22,432 --> 00:00:27,538
?? ???????????, ?? ?
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, riots, drills, and, the, devil:, part, 1, 2005, cd, greek, gr, prisonbreak, 1#0, 6, riotsdrillsandthedevil, pt, el,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:00:00,442 --> 00:00:02,771
<i>???????????? ??? ?????? ?????????:</i>
2
00:00:02,811 --> 00:00:05,390
â??? ??? ??????? ???.
â?? ???????? ?????????.
3
00:00:05,430 --> 00:00:07,426
?' ????????????.
4
00:00:08,257 --> 00:00:10,004
?????? ?? ???? ???.
5
00:00:10,086 --> 00:00:12,829
??????????? ????? ?????????.
6
00:00:12,912 --> 00:00:16,738
â????? ??? ??????? ????????.
â??????? ??? ?????? ??? ????????????.
7
00:00:16,778 --> 00:00:19,358
â????? ?????? ?? ??? ????;
â????? ??????? ???.
8
00:00:19,398 --> 00:00:21,603
â?? ?? ????? ??? '?? ????.
â????? ???????.
9
00:00:21,643 --> 00:00:25,207
â??? ?? ????????? ?? ??????.
â????? ?? ??????? ??????.
10
00:00:25,218
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{161}Poprzednio w Prison Break
{162}{235}Sk?d prosty rybak|wie a? tyle o Firmie?
{236}{265}Zrobisz to czy nie?
{266}{339}Tak, ale jak ju? st?d wyjdziemy,|b?dziesz dla mnie jedynie zabezpieczeniem.
{340}{408}Lincoln wywo?uje tyle problem?w,|ile ich rozwi?zuje.
{409}{483}Musi z tego wybrn?? po swojemu,|a ty mo?esz mu pomaga?.
{484}{556}Ja b?d? o krok w prz?d,|a ty zarobisz 50 kawa?k?w.
{557}{570}Co si? sta?o?
{571}{604}Przysz?a do mnie,|tak jak m?wi?e?...
{605}{666}i zaoferowa?a kup? kasy|za sypanie za twoimi plecami.
{667}{700}- Wi?c trzymamy si? planu?|- Jasne.
{701}{718}To dobrze.
{719}{752}Znalaz?am paszport.
{753}{783}Kim jest Ga
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, season, 1, extras, en, the, making, of, vo, s0, special, behind, walls, pdtv, tbs,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,407 --> 00:00:25,764
Once every few years, a show
comes along that is ground-breaking,
2
00:00:25,847 --> 00:00:27,963
that is thought-provoking, compelling,
3
00:00:28,047 --> 00:00:32,598
that has a great story, but also makes you feel
and care about these characters.
4
00:00:32,687 --> 00:00:37,886
<i>So I think Prison Break is one of those shows
that audiences are eager to see,</i>
5
00:00:37,967 --> 00:00:40,800
are gonna, you know, get something out of it.
6
00:00:40,887 --> 00:00:42,718
It's the thinking man's TV show.
7
00:00:42,807 --> 00:00:47,437
<i>The idea for Priso
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, 2005, season, 2, extras, 3, dvd, from, pt, djj, home, sapo, extra, reinvention, of, series, turning, dallas, into, america, stickie, notes, drawings,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:21,327 --> 00:00:24,842
Quando conclu?mos a primeira
temporada, o tema principal era a cadeia.
2
00:00:25,007 --> 00:00:25,996
<i>Produtor Executivo / Argumentista</i>
3
00:00:26,167 --> 00:00:27,156
PENITENCI?RIA DE FOX RIVER
4
00:00:27,327 --> 00:00:29,716
O ponto de encontro das personagens
era uma pris?o.
5
00:00:29,887 --> 00:00:32,196
Isso tornou-se algo a que o p?blico
se habituou.
6
00:00:32,367 --> 00:00:36,201
Portanto, na segunda temporada,
reinvent?mos o palco, digamos.
7
00:00:36,367 --> 00:00
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, 2005, season, 2, extras, 3, dvd, from, pt, djj, home, sapo, extra, reinvention, of, series, turning, dallas, into, america, stickie, notes, drawings,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:21,327 --> 00:00:24,842
Quando conclu?mos a primeira
temporada, o tema principal era a cadeia.
2
00:00:25,007 --> 00:00:25,996
<i>Produtor Executivo / Argumentista</i>
3
00:00:26,167 --> 00:00:27,156
PENITENCI?RIA DE FOX RIVER
4
00:00:27,327 --> 00:00:29,716
O ponto de encontro das personagens
era uma pris?o.
5
00:00:29,887 --> 00:00:32,196
Isso tornou-se algo a que o p?blico
se habituou.
6
00:00:32,367 --> 00:00:36,201
Portanto, na segunda temporada,
reinvent?mos o palco, digamos.
7
00:00:36,367 --> 00:00
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, 2005, season, 2, extras, 3, dvd, from, pt, djj, home, sapo, extra, reinvention, of, series, turning, dallas, into, america, stickie, notes, drawings,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:21,327 --> 00:00:24,842
Quando conclu?mos a primeira
temporada, o tema principal era a cadeia.
2
00:00:25,007 --> 00:00:25,996
<i>Produtor Executivo / Argumentista</i>
3
00:00:26,167 --> 00:00:27,156
PENITENCI?RIA DE FOX RIVER
4
00:00:27,327 --> 00:00:29,716
O ponto de encontro das personagens
era uma pris?o.
5
00:00:29,887 --> 00:00:32,196
Isso tornou-se algo a que o p?blico
se habituou.
6
00:00:32,367 --> 00:00:36,201
Portanto, na segunda temporada,
reinvent?mos o palco, digamos.
7
00:00:36,367 --> 00:00
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, 2005, season, 2, extras, 3, dvd, from, pt, djj, home, sapo, extra, reinvention, of, series, turning, dallas, into, america, stickie, notes, drawings,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:21,327 --> 00:00:24,842
Quando conclu?mos a primeira
temporada, o tema principal era a cadeia.
2
00:00:25,007 --> 00:00:25,996
<i>Produtor Executivo / Argumentista</i>
3
00:00:26,167 --> 00:00:27,156
PENITENCI?RIA DE FOX RIVER
4
00:00:27,327 --> 00:00:29,716
O ponto de encontro das personagens
era uma pris?o.
5
00:00:29,887 --> 00:00:32,196
Isso tornou-se algo a que o p?blico
se habituou.
6
00:00:32,367 --> 00:00:36,201
Portanto, na segunda temporada,
reinvent?mos o palco, digamos.
7
00:00:36,367 --> 00:00
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, 2005, season, 2, extras, 3, dvd, from, pt, djj, home, sapo, extra, reinvention, of, series, turning, dallas, into, america, stickie, notes, drawings,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:21,327 --> 00:00:24,842
Quando conclu?mos a primeira
temporada, o tema principal era a cadeia.
2
00:00:25,007 --> 00:00:25,996
<i>Produtor Executivo / Argumentista</i>
3
00:00:26,167 --> 00:00:27,156
PENITENCI?RIA DE FOX RIVER
4
00:00:27,327 --> 00:00:29,716
O ponto de encontro das personagens
era uma pris?o.
5
00:00:29,887 --> 00:00:32,196
Isso tornou-se algo a que o p?blico
se habituou.
6
00:00:32,367 --> 00:00:36,201
Portanto, na segunda temporada,
reinvent?mos o palco, digamos.
7
00:00:36,367 --> 00:00
Субтитры для prison break season 3 greek
prison, break, season, 1, s01e17, s01e18, ba, s01e19, s01e20, s01e21, s01e22,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,299 --> 00:00:09,009
Tu as vu le gars
dans le miroir?
2
00:00:09,092 --> 00:00:09,801
Non.
3
00:00:09,885 --> 00:00:10,802
C'était papa.
4
00:00:13,305 --> 00:00:14,515
Je connais ce gars.
5
00:00:22,105 --> 00:00:22,981
Qu'est-ce que c'était?
6
00:00:22,981 --> 00:00:24,983
C'était fondu dans la
peau de Michael Scofield.
7
00:00:25,108 --> 00:00:25,984
D'où ça vient?
8
0