Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Prete-moi.ta.main is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Результаты поиска субтитров для фильма Prete-moi.ta.main по релевантности:
Субтитры для Prete-moi.ta.main
keywords: prete, moi, ta, main, 2006, 1, cd, french, fr,
original filename: Prete-moi ta main - 2006 - 1CD - French - fr - 4e0349fae0fbb17cc1c3e608fe08e0a0.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,990
Je m'appelle Luis Costa,
43 ans, c?libataire,
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,838
...parisien, capricorne.
3
00:00:32,120 --> 00:00:35,271
J'appartiens ? la dynastie
des Costa incluant:
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,790
ma m?re, Genevi?ve,
et mes 5 soeurs,
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,189
...Carole,
6
00:00:39,560 --> 00:00:40,436
...Marie,
7
00:00:40,800 --> 00:00:41,789
...Catherine,
8
00:00:42,160 --> 00:00:43,149
...Axelle,
9
00:00:43,680 --> 00:00:46,148
...et Maxine, la cadette.
L?che-nous !
10
00:00:46,520 --> 00:00:47,839
Mes 12 ni?ces: In?s
Субтитры для Prete-moi.ta.main
keywords: prete, moi, ta, main, 2006, 1, cd, greek, gr, fr,
original filename: Prete-moi ta main - 2006 - 1CD - Greek - gr - 7931c4766df61295d684ea127b6b5aff.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,678 --> 00:00:29,989
?????????? ????? ?????,
43 ????, ???????,
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,838
...??????????, ?????????.
3
00:00:32,118 --> 00:00:35,271
????? ??? ????????? ??? ?????
??? ????????????:
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,789
?? ?????? ???, ????????,
??? ??? ????? ??????? ???,
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,189
...??? ?????,
6
00:00:39,560 --> 00:00:40,435
...?? ????,
7
00:00:40,798 --> 00:00:41,789
...??? ??????,
8
00:00:42,158 --> 00:00:43,149
...??? ????,
9
00:00:43,679 --> 00:00:46,148
...??? ?? ?????, ?? ?????????.
- ?????? ??? ???? ?????? ???!
1
Субтитры для Prete-moi.ta.main
keywords: pr, te, moi, ta, main, do, how, to, get, married, and, stay, single, 2006, en,
original filename: Pr_te_moi_Ta_Main_I_Do_How_To_Get_Married_And_Stay_Single__2006_en.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Translated By Guillaume Cot.
For Mary
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,990
My name is Luis Costa,
43 years old, single,
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,838
...come from Paris, capricorn.
3
00:00:32,120 --> 00:00:35,271
I belong to the Costa
dynasty, including:
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,790
my mother, Genevi?ve,
and my 5 sisters,
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,189
...Carole,
6
00:00:39,560 --> 00:00:40,436
...Marie,
7
00:00:40,800 --> 00:00:41,789
...Catherine,
8
00:00:42,160 --> 00:00:43,149
...Axelle,
9
00:00:43,680 --> 00:00:46,148
...and Maxine, the cadet.
- Leave us alone !
10
00:00:46,520 --> 00:00:47,839
My
Advertisement:
------------
------------
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Translated By Guillaume Cot.
For Mary
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,990
My name is Luis Costa,
43 years old, single,
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,838
...come from Paris, capricorn.
3
00:00:32,120 --> 00:00:35,271
I belong to the Costa
dynasty, including:
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,790
my mother, Genevi?ve,
and my 5 sisters,
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,189
...Carole,
6
00:00:39,560 --> 00:00:40,436
...Marie,
7
00:00:40,800 --> 00:00:41,789
...Catherine,
8
00:00:42,160 --> 00:00:43,149
...Axelle,
9
00:00:43,680 --> 00:00:46,148
...and Maxine, the cadet.
- Leave us alone !
10
00:00:46,520 --> 00:00:47,839
My
Субтитры для Prete-moi.ta.main
keywords: pr, te, moi, ta, main, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, ??ais,
original filename: 21352-Pr Te Moi Ta Main ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,990
Je m'appelle Luis Costa,
43 ans, célibataire,
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,838
...parisien, capricorne.
3
00:00:32,120 --> 00:00:35,271
J'appartiens à la dynastie
des Costa incluant:
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,790
ma mère, Geneviève,
et mes 5 soeurs,
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,189
...Carole,
6
00:00:39,560 --> 00:00:40,436
...Marie,
7
00:00:40,800 --> 00:00:41,789
...Catherine,
8
00:00:42,160 --> 00:00:43,149
...Axelle,
9
00:00:43,680 --> 00:00:46,148
...et Maxine, la cadette.
Lâche-nous !
10
00:00:46,520 --> 00:00:47,839
Mes 12 niÃ
Субтитры для Prete-moi.ta.main
keywords: pr, te, moi, ta, main, english, subtitles,
original filename: 23828-Pr Te Moi Ta Main ( English Subtitles ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Translated By Guillaume Cot.
For Mary
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,990
My name is Luis Costa,
43 years old, single,
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,838
...come from Paris, capricorn.
3
00:00:32,120 --> 00:00:35,271
I belong to the Costa
dynasty, including:
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,790
my mother, Geneviève,
and my 5 sisters,
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,189
...Carole,
6
00:00:39,560 --> 00:00:40,436
...Marie,
7
00:00:40,800 --> 00:00:41,789
...Catherine,
8
00:00:42,160 --> 00:00:43,149
...Axelle,
9
00:00:43,680 --> 00:00:46,148
...and Maxine, the cadet.
- Leave us alone !
10
00:00:46,520 --> 00:00:47,839
My
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,990
Je m'appelle Luis Costa,
43 ans, c?libataire,
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,838
...parisien, capricorne.
3
00:00:32,120 --> 00:00:35,271
J'appartiens ? la dynastie
des Costa incluant:
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,790
ma m?re, Genevi?ve,
et mes 5 soeurs,
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,189
...Carole,
6
00:00:39,560 --> 00:00:40,436
...Marie,
7
00:00:40,800 --> 00:00:41,789
...Catherine,
8
00:00:42,160 --> 00:00:43,149
...Axelle,
9
00:00:43,680 --> 00:00:46,148
...et Maxine, la cadette.
L?che-nous !
10
00:00:46,520 --> 00:00:47,839
Mes 12 ni?ces: In?s
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,560 --> 00:00:23,472
<i>Uk?ad idealny</i>
2
00:00:26,680 --> 00:00:29,990
<i>Nazywam si? Luis Costa,
mam 43 lata, kawaler,
3
00:00:30,280 --> 00:00:31,838
<i>pary?anin, kozioro?ec.
4
00:00:32,120 --> 00:00:35,271
<i>Wywodz? si? z dynastii Costa,
do kt?rej nale?? r?wnie?:
5
00:00:35,640 --> 00:00:37,790
<i>moja matka Genevieve
oraz moje 5 si?str
6
00:00:38,200 --> 00:00:39,189
<i>Carole,
7
00:00:39,560 --> 00:00:40,436
<i>Marie,
8
00:00:40,800 --> 00:00:41,789
<i>Catherine,
9
00:00:42,160 --> 00:00:43,149
<i>Axelle,
10
00:00:43,680 --> 00:00:46,148
<i>i najm?odsza,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,678 --> 00:00:29,989
?????????? ????? ?????,
43 ????, ???????,
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,838
...??????????, ?????????.
3
00:00:32,118 --> 00:00:35,271
????? ??? ????????? ??? ?????
??? ????????????:
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,789
?? ?????? ???, ????????,
??? ??? ????? ??????? ???,
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,189
...??? ?????,
6
00:00:39,560 --> 00:00:40,435
...?? ????,
7
00:00:40,798 --> 00:00:41,789
...??? ??????,
8
00:00:42,158 --> 00:00:43,149
...??? ????,
9
00:00:43,679 --> 00:00:46,148
...??? ?? ?????, ?? ?????????.
- ?????? ??? ???? ?????? ???!
1
Субтитры для Prete-moi.ta.main
keywords: 1520, tout, le, plaisir, est, pour, moi, 2004, 2, 5, fps, the, pleasure, is, all, mine, imbt,
original filename: 15207-Tout_le_plaisir_est_pour_moi_(2004)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
I'm almost there. And you?
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,760
Just about.
3
00:01:30,640 --> 00:01:31,720
Not bad.
4
00:01:32,440 --> 00:01:33,600
8 1/2.
5
00:01:35,520 --> 00:01:36,560
Is that all?
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
You?
7
00:01:41,040 --> 00:01:42,120
8 1/2.
8
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
9.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,480
Doing anything tonight?
10
00:01:58,720 --> 00:02:00,040
I don't know yet.
11
00:02:02,840 --> 00:02:06,440
- Sleeping together doesn't mean...
-...we are together. I know.
12
00:02:10,400 --> 00:02:11,3
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:01:47:Today's the last day of college.
00:01:49:A gift for you, from five of us...
00:01:51:...for being such a lovely teacher.|- Thank you my child.
00:01:57:This is for you, sir! Pardon all|our pranks in the History classes.
00:02:02:Thank you! lm sure you girls will...
00:02:06:...pass out with flying colours...|including Dolly!
00:02:11:Thank you!
00:02:12:She's gonna flunk sir! Dumbhead!
00:02:16:Look at her sir!|- Poor jelly belly!
00:02:19:Shut up tool box!|- Hey! Easy... hello!!
00:02:26:We teachers will miss|the five of you a lot!
00:02:33:This is for you ma'am...
00:02:34:...for making us perceive the deeper|meanings in those lovely poems...
00:02:37:...and making u
Субтитры для Prete-moi.ta.main
keywords: toi, et, moi, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44133-Toi_et_moi_(2006)-25_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,859 --> 00:00:28,760
YOU AND I
2
00:00:35,368 --> 00:00:37,598
<i>My half-sister Lena</i>
<i>is a princess.</i>
3
00:00:39,372 --> 00:00:41,966
<i>Music is my whole life.</i>
4
00:00:44,411 --> 00:00:46,436
<i>You're my princess.</i>
5
00:00:50,884 --> 00:00:53,250
<i>Tell me he loves only me.</i>
6
00:00:58,525 --> 00:01:00,652
<i>I'd love to see my nieces happy.</i>
7
00:01:08,234 --> 00:01:09,394
It's me.
8
00:01:09,569 --> 00:01:11,059
Yes, it's me, Ariane.
9
00:01:11,237 --> 00:01:13,205
How are you?
Oan you hear me?
10
00:01:13,973 --> 00:01:15,998
Yes, I can
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,900 --> 00:01:24,220
- ¿Has visto a Francis?
- No, aun no.
2
00:01:24,420 --> 00:01:26,980
Ha pasado tiempo, ¿cierto?
3
00:01:42,620 --> 00:01:45,620
El trabajador social
preguntó si vendrÃas.
4
00:01:45,820 --> 00:01:48,740
Cállate. No tengo el
deber de hacer nada.
5
00:01:49,500 --> 00:01:53,100
Hay correo para ti.
¿DeberÃa traerlo?
6
00:01:56,900 --> 00:02:01,100
Te han llegado durante 5 dÃas.
¿No quieres que sigamos viviendo juntos?
7
00:02:01,380 --> 00:02:05,940
Tengo que hacer algo, no quiero
mudarme aún. Deja de hablar.
8
00:02:06,140 --> 00:02:09,980
A
Субтитры для Prete-moi.ta.main
keywords: kitchen, confidential, 01x0, 1, napisy, ns, s01e01, exile, on, main, street,
original filename: Kitchen_Confidential_01x01_(NAPiSY-72573).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 175.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{67}{170}Prawd? m?wi?c, odk?d sko?czy?em 8 lat,|dok?adnie wiedzia?em co chc? robi?
{182}{258}Urodzi?em si? by gotowa?.|Kocham w tym wszystko.
{261}{335}Temperatura, ci?nienie,|najzwyklejsza rado?? z gotowania.
{338}{467}Najbardziej kocham zaspokaja? apetyty,|...a w szczeg?lno?ci sw?j.
{592}{630}Przepis na pora?k?:
{632}{712}we? jedn? porcj? talentu,|dwie porcje mistrzowskiej edukacji,
{714}{817}zmieszaj z ?atwym sukcesem| z du?ym dodatkiem alkoholu, narkotyk?w i kobiet...
{858}{899}i natychmiast podpal.
{951}{975}Nie ma problemu.
{1072}{}CZTERY LATA
Субтитры для Prete-moi.ta.main
keywords: ta, ra, rum, pum, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Ta Ra Rum Pum (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,451 --> 00:03:19,263
R. V... R. V... R. V...
2
00:03:24,971 --> 00:03:30,977
R for... Raj
V for... Veer
3
00:03:30,977 --> 00:03:40,682
R. V... R. V... R. V...
4
00:03:59,706 --> 00:04:05,372
R. V... R. V... R. V...
5
00:04:17,557 --> 00:04:29,628
R. V... R. V... R. V...
6
00:04:37,243 --> 00:04:41,481
This is my papa!
The whole world calls him... R.V.
7
00:04:41,481 --> 00:04:44,384
He is the best... best... best racer in the
world!!
8
00:04:44,384 --> 00:04:48,912
Do you want to know how
he became the best racer?
9
00:04:52,292 --> 00:04:56,329
This is the same stad
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
Alizée - Moi, Lolita (Yo, Lolita)
2
00:00:06,001 --> 00:00:08,501
SUB POR EL ABUELO...
3
00:00:17,600 --> 00:00:20,500
Moi je m'appelle Lolita
Yo me llamo Lolita
4
00:00:21,701 --> 00:00:23,701
Lo ou bien Lola
Es Lo o solo Lola,
5
00:00:23,902 --> 00:00:26,102
du pareil au même
es igual como me llames
6
00:00:26,200 --> 00:00:29,600
Moi je m'appelle Lolita
Yo me llamo Lolita
7
00:00:31,000 --> 00:00:32,300
quand je rêve aux loups
Cuando sueño con lobos
8
00:00:32,401 --> 00:00:35,125
c'est Lola qui saigne
Es Lola quien sangra
9
00:00:35,345
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,680 --> 00:01:22,545
Seen francis recently?
2
00:01:22,649 --> 00:01:24,116
Not recently, no.
3
00:01:24,217 --> 00:01:25,650
Been a while, huh?
4
00:01:42,502 --> 00:01:45,198
The social worker wants you to call in.
5
00:01:45,505 --> 00:01:47,530
Piss off! I can't get benefit.
6
00:01:49,342 --> 00:01:50,400
You've had mail.
7
00:01:50,510 --> 00:01:51,477
Want it?
8
00:01:56,716 --> 00:01:59,947
It's five days since I saw you.
D'you want to move out?
9
00:02:01,321 --> 00:02:03,915
Having fun doesn't mean I'm moving out.
10
00:02:04,124 --> 00:02:05,421
fucking p
Субтитры для Prete-moi.ta.main
keywords: superman, 11, 1996, the, animated, series, s01e1, main, part, 2, tas, s01e10,
original filename: Superman(110)(1996).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,858 --> 00:01:06,776
Soy el Preservador.
2
00:01:06,943 --> 00:01:11,239
Tú eres Lobo, el cazarecompensas
más despiadado de la galaxia.
3
00:01:11,406 --> 00:01:13,241
Quiero contratarte.
4
00:01:14,909 --> 00:01:16,035
POLICÃA
5
00:01:16,202 --> 00:01:18,454
Me parece que eres un loco peligroso.
6
00:01:26,212 --> 00:01:27,630
Buenas noches, pelele.
7
00:01:28,339 --> 00:01:30,341
Eres el último kriptoniano.
8
00:01:30,550 --> 00:01:32,885
Por lo tanto, tu lugar está aquÃ.
9
00:01:33,052 --> 00:01:37,807
<i>La verdad es que hay otro espécimen
que necesito para m
Субтитры для Prete-moi.ta.main
keywords: baise, moi, dvd, rip, divx, francais, by, sequenc, ok, www,
original filename: 10004598.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]28,[FONT]Arial
00:01:05.00,00:01:08.32
Has visto a Francis?[br]- No, no aun.
00:01:08.52,00:01:11.08
Ha pasado tiempo, cierto?
00:01:26.72,00:01:29.72
El trabajador social preguntó por ti[br]si vendrÃas.
00:01:29.92,00:01:32.84
Cállate. No tengo el derecho de nada.
00:01:33.60,00:01:37.20
Hay correo para ti.[br]DeberÃa traerlo?
00:01:41.00,00:01:45.20
Te han llegado durante 5 dÃas.[br]No quieres que vivamos juntos nunca más?
00:01:45.48,00:01:50.04
Porque tengo que salir luego, no[br]quiero moverme aún. Para de ha
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:49,000
Mulþumiri lui AdiGsm
2
00:00:44,500 --> 00:01:11,700
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:01:21,880 --> 00:01:25,200
- L-ai vãzut pe Francis?
- Nu, nu de curând.
4
00:01:25,400 --> 00:01:27,960
A trecut o vreme, nu?
5
00:01:43,600 --> 00:01:46,600
Asistenþã socialã þi-a cerut
sã treci pe aici.
6
00:01:46,800 --> 00:01:49,720
Taci. N-am dreptul
sã fac nimic.
7
00:01:50,480 --> 00:01:54,080
Ai niºte chestii venite prin poºtã.
Sã le aduc?
8
00:01:57,880 --> 00:02:02,080
Ai plecat de 5 zile.
Nu mai vrei sã trãim împreunã?
9
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,500 --> 00:00:40,536
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ...
2
00:00:54,899 --> 00:00:58,529
Ãõôà åÃÃáé ìéá éóôïñÃá
ãéá ôïà èåÃï ìïõ ôïà Ãüìé...
3
00:00:58,820 --> 00:01:01,094
...êáé ôïà öÃëï ôïõ ê. Ã'ÃÃëåú.
4
00:01:01,379 --> 00:01:04,974
Ãáé ãéá ôï ðþò üëïé ôáñÃ÷ôçêáÃ
åðåéäà üëïé Ãôáà ìðåñäåìÃÃïé.
5
00:01:06,379 --> 00:01:09,099
Ãõôà åÃÃáé ìéá éóôïñÃá
ãéá ôïõò çèïðïéïýò.
6
00:01:09,180 --> 00:01:11,569
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,182 --> 00:03:26,182
Ik haat dat gedeelte.
2
00:03:31,469 --> 00:03:33,911
Premiejagers, is de missie volbracht?
3
00:03:34,011 --> 00:03:37,353
Jazeker, we hebben hem,
kijk maar naar zijn hoofd.
4
00:03:37,453 --> 00:03:40,891
Prima, maar een eerdere expeditie is
nog niet geslaagd.
5
00:03:40,991 --> 00:03:45,214
Een scan over planeet aarde,
geeft nog resten van Critterleven.
6
00:03:45,314 --> 00:03:46,705
Dit is fout.
7
00:03:46,805 --> 00:03:49,763
Nee dat kan niet, ik was erbij,
ik heb alles gezien.
8
00:03:49,863 --> 00:03:51,358
De scan maakt geen fouten.
9
00:0
Субтитры для Prete-moi.ta.main
keywords: baise, moi, dvd, rip, divx, francais, by, sequenc, ok, www,
original filename: 10004612.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:05.00,00:01:08.32
Has visto a Francis?[br]- No, aun no.
00:01:08.52,00:01:11.08
Ha pasado tiempo, cierto?
00:01:26.72,00:01:29.72
El trabajador social preguntó si vendrÃas.
00:01:29.92,00:01:32.84
Cállate.[br] No tengo el deber de hacer nada.
00:01:33.60,00:01:37.20
Hay correo para ti.[br]DeberÃa traerlo?
00:01:41.00,00:01:45.20
Te han llegado durante 5 dÃas.[br]No quieres que sigamos viviendo juntos?
00:01:45.48,00:01:50.04
Tengo que hacer algo, no quiero mudarme aún. [br]Para de
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:02:T?umaczenie Shreder@tenbit.pl
00:00:05:NAPISY DOPASOWA? DUDE
00:01:06:Widzia?e? Francis?|- Nie, ostatnio nie.
00:01:08:Min??o troch? czasu, prawda?
00:01:28:Pracownik socjalny pyta?|czy mo?e przyj??.
00:01:31:Zamknij si?. Nie mam prawa|do niczego?
00:01:32:Przysz?a poczta do ciebie.|Przynie?? ci?
00:01:40:Nie by?o ci? 5 dni.|Czy?by? ju? nie chcia? ze mn? mieszka??
00:01:46:Bo wychodz? p??no, Nie chc?|si? jeszcze wyprowadza?. Przesta? marudzi?.
00:01:51:Mo?e si? napijemy,|i porozmawiamy przez chwil?.
00:01:55:Masz pieni?dze?|- Tak, ja kupi?. Gdzie p?jdziemy?
00:02:00:Daj spok?j, B?d? jeszcze gra?.
00:02:13:Znasz t? dziewczyn??|- Jasne. Dziwka pierwszej klasy.
00:02:16:Od
Субтитры для Prete-moi.ta.main
keywords: superman, 10, 9, 1996, the, animated, series, s01e0, main, part, 1, tas, s01e09,
original filename: Superman(109)(1996).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,153 --> 00:01:09,698
EL INVENCIBLE
1ª PARTE
2
00:01:18,707 --> 00:01:20,376
Preparados. ¡Ahora!
3
00:01:44,858 --> 00:01:46,527
El marcador se ha vuelto loco.
4
00:01:46,693 --> 00:01:48,070
VELOCIDAD ALCANZADA
5
00:01:53,033 --> 00:01:54,201
No hay ni rastro.
6
00:01:54,910 --> 00:01:56,536
Profesor, está volviendo.
7
00:02:12,969 --> 00:02:14,429
Enhorabuena, profesor.
8
00:02:14,596 --> 00:02:18,100
Su equipo ha conseguido restaurar
mi nave para salir al espacio.
9
00:02:18,433 --> 00:02:20,936
No parece el mismo cohete
que me trajo a la Tierra.
10
00:02:21,1
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:18.88,00:01:22.20
Has visto a Francis?[br]- No, no aun.
00:01:22.40,00:01:24.96
Ha pasado tiempo, cierto?
00:01:40.60,00:01:43.60
El trabajador social preguntó por ti[br]si vendrÃas.
00:01:43.80,00:01:46.72
Cállate. No tengo el derecho de nada.
00:01:47.48,00:01:51.08
Hay correo para ti.[br]DeberÃa traerlo?
00:01:54.88,00:01:59.04
Te han llegado durante 5 dÃas.[br]No quieres que vivamos juntos nunca más?
00:01:59.32,00:02:03.88
Porque tengo que salir luego, no[br]quiero moverme aún
Субтитры для Prete-moi.ta.main
keywords: critters, 2, the, main, course, 1988, serci, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Critters 2 The Main Course (1988) - Serci - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{250}Ãevirmen: Serci
{5115}{5162}Ãþin bu kýsmýndan nefret ediyorum.
{5269}{5351}Kelle avcýlarý, görevinizi tamamladýnýz mý?
{5354}{5411}Evet, onu harcadýk.
{5391}{5441}Ãu pisliðin kafasýna bakýn.
{5441}{5524}Güzel, fakat, bir önceki sevk tamamlanmadý.
{5524}{5626}Dünyadaki radar taramasý|yaþayan crite tespit etti.
{5636}{5699}- Radar hatalý.|- Ãmkansýz, efendim.
{5699}{5754}Oradaydým.|Herþeyi gördüm.
{5756}{5796}Radar yanýlmaz.
{5796}{5869}Konu crite'lara gelince konsey çok sinirleniyor.
{5874}{5944}Onlar baþbelasý ve yok edilmeli.
{5946}{6001}Crite'larýn imhasý gerçekleþince..
{6001}{6079}þu alt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,840 --> 00:01:08,080
- Heb je Francis de laatste tijd gezien ?
- Nee.
2
00:01:08,280 --> 00:01:11,080
Het is al een hele tijd geleden denk ik ?
3
00:01:26,720 --> 00:01:33,280
- Je moet eens bij het OCMW gaan.
- Opgegeven ! Ik krijg geen geld.
4
00:01:33,520 --> 00:01:36,360
Je hebt post. Wil je het hebben ?
5
00:01:40,800 --> 00:01:45,200
Het is al 5 dagen geleden dat je thuis was...
Vertel het me gewoon als je me niet meer wil.
6
00:01:45,440 --> 00:01:49,720
Omdat ik wil feestjes bouwen wil niet zeggen
Dat ik ga vertrekken. Laat me gewoon gerust !
7
00:01:49,920 --> 00:01:53,
Субтитры для Prete-moi.ta.main
keywords: state, and, main, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: State and Main (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,787 --> 00:02:55,220
Doc...
2
00:02:55,255 --> 00:02:57,450
those pills you gave me
for my back,
3
00:02:57,491 --> 00:02:59,550
I'm not sure that they work.
4
00:02:59,593 --> 00:03:00,992
Well, I'm not sure either,
5
00:03:01,027 --> 00:03:02,722
but you don't
hear me complain.
6
00:03:02,762 --> 00:03:05,287
Step by the office
7
00:03:05,332 --> 00:03:06,492
at the end of the afternoon.
8
00:03:06,533 --> 00:03:07,898
Thanks, Doc.
9
00:03:08,835 --> 00:03:10,462
They're kidding, right?
10
00:03:10,504 --> 00:03:13,098
No, they're not kidding.
This is your movie
Субтитры для Prete-moi.ta.main
keywords: critters, 2, the, main, course, 1988, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ws, vh, prod,
original filename: Critters 2 The Main Course (1988) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,000 --> 00:03:39,992
I hate that part.
2
00:03:44,473 --> 00:03:47,965
Bounty hunters, have you
completed your mission?
3
00:03:48,010 --> 00:03:50,409
Oh, yeah, we wasted him.
4
00:03:49,645 --> 00:03:51,704
Check out the head
on this sucker.
5
00:03:51,747 --> 00:03:55,114
Fine, however, an earlier
expedition remains incomplete.
6
00:03:55,150 --> 00:03:59,428
A G-sweep of the planet Earth
indicates residual Crite life.
7
00:03:59,804 --> 00:04:02,389
- G-sweep's wrong.
- No way, Your Holiness...
8
00:04:02,424 --> 00:04:04,757
I was there.
I saw it all.
9
00:04:04
Субтитры для Prete-moi.ta.main
keywords: ta, ra, rum, pum, 2007, 2, cd, english, en, tararumpum, subtitles,
original filename: Ta Ra Rum Pum - 2007 - 2CD - English - en - 1da1f2bca9bdf0b800fd8915052915bf.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:17,400
Harry, is everything alright?
You are fired! - Don't kid me..
2
00:00:15,400 --> 00:00:19,000
l'm not kidding! You are terminated form the
team!!
3
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
How could they remove me this way?
4
00:00:20,600 --> 00:00:23,300
Billy said that he gave you chance for 10
races.
5
00:00:22,500 --> 00:00:26,400
BYou should have come 2nd or 3rd but
last in every race.
6
00:00:26,300 --> 00:00:32,300
l know that l came last in 10 races but
l have come 1st in 50 races as well.
7
00:00:30,600 --> 00:00:35,700
l'll speak to Billy.
- lt's of no use
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,880 --> 00:01:08,236
Francis'i gördün mü?
-Hayýr,son zamanlarda onu görmedim.
2
00:01:08,400 --> 00:01:10,994
Uzun zaman oldu deðil mi?
3
00:01:26,600 --> 00:01:29,637
Sosyal hizmetler çalýþaný senden
ona uðramaný istedi.
4
00:01:29,800 --> 00:01:32,758
Kapa çeneni hiçbirþey yapmak
zorunda deðilim.
5
00:01:33,480 --> 00:01:37,109
Sana bir mektup var.
Getireyim mi?
6
00:01:40,880 --> 00:01:45,112
5 gündür ortada yoksun.Artýk benimle
birlikte yaþamak istemiyor musun?
7
00:01:45,360 --> 00:01:49,956
Ãünkü dýþarý geç çýkýyorum ve henüz sana
taþýn
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,781 --> 00:01:01,281
Rippad och synkad av: iLLer
www.svensktext.info.se
2
00:01:04,882 --> 00:01:08,113
- Har du sett Francis på sistone?
- Nej.
3
00:01:08,322 --> 00:01:11,120
Det var väl ett bra tag sen nu?
4
00:01:26,722 --> 00:01:33,321
- Socialarbetaren vill att du tittar förbi.
- Lägg av! Jag får inga bidrag.
5
00:01:33,522 --> 00:01:36,400
Du har fått post. Vill du ha den?
6
00:01:40,842 --> 00:01:45,233
Fem dar sen du var hemma...
Säg till om du vill separera.
7
00:01:45,442 --> 00:01:49,754
Att jag festar betyder inte att
jag flyttar. LÃ¥t mig vara i fred!
8
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:07:T?umaczenie Shreder@tenbit.pl
00:00:14:NAPISY DOPASOWA?|rico www.ricodivx.prv.pl
00:00:18:poprawki: jaceks@irc.pl
00:01:05:Widzia?e? Francis?|- Nie, ostatnio nie.
00:01:07:Min??o troch? czasu, prawda?
00:01:27:Pracownik socjalny pyta?|czy mo?e przyj??.
00:01:30:Zamknij si?. Nie mam prawa|do niczego?
00:01:31:Przysz?a poczta do ciebie.|Przynie?? ci?
00:01:39:Nie by?o ci? 5 dni.|Czy?by? ju? nie chcia? ze mn? mieszka??
00:01:45:Bo wychodz? p??no, Nie chc?|si? jeszcze wyprowadza?. Przesta? marudzi?.
00:01:50:Mo?e si? napijemy,|i porozmawiamy przez chwil?.
00:01:54:Masz pieni?dze?|- Tak, ja kupi?. Gdzie p?jdziemy?
00:01:59:Daj spok?j, B?d? jeszcze gra?.
00:02:12:Znasz t? dzi
Субтитры для Prete-moi.ta.main
keywords: critters, 2, :, the, main, course, 1988, 1, cd, english, en,
original filename: Critters 2: The Main Course - 1988 - 1CD - English - en - cbaef036e51846bb4f5e535d3ec36c46.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org