Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Poltergeist Ii Sin is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Результаты поиска субтитров для фильма Poltergeist Ii Sin по релевантности:
Субтитры для Poltergeist Ii Sin
keywords: poltergeist, 2, the, other, side, napisy, ns, ii, sin,
original filename: Poltergeist_2_The_Other_Side_(NAPiSY-74140).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 688x304 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{5597}{5660}WJE?D?ASZ DO CUESTA VERDE
{6099}{6158}DOM NA SPRZEDA?
{7596}{7643}- Taylor...|- Tangina.
{7646}{7684}Tutaj!
{7736}{7810}Chyba w ko?cu znale?li?my ?r?d?o.
{7813}{7871}Kopali?my pod basenem.
{7893}{7965}To dok?adnie pod starym cmentarzem.
{7980}{8029}Wyczuwam obecno??.
{9044}{9098}Tam jest co? okropnego.
{9101}{9150}Za du?a moc.
{10984}{11067}Widzia?em to. W snach.
{11070}{11119}Co to takiego?
{11164}{11232}Gdzie jest teraz rodzina?
{11335}{11384}Hej, ty to zrobi?a??
{11387}{11486}- Daj, przymierzmy ci do ramienia.|- Mamo, za gor?ce d
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,200 --> 00:03:56,828
U BENT IN CUESTA VERDE
2
00:04:15,138 --> 00:04:17,598
TE KOOP
3
00:05:17,576 --> 00:05:19,536
- Taylor.
- Tangina.
4
00:05:19,661 --> 00:05:21,246
Hierheen!
5
00:05:23,415 --> 00:05:26,502
Ik geloof dat we nu eindelijk
de kern hebben gevonden.
6
00:05:26,626 --> 00:05:29,045
We zijn onder 't zwembad gaan graven.
7
00:05:29,963 --> 00:05:32,966
Dit is pal onder de oude begraafplaats.
8
00:05:33,592 --> 00:05:35,636
Er is iets aanwezig.
9
00:06:17,970 --> 00:06:20,222
Er zit iets afschuwelijks.
10
00:06:20,347 --> 00:06:22,391
Het heeft te veel
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,200 --> 00:03:56,828
U BENT IN CUESTA VERDE
2
00:04:15,138 --> 00:04:17,598
TE KOOP
3
00:05:17,576 --> 00:05:19,536
- Taylor.
- Tangina.
4
00:05:19,661 --> 00:05:21,246
Hierheen!
5
00:05:23,415 --> 00:05:26,502
Ik geloof dat we nu eindelijk
de kern hebben gevonden.
6
00:05:26,626 --> 00:05:29,045
We zijn onder 't zwembad gaan graven.
7
00:05:29,963 --> 00:05:32,966
Dit is pal onder de oude begraafplaats.
8
00:05:33,592 --> 00:05:35,636
Er is iets aanwezig.
9
00:06:17,970 --> 00:06:20,222
Er zit iets afschuwelijks.
10
00:06:20,347 --> 00:06:22,391
Het heeft te veel
Advertisement:
------------
------------
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 688x304 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{5597}{5660}WJE?D?ASZ DO CUESTA VERDE
{6099}{6158}DOM NA SPRZEDA?
{7596}{7643}- Taylor...|- Tangina.
{7646}{7684}Tutaj!
{7736}{7810}Chyba w ko?cu znale?li?my ?r?d?o.
{7813}{7871}Kopali?my pod basenem.
{7893}{7965}To dok?adnie pod starym cmentarzem.
{7980}{8029}Wyczuwam obecno??.
{9044}{9098}Tam jest co? okropnego.
{9101}{9150}Za du?a moc.
{10984}{11067}Widzia?em to. W snach.
{11070}{11119}Co to takiego?
{11164}{11232}Gdzie jest teraz rodzina?
{11335}{11384}Hej, ty to zrobi?a??
{11387}{11486}- Daj, przymierzmy ci do ramienia.|- Mamo, za gor?ce d
Субтитры для Poltergeist Ii Sin
keywords: poltergeist, 2, the, other, side, napisy, ns, ii, sin,
original filename: Poltergeist_2_The_Other_Side_(NAPiSY-74140).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 688x304 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{5597}{5660}WJE?D?ASZ DO CUESTA VERDE
{6099}{6158}DOM NA SPRZEDA?
{7596}{7643}- Taylor...|- Tangina.
{7646}{7684}Tutaj!
{7736}{7810}Chyba w ko?cu znale?li?my ?r?d?o.
{7813}{7871}Kopali?my pod basenem.
{7893}{7965}To dok?adnie pod starym cmentarzem.
{7980}{8029}Wyczuwam obecno??.
{9044}{9098}Tam jest co? okropnego.
{9101}{9150}Za du?a moc.
{10984}{11067}Widzia?em to. W snach.
{11070}{11119}Co to takiego?
{11164}{11232}Gdzie jest teraz rodzina?
{11335}{11384}Hej, ty to zrobi?a??
{11387}{11486}- Daj, przymierzmy ci do ramienia.|- Mamo, za gor?ce d
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:53:47,000 --> 00:53:50,561
This is for your friends.
Here, have another one.
2
00:53:50,771 --> 00:53:53,968
Shit. Oh, shit, oh, shit, oh, shit.
Oh, my God. What do We do?
3
00:53:54,174 --> 00:53:55,869
- Come on. Come on.
- Choose one.
4
00:53:56,977 --> 00:54:01,812
- We can slip out the back, man.
- Come on. Let's hurry up and do this.
5
00:54:02,015 --> 00:54:04,108
Are you crazy, man?
Wanna end up like that guy?
6
00:54:04,318 --> 00:54:06,878
Not me. I need my nuts, man,
for a lot of things.
7
00:54:07,087 --> 00:54:08,816
- We need liquor.
- You need it. I don't.
8
00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,362 --> 00:03:55,948
BEM-VINDO A CUESTA VERDE
2
00:04:14,300 --> 00:04:16,719
CASA PARA VENDA
3
00:05:16,738 --> 00:05:18,657
- Taylor...
- Tangina.
4
00:05:18,823 --> 00:05:20,367
Aqui!
5
00:05:22,577 --> 00:05:25,622
Acho que finalmente
encontrámos o núcleo.
6
00:05:25,789 --> 00:05:28,166
Escavámos debaixo da piscina.
7
00:05:29,126 --> 00:05:32,087
Isto é mesmo debaixo
do antigo cemitério.
8
00:05:32,754 --> 00:05:34,756
Há uma presença.
9
00:06:17,132 --> 00:06:19,343
Há algo de terrÃvel.
10
00:06:19,510 --> 00:06:21,512
Demasiada força.
11
00:0
Субтитры для Poltergeist Ii Sin
keywords: poltergeist, ii, the, other, side, 1986, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Poltergeist II The Other Side (1986) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7605}{7651}- Taylor...|- Tangina.
{7655}{7691}Over here!
{7744}{7816}I think we've finally found the core.
{7822}{7877}We dug under the swimming pool.
{7902}{7972}This is directly below the old graveyard.
{7989}{8035}There's a presence.
{9052}{9105}There's something terrible.
{9109}{9157}Too much power.
{10992}{11071}I've seen it. In dreams.
{11080}{11125}What is it?
{11172}{11237}Where's the family now?
{11345}{11390}Hey, did you make that?
{11397}{11491}- Let me try this up against your arm.|- Mother, it's too hot on the kids.
{11497}{11545}OK. You ready?
{11602}{11674}You'll be lucky if your teeth|don't fall out from that.
{11702}{
Субтитры для Poltergeist Ii Sin
keywords: 11, poltergeist, ii, the, other, side, 1986, nkx, german,
original filename: 110-Poltergeist_II__The_Other_Side.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,200 --> 00:00:54,899
SubRip by divx.NeKryXe.com
2
00:03:45,800 --> 00:03:48,314
WILLKOMMEN IN CUESTA VERDE
3
00:04:05,880 --> 00:04:08,235
HAUS ZUM VERKAUF
4
00:05:05,240 --> 00:05:07,196
- Taylor...
- Tangina.
5
00:05:07,320 --> 00:05:09,276
Hier unten!
6
00:05:11,360 --> 00:05:14,318
Ich glaube, wir sind zum Kern
der Sache gekommen.
7
00:05:14,440 --> 00:05:16,749
Unter dem Schwimmbecken.
8
00:05:16,880 --> 00:05:20,509
Direkt unter dem alten Friedhof.
9
00:05:20,640 --> 00:05:23,074
Da ist etwas.
10
00:06:03,680 --> 00:06:05,830
Da ist etwas Schreckliches.
11
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:05,760 --> 00:05:07,520
- Taylor...
- Tangina.
2
00:05:07,760 --> 00:05:08,760
Aici!
3
00:05:11,360 --> 00:05:14,280
Cred cã am gãsit miezul în sfârºit.
4
00:05:14,440 --> 00:05:16,200
Am sapat sub piscina.
5
00:05:17,640 --> 00:05:20,440
Aici e direct sub vechiul cimitir.
6
00:05:21,120 --> 00:05:22,240
E o prezenta.
7
00:06:03,680 --> 00:06:04,960
E ceva teribil.
8
00:06:05,960 --> 00:06:07,440
Prea multã putere.
9
00:07:21,280 --> 00:07:23,040
Am vãzut-o. Ãn vise.
10
00:07:24,720 --> 00:07:25,720
Ce e?
11
00:07:28,480 --> 00:07:30,160
Unde-i familia acu
Субтитры для Poltergeist Ii Sin
keywords: poltergeist, ii:, the, other, side, 1986, 1, cd, greek, gr, ii,
original filename: Poltergeist II: The Other Side - 1986 - 1CD - Greek - gr - cd3e0e6a1835ee60bf3d1b4ca60371d5.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:16,983 --> 00:05:18,814
- ??????!
- ????????.
2
00:05:18,885 --> 00:05:20,216
??? ????!
3
00:05:23,189 --> 00:05:25,680
?????? ??? ??????? ??? ??????.
4
00:05:26,326 --> 00:05:28,351
??????? ???? ??? ??? ??????.
5
00:05:29,395 --> 00:05:32,262
???? ???? ??????? ???? ??? ?? ????? ???????????.
6
00:05:32,999 --> 00:05:34,899
??????? ???? ??? ????????.
7
00:06:17,477 --> 00:06:19,502
???? ??????? ??????? ???.
8
00:06:19,912 --> 00:06:21,607
??? ?????? ??????.
9
00:07:38,290 --> 00:07:40,884
?? ??? ??? ?? ??????.
10
00:07:41,860 --> 00:07:43,225
?? ?????;
11
00:07:45,8
Субтитры для Poltergeist Ii Sin
keywords: 1130, poltergeist, ii, the, other, side, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11309-Poltergeist Ii The Other Side ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4000}{4500}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{7600}{7647}- Taylor...|- Tangina.
{7650}{7688}Aici!
{7740}{7814}Cred ca am gasit miezul in sfarsit.
{7817}{7874}Am sapat sub piscina.
{7897}{7969}Aici e direct sub vechiul cimitir.
{7984}{8033}E o prezenta.
{9048}{9102}E ceva teribil.
{9105}{9154}Prea multa putere.
{10988}{11070}Am vazut-o. In vise.
{11074}{11122}Ce e?
{11168}{11236}Unde-i familia acum?
{11339}{11387}Hei, tu ai facut asta?
{11391}{11489}- Lasa-ma sa incerc asta pe bratul tau.|- Mama, e prea fierbinte pentru copii.
{11493}{11542}OK. Esti gata?
{11598}{11673}O safii norocos daca dintii nu-ti vor|cadea dupa asta.
Субтитры для Poltergeist Ii Sin
keywords: 1790, poltergeist, ii, the, other, side, 1986, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 17903-Poltergeist_II__The_Other_Side_(1986)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4000}{4500}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{7600}{7647}- Taylor...|- Tangina.
{7650}{7688}Aici!
{7740}{7814}Cred ca am gasit miezul in sfarsit.
{7817}{7874}Am sapat sub piscina.
{7897}{7969}Aici e direct sub vechiul cimitir.
{7984}{8033}E o prezenta.
{9048}{9102}E ceva teribil.
{9105}{9154}Prea multa putere.
{10988}{11070}Am vazut-o. In vise.
{11074}{11122}Ce e?
{11168}{11236}Unde-i familia acum?
{11339}{11387}Hei, tu ai facut asta?
{11391}{11489}- Lasa-ma sa incerc asta pe bratul tau.|- Mama, e prea fierbinte pentru copii.
{11493}{11542}OK. Esti gata?
{11598}{11673}O safii norocos daca dintii nu-ti vor|cadea dupa asta.
{116
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:14,300 --> 00:04:16,906
CASA EN VENTA
2
00:05:16,944 --> 00:05:18,924
- ¡Taylor!
- Tangina.
3
00:05:18,925 --> 00:05:20,384
¡Por aquÃ!
4
00:05:23,199 --> 00:05:25,803
Creo que finalmente hallamos el centro.
5
00:05:26,324 --> 00:05:28,410
Cavamos debajo de la piscina.
6
00:05:29,347 --> 00:05:32,372
Es justo debajo del viejo cementerio.
7
00:05:32,997 --> 00:05:34,976
Hay una presencia.
8
00:06:17,400 --> 00:06:19,589
Hay algo terrible.
9
00:06:19,902 --> 00:06:21,673
Tiene demasiado poder.
10
00:07:38,181 --> 00:07:40,890
Lo he visto en sueños.
11
00:07:41,725
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{954}DUCH
{5420}{5465}Jak wygl?dasz?
{5593}{5649}M?w g?o?niej. Nie s?ysz? ci?.
{5725}{5766}Nie s?ysz?!
{6201}{6231}Pi??.
{6278}{6302}Tak.
{6424}{6462}Nie wiem.
{6528}{6566}Nie wiem.
{8913}{8953}Sprzeda? nieruchomo?ci Cuesta Verde
{8957}{9020}INFORMACJE I MODELE DOM?W
{9727}{9774}Wyregulujcie obraz, ch?opaki.
{9778}{9815}Oto jestem!
{9937}{9967}Otw?rzcie!
{10192}{10277}- Przepraszam. Cholera!|- Chryste! Co ty...
{10327}{10357}Co si? dzieje?
{10475}{10556}Straci? okazj? na pi?kne podanie.
{10560}{10661}Teraz idzie naprz?d!|Czeka ju? na niego Jim Youngblood!
{10679}{10733}"Czas si? odpr??y?
{10749}{10802}"A wtedy nie ma jak dobre
Субтитры для Poltergeist Ii Sin
keywords: 1201, poltergeist, ii, the, other, side, 1986, 2,
original filename: 1201-sub_Poltergeist-II-The-Other-Side-1986_2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:05,760 --> 00:05:07,520
- Taylor...
- Tangina.
2
00:05:07,760 --> 00:05:08,760
Aici!
3
00:05:11,360 --> 00:05:14,280
Cred cã am gãsit miezul în sfârºit.
4
00:05:14,440 --> 00:05:16,200
Am sapat sub piscina.
5
00:05:17,640 --> 00:05:20,440
Aici e direct sub vechiul cimitir.
6
00:05:21,120 --> 00:05:22,240
E o prezenta.
7
00:06:03,680 --> 00:06:04,960
E ceva teribil.
8
00:06:05,960 --> 00:06:07,440
Prea multã putere.
9
00:07:21,280 --> 00:07:23,040
Am vãzut-o. Ãn vise.
10
00:07:24,720 --> 00:07:25,720
Ce e?
11
00:07:28,480 --> 00:07:30,160
Unde-i familia acu
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,849 --> 00:00:54,809
El Otro Lado
2
00:04:14,387 --> 00:04:16,821
CASA EN VENTA
3
00:05:16,983 --> 00:05:18,814
- ¡Taylor!
- Tangina.
4
00:05:18,885 --> 00:05:20,216
¡Por aquÃ!
5
00:05:23,189 --> 00:05:25,680
Creo que finalmente hallamos el centro.
6
00:05:26,326 --> 00:05:28,351
Cavamos debajo de la piscina.
7
00:05:29,395 --> 00:05:32,262
Es justo debajo del viejo cementerio.
8
00:05:32,999 --> 00:05:34,899
Hay una presencia.
9
00:06:17,477 --> 00:06:19,502
Hay algo terrible.
10
00:06:19,912 --> 00:06:21,607
Tiene demasiado poder.
11
00:07:38,290 --> 00:07:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1284}DUCH 2|DRUGA STRONA
{5621}{5684}WJE?D?ASZ DO CUESTA VERDE
{6123}{6182}DOM NA SPRZEDA?
{7620}{7666}- Taylor...|- Tangina.
{7670}{7708}Tutaj!
{7760}{7833}Chyba w ko?cu znale?li?my ?r?d?o.
{7837}{7895}Kopali?my pod basenem.
{7917}{7989}To dok?adnie pod starym cmentarzem.
{8004}{8053}Wyczuwam obecno??.
{9068}{9121}Tam jest co? okropnego.
{9125}{9174}Za du?a moc.
{11008}{11090}Widzia?em to. W snach.
{11094}{11143}Co to takiego?
{11188}{11256}Gdzie jest teraz rodzina?
{11359}{11407}Hej, ty to zrobi?a??
{11411}{11509}- Daj, przymierzmy ci do ramienia.|- Mamo, za gor?ce dla dzieci.
{11513}{11562}Dobra. Gotowi?
{11618}{11693}B?dzi
Субтитры для Poltergeist Ii Sin
keywords: poltergeist, ii, the, other, side, 1986, mertkn, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, vh, prod,
original filename: Poltergeist II The Other Side (1986) - MertKN - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{500}{700}{Y:i}Translated by MertKn...
{7600}{7644}- Taylor!|- Tangina.
{7646}{7677}Buraya doðru gel!
{7749}{7809}Sonunda merkezi bulduðumuzu sanýyorum.
{7824}{7873}Yüzme havuzunun altýný kazdýk.
{7898}{7966}Burasý hemen eski mezarlýðýn altý.
{7984}{8030}Bu bir varlýk.
{9050}{9099}Korkunç bir þey.
{9109}{9149}Ãok güçlü.
{10988}{11050}Rüyalarýmda gördüm onu.
{11074}{11106}Nedir o?
{11169}{11214}Aile nerede þimdi?
{11354}{11397}- Tamamladýn mý onu?|- Bekle bir saniye.
{11399}{11485}- Bir buçuk inç. Koluna raðmen deneyeceðim.|- Ãocuklar üzerinde çok sýcak durur.
{11486}{11513}Tamam.
{11522}{
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5645}{5708}WJE?D?ASZ DO CUESTA VERDE
{6147}{6206}DOM NA SPRZEDA?
{7644}{7691}- Taylor...|- Tangina.
{7694}{7732}Tutaj!
{7784}{7858}Chyba w ko?cu znale?li?my ?r?d?o.
{7861}{7919}Kopali?my pod basenem.
{7941}{8013}To dok?adnie pod starym cmentarzem.
{8028}{8077}Wyczuwam obecno??.
{9092}{9146}Tam jest co? okropnego.
{9149}{9198}Za du?a moc.
{11032}{11115}Widzia?em to. W snach.
{11118}{11167}Co to takiego?
{11212}{11280}Gdzie jest teraz rodzina?
{11383}{11432}Hej, ty to zrobi?a??
{11435}{11534}- Daj, przymierzmy ci do ramienia.|- Mamo, za gor?ce dla dzieci.
{11537}{11586}Dobra. Gotowi?
{11642}{11717}B?dziesz mia?a szcz??cie,|jak ci od te
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,800 --> 00:03:48,314
DE K?RER NU IND I CUESTE VERDE
2
00:04:05,880 --> 00:04:08,235
HUS TIL SALG
3
00:05:05,760 --> 00:05:07,637
- Taylor...
- Tangina.
4
00:05:07,760 --> 00:05:09,273
Herovre!
5
00:05:11,360 --> 00:05:14,318
Jeg tror, at vi endelig har fundet kernen.
6
00:05:14,440 --> 00:05:16,749
Vi gravede under sv?mmep?len.
7
00:05:17,640 --> 00:05:20,518
Det her er direkte under
den gamle kirkeg?rd.
8
00:05:21,120 --> 00:05:23,076
Der er en and tilstede.
9
00:06:03,680 --> 00:06:05,830
Der er noget frygteligt.
10
00:06:05,960 --> 00:06:07,916
For mange kr?fter
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,200 --> 00:00:54,899
SubRip by divx.NeKryXe.com
2
00:03:45,800 --> 00:03:48,314
WILLKOMMEN IN CUESTA VERDE
3
00:04:05,880 --> 00:04:08,235
HAUS ZUM VERKAUF
4
00:05:05,240 --> 00:05:07,196
- Taylor...
- Tangina.
5
00:05:07,320 --> 00:05:09,276
Hier unten!
6
00:05:11,360 --> 00:05:14,318
Ich glaube, wir sind zum Kern
der Sache gekommen.
7
00:05:14,440 --> 00:05:16,749
Unter dem Schwimmbecken.
8
00:05:16,880 --> 00:05:20,509
Direkt unter dem alten Friedhof.
9
00:05:20,640 --> 00:05:23,074
Da ist etwas.
10
00:06:03,680 --> 00:06:05,830
Da ist etwas Schreckliches.
11
Субтитры для Poltergeist Ii Sin
keywords: 1790, poltergeist, ii, the, other, side, 1986, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 17903-Poltergeist_II__The_Other_Side_(1986)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{4000}{4500}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{7600}{7647}- Taylor...|- Tangina.
{7650}{7688}Aici!
{7740}{7814}Cred ca am gasit miezul in sfarsit.
{7817}{7874}Am sapat sub piscina.
{7897}{7969}Aici e direct sub vechiul cimitir.
{7984}{8033}E o prezenta.
{9048}{9102}E ceva teribil.
{9105}{9154}Prea multa putere.
{10988}{11070}Am vazut-o. In vise.
{11074}{11122}Ce e?
{11168}{11236}Unde-i familia acum?
{11339}{11387}Hei, tu ai facut asta?
{11391}{11489}- Lasa-ma sa incerc asta pe bratul tau.|- Mama, e prea fierbinte pentru copii.
{11493}{11542}OK. Esti gata?
{11598}{11673}O safii norocos daca dintii nu-ti vor|cadea dupa asta.
{11697}{11761}Te-ai gandit la|sandwich-ul ala
Субтитры для Poltergeist Ii Sin
keywords: 1131, poltergeist, ii, the, other, side, subtitrari, romana, romanian, cd, 2,
original filename: 11310-Poltergeist Ii The Other Side ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
2
00:00:05,959 --> 00:00:10,109
Tequila. Sa va omoare! Vrei o dusca?
3
00:00:10,240 --> 00:00:14,109
Nu. Eram bautor. A trebuit sa renunt.
4
00:00:14,240 --> 00:00:16,190
Vise rele.
5
00:00:19,359 --> 00:00:21,309
Vezi ceva?
6
00:00:22,239 --> 00:00:23,789
Nu.
7
00:00:25,640 --> 00:00:27,589
Ce faci?
8
00:00:31,239 --> 00:00:33,189
Caut putere.
9
00:00:35,079 --> 00:00:37,030
Si eu.
10
00:00:40,079 --> 00:00:43,310
Te simti ca o frunza in bataia
vantului, nu-i asa?
11
00:00:43,439 --> 00:00:45,229
Da.
12
00:00:45,359 --> 00:00:47,3
Субтитры для Poltergeist Ii Sin
keywords: 1201, poltergeist, ii, the, other, side, 1986, cd, 2,
original filename: 1201-sub_Poltergeist-II-The-Other-Side-1986_1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7644}{7688}- Taylor...|- Tangina.
{7694}{7719}Aici!
{7784}{7857}Cred cã am gãsit miezul în sfârºit.
{7861}{7905}Am sapat sub piscina.
{7941}{8011}Aici e direct sub vechiul cimitir.
{8028}{8056}E o prezenta.
{9092}{9124}E ceva teribil.
{9149}{9186}Prea multã putere.
{11032}{11076}Am vãzut-o. Ãn vise.
{11118}{11143}Ce e?
{11212}{11254}Unde-i familia acum?
{11383}{11430}Hei, tu ai fãcut asta?
{11435}{11537}- Lasã-mã sã încerc asta pe bratul tãu.|- Mama, e prea fierbinte pentru copii.
{11537}{11567}Ok. Eºti gata?
{11642}{11741}O sãfii norocos dacã dinþii nu-þi vor|cadea dupã asta.
{11741}{11808}Te-ai gândit la|sandwic
Субтитры для Poltergeist Ii Sin
keywords: poltergeist, ii, the, other, side, 1986, 1, cd, 2,
original filename: sub_Poltergeist-II-The-Other-Side-1986_1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7644}{7688}- Taylor...|- Tangina.
{7694}{7719}Aici!
{7784}{7857}Cred cã am gãsit miezul în sfârºit.
{7861}{7905}Am sapat sub piscina.
{7941}{8011}Aici e direct sub vechiul cimitir.
{8028}{8056}E o prezenta.
{9092}{9124}E ceva teribil.
{9149}{9186}Prea multã putere.
{11032}{11076}Am vãzut-o. Ãn vise.
{11118}{11143}Ce e?
{11212}{11254}Unde-i familia acum?
{11383}{11430}Hei, tu ai fãcut asta?
{11435}{11537}- Lasã-mã sã încerc asta pe bratul tãu.|- Mama, e prea fierbinte pentru copii.
{11537}{11567}Ok. Eºti gata?
{11642}{11741}O sãfii norocos dacã dinþii nu-þi vor|cadea dupã asta.
{11741}{11808}Te-ai gândit la|sandwic
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,854 --> 00:01:16,318
¡Corre!
2
00:01:16,390 --> 00:01:18,824
¡Es el Zugor!
3
00:01:18,892 --> 00:01:20,589
¿El monstruo?
4
00:01:31,538 --> 00:01:35,167
¡Oye, oye, oye!
¡No vale que te lleven!
5
00:01:38,245 --> 00:01:39,769
Eh, ¿hola?
6
00:01:39,846 --> 00:01:42,246
¿Qué crees que estás haciendo?
7
00:01:42,315 --> 00:01:45,011
Porque sea lo que sea,
no lo estás haciendo muy bien.
8
00:01:45,085 --> 00:01:47,576
¿Aún sigue tras nosotros?
9
00:01:54,194 --> 00:01:56,458
Oye, aguarda un minuto.
10
00:01:56,530 --> 00:01:59,260
No existe tal cosa
como el
Субтитры для Poltergeist Ii Sin
keywords: 1630, sin, city, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, part, i, ii,
original filename: 16307-Sin_City_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{600}Traducerea ºi adaptarea Sabian|Corectare aNDy aka BloodEM
{805}{887}Tremura în vânt ca ultima|frunzã a unui copac muribund.
{997}{1047}Am lãsat-o sã-mi audã paºii.
{1112}{1170}Ea s-a împietrit pentru o secundã.
{1194}{1220}Vrei o þigarã?
{1314}{1374}Sigur. O sã iau una.
{1404}{1447}Eºti plictisit de|mulþimea asta ca ºi mine?
{1487}{1524}N-am venit aici pentru petrecere.
{1564}{1592}Am venit pentru tine.
{1637}{1672}Te privesc de zile întregi.
{1722}{1770}Eºti tot ce ºi-ar putea dori un bãrbat.
{1820}{1860}Nu e vorba doar de faþa ta..
{1877}{1922}de felul cum arãþi...
{1952}{1977}sau de vocea ta.
{2070}{2
Субтитры для Poltergeist Ii Sin
keywords: 1630, sin, city, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, part, ii,
original filename: 16307-Sin_City_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{14}{94}?i asta le permitea fetelor s?-i|?in? pe pe?ti ?i pe mafie la distan??.
{100}{154}Ora?ul Vechi va fi larg deschis...
{162}{197}Va fi r?zboi.
{204}{280}Str?zile se vor ?nro?i de s?nge,
{302}{340}de s?ngele femeilor.
{352}{390}Poli?i?tii...
{392}{474}Mafia... Lucrurile vor fi ca ?nainte.
{482}{520}La dracu, vor fi!
{540}{567}Avem arme.
{574}{702}Vom lupta cu Poli?ia ?i cu Mafia ?i cu|oricine va ?ncerca s? ne atace.
{712}{731}Vom merge la r?zboi.
{732}{792}Nu fi proast?, Gail.|N-a?i avea nici o ?ans?.
{794}{822}Adu-mi o ma?in?.
{834}{887}Vezi s? fie ?nchis? ?i|cu un motor ca lumea.
{907}{941}Voi ascunde cadavrele.
{942}{1007}Ai uitat c? au venit urm?ri?i|de o ma?in? de Po
Субтитры для Poltergeist Ii Sin
keywords: poltergeist, ii, the, other, side, 1986, 2, 5, fps, #, ro, 1,
original filename: 3164-Poltergeist_II__The_Other_Side_(1986)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
2
00:00:05,959 --> 00:00:10,109
Tequila. Sa va omoare! Vrei o dusca?
3
00:00:10,240 --> 00:00:14,109
Nu. Eram bautor. A trebuit sa renunt.
4
00:00:14,240 --> 00:00:16,190
Vise rele.
5
00:00:19,359 --> 00:00:21,309
Vezi ceva?
6
00:00:22,239 --> 00:00:23,789
Nu.
7
00:00:25,640 --> 00:00:27,589
Ce faci?
8
00:00:31,239 --> 00:00:33,189
Caut putere.
9
00:00:35,079 --> 00:00:37,030
Si eu.
10
00:00:40,079 --> 00:00:43,310
Te simti ca o frunza in bataia
vantului, nu-i asa?
11
00:00:43,439 --> 00:00:45,229
Da.
12
00:00:45,359 --> 00:00:47,310
Asa e. Asta-s eu.
13
00:00:48,479 --> 00:00:53,229
Din ziua in c
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,069 --> 00:03:25,037
Buenos dÃas.
2
00:03:26,606 --> 00:03:29,131
¿Puedes deletrear "periquito"?
3
00:03:29,676 --> 00:03:30,768
Periquito.
4
00:03:30,843 --> 00:03:33,505
A-V-E.
5
00:03:34,781 --> 00:03:36,749
- Mal. Inténtalo de nuevo.
- ¿Está mal?
6
00:03:36,816 --> 00:03:39,011
Mal, tÃa Trish. Inténtalo de nuevo.
7
00:03:39,352 --> 00:03:41,650
- ¿Qué hay para desayunar?
- ¿A mà me toca?
8
00:03:42,355 --> 00:03:45,654
Querida, Donna se encerró en nuestro baño.
9
00:03:45,725 --> 00:03:47,590
¿PodrÃas sacarla de ahÃ?
10
00:03:47,660 --> 00:03:50,
Субтитры для Poltergeist Ii Sin
keywords: south, park, imaginationland, ii, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, part, 2,
original filename: South Park Imaginationland II - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 80be875cf3becad363fed96146a91fff.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:07,901
Temp. 11 - Ep 11: "Imaginationland (II)"
2
00:00:24,469 --> 00:00:27,793
Tradu??o e sincroniza??o: Diego Mello
Revis?o: Agronopolus
3
00:00:32,636 --> 00:00:33,636
Anteriormente...
4
00:00:33,636 --> 00:00:34,935
...em Battlestar Galactica.
5
00:00:35,616 --> 00:00:36,541
Que lugar ? este?
6
00:00:36,894 --> 00:00:39,545
Aqui... ? a terra da imagina??o.
7
00:00:43,778 --> 00:00:45,071
Temos que sair daqui...
8
00:00:45,286 --> 00:00:46,489
Esperem amigos!
9
00:00:46,489 --> 00:00:47,661
Butters!
10
00:00:48,578 --> 00:00:50,372
Os terroristas ac
Субтитры для Poltergeist Ii Sin
keywords: evil, dead, ii, 1987, 1, cd, romanian, ro, 2,
original filename: Evil Dead II - 1987 - 1CD - Romanian - ro - a840aea3d461cbc8aa9bfd7564693865.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,384 --> 00:00:13,541
Traducerea si adaptarea
GORGAN ELENA & GORGY
2
00:00:15,220 --> 00:00:17,377
Legenda spune ca a fost scrisa
de cel Intunecat
3
00:00:18,020 --> 00:00:19,813
Necronomicon ex Mortis,
4
00:00:20,858 --> 00:00:25,537
in traducere libera "Cartea Mortii"
5
00:00:28,655 --> 00:00:33,133
Cartea servea drept cale catre
lumile blestemate de dincolo.
6
00:00:38,292 --> 00:00:40,094
A fost scrisa cu mult timp in urma,
7
00:00:42,013 --> 00:00:44,017
cind marile erau ca singele.
8
00:00:45,849 --> 00:00:48,735
Cartea a fost scrisa cu acest singe.
9
00:00:54,374
Субтитры для Poltergeist Ii Sin
keywords: the, toxic, avenger, part, ii, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Toxic Avenger, Part II - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2c68eedfef9089fe7dad3610ff5723f3.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,450 --> 00:00:32,730
O VINGADOR T?XICO
PARTE II
2
00:01:42,000 --> 00:01:45,300
Nas sombras da cidade grande,
com seus grandes edif?cios,
3
00:01:45,335 --> 00:01:47,757
grandes neg?cios e grandes
pessoas,
4
00:01:48,000 --> 00:01:49,919
est? a minha cidade natal,
Tromaville.
5
00:01:50,306 --> 00:01:55,590
Uma cidade pequena, com pequenos edif?cios,
pequenos neg?cios e pequenas pessoas.
6
00:01:57,835 --> 00:01:59,711
Meu nome ?
Melvin Junko.
7
00:02:00,297 --> 00:02:03,910
Eu vivo em um apartamento no
lix?o de Tromaville.
8
00:02:04,759 --> 00:02:07,901
Eu sou o prim
Субтитры для Poltergeist Ii Sin
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, finnish, fi, 2, done,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Finnish - fi - d19e2dfecb406f04cd78ec17a293403c.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,480 --> 00:01:57,520
Ei!
2
00:01:57,640 --> 00:02:00,680
- Ei!
- Kuole!
3
00:02:16,960 --> 00:02:20,560
Kaksi vuotta sitten amerikkalainen perhe,
joka oli ylitt?m?ss? aavikkoa, -
4
00:02:20,760 --> 00:02:24,360
k??ntyi v??r?ss? risteyksess? ja joutui
sotilasalueelle, se tunnetaan Sektori 16:na.
5
00:02:24,560 --> 00:02:27,360
Iltaan menness?
puolet perheest? oli teurastettu.
6
00:02:28,280 --> 00:02:32,280
Seuraavina viikkoina armeija suoritti
etsi ja tuhoa -teht?vi? ymp?ri aluetta.
7
00:02:35,200 --> 00:02:39,900
?skett?in, syyt? kertomatta, alueelle
m??r?ttiin elektroninen
Субтитры для Poltergeist Ii Sin
keywords: back, to, the, future, part, ii, 1989, 1, cd, danish, da, xxx, ragwing, dan,
original filename: Back to the Future Part II - 1989 - 1CD - Danish - da - 34c5a20e7742be90e87d72a091f97259.zip