Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Ondskan по релевантности:
Субтитры для Ondskan
keywords: evil, ondskan, eng, 2, 5, fps, 2003, svenne,
original filename: Evil - (Ondskan) - Eng - 25fps - 2003.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,989
<i>l know how to breathe
and how not to breathe...</i>
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,909
<i>And how to think to stop myself
going mad or passing out.</i>
3
00:00:12,120 --> 00:00:16,671
<i>He's been carrying on like this
for as long as l can remember.</i>
4
00:00:17,720 --> 00:00:20,075
Would you like some more?
5
00:00:20,280 --> 00:00:22,236
No, thank you.
6
00:00:24,840 --> 00:00:28,276
Hold your fork properly, Erik!
7
00:00:42,480 --> 00:00:46,393
Let's have a talk after dinner,
just the two of us.
8
00:01:49,800 --> 00:01:55,875
EVlL
9
00:02:03,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,207 --> 00:00:11,998
Jag vet hur man ska andas. Hur
man ska tänka för att inte svimma.
2
00:00:12,207 --> 00:00:15,358
Han har hållit på så länge
jag kan minnas.
3
00:00:15,567 --> 00:00:20,243
Vill du ha mer? Erik?
4
00:00:20,447 --> 00:00:23,120
Nej, tack.
5
00:00:25,207 --> 00:00:28,677
Håll gaffeln rätt, Erik.
6
00:00:30,127 --> 00:00:32,721
Styvfadern skrattar
7
00:00:32,927 --> 00:00:36,124
Vad är det?
/ Erik tappar ett bestick.
8
00:00:42,927 --> 00:00:46,806
Vi talas vid efter maten, du och jag.
9
00:01:06,687 --> 00:01:11,078
Det hörs piskrapp
från
Субтитры для Ondskan
keywords: ondskan, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, ond, sve,
original filename: Ondskan (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,989
<i>l know how to breathe
and how not to breathe...</i>
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,909
<i>And how to think to stop myself
going mad or passing out.</i>
3
00:00:12,120 --> 00:00:16,671
<i>He's been carrying on like this
for as long as l can remember.</i>
4
00:00:17,720 --> 00:00:20,075
Would you like some more?
5
00:00:20,280 --> 00:00:22,236
No, thank you.
6
00:00:24,840 --> 00:00:28,276
Hold your fork properly, Erik!
7
00:00:42,480 --> 00:00:46,393
Let's have a talk after dinner,
just the two of us.
8
00:01:49,800 --> 00:01:55,875
EVlL
9
00:02:03,
Субтитры для Ondskan
keywords: evil, ondskan, fin, 2, 5, fps, 2003, svenne,
original filename: Evil - (Ondskan) - Fin - 25fps - 2003.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,920 --> 00:00:11,836
<i>Osaan pidättää henkeä ja hallita
ajatuksia, jotten pyörry tai sekoa.</i>
2
00:00:12,040 --> 00:00:15,077
<i>Olen tehnyt sitä
niin pitkään kuin muistan.</i>
3
00:00:15,280 --> 00:00:19,956
Otatko lisää? Erik?
4
00:00:20,160 --> 00:00:22,833
Ei kiitos.
5
00:00:24,920 --> 00:00:28,390
Pitele haarukkaa kunnolla, Erik.
6
00:00:32,640 --> 00:00:35,473
Mikä on?
7
00:00:42,640 --> 00:00:46,519
Ruokailun jälkeen keskustellaan.
8
00:01:49,760 --> 00:01:54,993
PAHUUS
9
00:02:03,400 --> 00:02:07,871
Ahdistelua. Pahoinpitelyä.
10
00:02:09,400
Субтитры для Ondskan
keywords: ondskan, 2003, lt, subtitrai,
original filename: Ondskan.2003.LT.subtitrai.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,989
<i>A? ?inau kaip kv?puoti,
ir kaip nekv?puoti...</i>
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,909
<i>Ir kaip nustoti ka nors m?styti.</i>
3
00:00:12,120 --> 00:00:16,671
<i>Jis taip jaut?si labai ilgai,
kiek a? atsimenu.</i>
4
00:00:17,720 --> 00:00:20,075
Gal dar nor?tum?
5
00:00:20,280 --> 00:00:22,236
Ne, a?i?.
6
00:00:24,840 --> 00:00:28,276
Valgyk savo kiaulien? tvarkingai, Erikai!
7
00:00:42,480 --> 00:00:46,393
Pasikelb?kim po vakarien?s ,
tik mudu du.
8
00:01:49,800 --> 00:01:55,875
BLOGIS
9
00:02:03,200 --> 00:02:07,671
<i>Chuligani?kumas...Fizinis pik
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:08,120
Sé cómo respirar
y cómo no hacerlo...
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,280
...cómo controlarme para
no volverme loco.
3
00:00:11,800 --> 00:00:14,600
Ãl siempre ha sido asÃ
desde que recuerdo.
4
00:00:14,800 --> 00:00:16,400
¿Quieres más?
5
00:00:20,000 --> 00:00:21,400
No.
6
00:00:24,800 --> 00:00:27,120
Coge bien el tenedor, Erik.
7
00:00:42,480 --> 00:00:44,480
Ya hablaremos luego.
8
00:01:50,320 --> 00:01:54,720
M A L V A D O
9
00:02:03,200 --> 00:02:04,800
Matones...
10
00:02:05,600 --> 00:02:07,600
...abusos fÃsicos...
11
00:02:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,887 --> 00:00:08,276
I know how to breathe
and how not to breathe...
2
00:00:08,487 --> 00:00:12,196
And how to think to stop myself
going mad or passing out.
3
00:00:12,407 --> 00:00:16,958
He's been carrying on like this
for as long as I can remember.
4
00:00:18,007 --> 00:00:20,362
Would you like some more?
5
00:00:20,567 --> 00:00:22,523
No, thank you.
6
00:00:25,127 --> 00:00:28,563
Hold your fork properly, Erik!
7
00:00:42,767 --> 00:00:46,680
Let's have a talk after dinner,
just the two of us.
8
00:02:03,487 --> 00:02:07,958
Bullying... physical abuse...
9
00:02
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,207 --> 00:00:11,998
Jeg ved, hvordan man trækker vejret
og tænker for ikke at besvime.
2
00:00:12,207 --> 00:00:15,358
Han har gjort det så længe,
jeg kan huske.
3
00:00:15,567 --> 00:00:20,243
Vil du have mere?
Erik?
4
00:00:20,447 --> 00:00:23,120
Nej tak.
5
00:00:25,207 --> 00:00:28,677
Hold ordentligt på gaflen, Erik.
6
00:00:32,927 --> 00:00:35,760
Hvad er det?
7
00:00:42,927 --> 00:00:46,806
Vi to tales ved, når vi har spist.
8
00:02:03,687 --> 00:02:08,158
Chikane, mishandling...
9
00:02:09,687 --> 00:02:16,035
Forstår du, hvad jeg siger?
Hvilke konsekv
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Traduções Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Participação de 12 Tradutores
Maior Contributo: James009
3
00:00:05,600 --> 00:00:08,000
<i>Eu sei como respirar
e como não respirar...</i>
4
00:00:08,200 --> 00:00:11,920
<i>e sei como não enlouquecer ou desmaiar.</i>
5
00:00:12,120 --> 00:00:16,680
<i>Ele tem-se portado desta maneira
desde que me lembro.</i>
6
00:00:17,720 --> 00:00:20,080
Queres mais?
7
00:00:20,280 --> 00:00:22,240
Não, obrigado.
8
00:00:24,840 --> 00:00:28,280
Segura o garfo em condições, Erik!
9
00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45}{135} AUTOR POLSKIEGO TEKSTU, SYNCHRONIZACJA : Gee
{140}{200} Wiem jak oddycha? | i jak nie oddycha?...
{205}{298} Wiem jak my?le?, jak zatrzyma? sie | jak oszale?, na nawet zrezygnowa?.
{303}{417} Nosz? to w sobie | tak d?ugo jak pami?tam.
{423}{502} Chcesz jeszcze wi?cej ? |Erik...
{507}{556} Nie, dzi?ki.
{621}{707} Trzymaj twoje emocje w ryzach, Erik!
{1062}{1160} B?dziemy mie? rozmow? po obiedzie.| Tylko ty i ja.
{2745}{2837} *****[ Z?o ]*****
{3080}{3192} Zn?canie... Fizyczna przemoc...
{3235}{3379} Rozumiesz co ja m?wi? ?| Wiesz jaki b?dzie tego skutek ?
{3408}{3522} Nigdy, nigdy jak pami?tam, przez te lata, jak by?em dyrektorem
Субтитры для Ondskan
keywords: ondskan, 2003, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: Ondskan - 2003 - 1CD - Czech - cz - f1f8282b21758f1847e547e409cf35e4.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{120}www.titulky.com
{140}{200}<i>V?m jak? to je d?chat,|v?m jak? to je ned?chat...</i>
{205}{298}<i>Jak?m zp?sobem se ubr?nit p?ed |??lenstv?m a ztr?tou v?dom?.</i>
{303}{417}<i>Takhle se to s n?m t?hlo tak|dlouho jak se jen pamatuju.</i>
{443}{502}Chce? dal??? Eriku!
{507}{556}Ne, d?ky.
{621}{707}Dr? tu vidli?ku po??dn? Eriku!
{1062}{1160}Poj?me si po ve?e?i promluvit.|Jen my dva.
{2745}{2897}ZLO
{3080}{3192}<i>?ikana..fyzick? t?r?n?...</i>
{3235}{3379}Rozum?? mi co ??k?m?|Jak? si mysl??, ?e to bude m?t n?sledky?
{3408}{3522}Nikdy, opakuji nikdy, za ty roky|co jsem ?editelem na t?to ?kole-
{3527}{3606}?jsem nepoznal brut?ln?j??ho|??
Субтитры для Ondskan
keywords: ondskan, 2003, 1, cd, spanish, es, spa, mikael, nfstr, m, am,
original filename: Ondskan - 2003 - 1CD - Spanish - es - c1b0c65292cd3b82d95d824112b240ee.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,050 --> 00:00:08,370
S? c?mo respirar
y c?mo no hacerlo...
2
00:00:08,450 --> 00:00:11,530
...c?mo controlarme para
no volverme loco.
3
00:00:12,050 --> 00:00:14,850
?l siempre ha sido as?
desde que recuerdo.
4
00:00:15,050 --> 00:00:16,650
?Quieres m?s?
5
00:00:20,250 --> 00:00:21,650
No.
6
00:00:25,050 --> 00:00:27,370
Coge bien el tenedor, Erik.
7
00:00:42,730 --> 00:00:44,730
Ya hablaremos luego.
8
00:01:50,570 --> 00:01:54,970
M A L V A D O
9
00:02:03,450 --> 00:02:05,050
Matones...
10
00:02:05,850 --> 00:02:07,850
...abusos f?sicos...
11
00:02:09,530 -->
Субтитры для Ondskan
keywords: ondskan, 2003, swedish, dvd, rip, by, svenne,
original filename: 37015.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,989
<i>l know how to breathe
and how not to breathe...</i>
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,909
<i>And how to think to stop myself
going mad or passing out.</i>
3
00:00:12,120 --> 00:00:16,671
<i>He's been carrying on like this
for as long as l can remember.</i>
4
00:00:17,720 --> 00:00:20,075
Would you like some more?
5
00:00:20,280 --> 00:00:22,236
No, thank you.
6
00:00:24,840 --> 00:00:28,276
Hold your fork properly, Erik!
7
00:00:42,480 --> 00:00:46,393
Let's have a talk after dinner,
just the two of us.
8
00:01:49,800 --> 00:01:55,875
EVlL
9
00:02:03,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:08,120
Sé cómo respirar
y cómo no hacerlo...
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,280
...cómo controlarme para
no volverme loco.
3
00:00:11,800 --> 00:00:14,600
Ãl siempre ha sido asÃ
desde que recuerdo.
4
00:00:14,800 --> 00:00:16,400
¿Quieres más?
5
00:00:20,000 --> 00:00:21,400
No.
6
00:00:24,800 --> 00:00:27,120
Coge bien el tenedor, Erik.
7
00:00:42,480 --> 00:00:44,480
Ya hablaremos luego.
8
00:01:50,320 --> 00:01:54,720
M A L V A D O
9
00:02:03,200 --> 00:02:04,800
Matones...
10
00:02:05,600 --> 00:02:07,600
...abusos fÃsicos...
11
00:02:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,207 --> 00:00:12,123
Osaan pidättää henkeä ja hallita
ajatuksia, jotten pyörry tai sekoa.
2
00:00:12,327 --> 00:00:15,364
Olen tehnyt sitä
niin pitkään kuin muistan.
3
00:00:15,567 --> 00:00:20,243
Otatko lisää? Erik?
4
00:00:20,447 --> 00:00:23,120
Ei kiitos.
5
00:00:25,207 --> 00:00:28,677
Pitele haarukkaa kunnolla, Erik.
6
00:00:32,927 --> 00:00:35,760
Mikä on?
7
00:00:42,927 --> 00:00:46,806
Ruokailun jälkeen keskustellaan.
8
00:01:50,047 --> 00:01:55,280
PAHUUS
9
00:02:03,687 --> 00:02:08,158
Ahdistelua. Pahoinpitelyä.
10
00:02:09,687 --> 00:02:16,
Субтитры для Ondskan
keywords: swedish, cd, 2, fez, ondskan,
original filename: 211532005ondskan.swedish.dvdrip.xvid.cd2-fez.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,320 --> 00:00:31,231
No talking in the ranks, Karlberg!
2
00:00:31,440 --> 00:00:35,592
Let's maintain proper behaviour
in the ranks, boys.
3
00:00:48,880 --> 00:00:53,431
âYou're not allowed here.
âBut l want to see you.
4
00:01:13,280 --> 00:01:14,599
âCan l ask you something?
âYes.
5
00:01:14,800 --> 00:01:19,396
âWill you come and watch tomorrow?
âDo you want me to?
6
00:01:23,240 --> 00:01:26,516
âWill you win?
âlf you come l'll win.
7
00:01:26,720 --> 00:01:30,269
Do you have the guts?
Do you dare win?
8
00:01:48,520 --> 00:01:52,274
The winner of t
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{200}/Wiem jak oddycha?|/i jak wstrzyma? oddech...
{205}{298}/wiem r?wnie? jak powstrzyma? samego siebie|/od utraty zmys??w.
{303}{385}/Zachowuj? si? tak odk?d pami?tam.
{386}{450}Chcesz jeszcze?
{507}{556}Nie, dzi?kuj?.
{621}{707}Eryku, trzymaj widelec jak nale?y!
{1062}{1160}Porozmawiamy o tym po obiedzie,|tylko we dw?ch.
{2745}{2897}Z ? O
{3080}{3192}Tyranizowanie... fizyczne zn?canie...
{3235}{3379}Wiesz o czym m?wi??|Jak my?lisz, czym to si? sko?czy?
{3408}{3522}Nigdy, powtarzam nigdy,|odk?d jestem dyrektorem tej szko?y
{3527}{3606}nie spotka?em tak nienawistnego ucznia jak ty,
{3611}{3697}reprezentuj?cego tak bydl?cy poziom zac
Субтитры для Ondskan
keywords: evil, ondskan, 2, 5, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, svenne,
original filename: Evil - (Ondskan) - 25fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,920 --> 00:00:11,836
<i>Osaan pidättää henkeä ja hallita
ajatuksia, jotten pyörry tai sekoa.</i>
2
00:00:12,040 --> 00:00:15,077
<i>Olen tehnyt sitä
niin pitkään kuin muistan.</i>
3
00:00:15,280 --> 00:00:19,956
Otatko lisää? Erik?
4
00:00:20,160 --> 00:00:22,833
Ei kiitos.
5
00:00:24,920 --> 00:00:28,390
Pitele haarukkaa kunnolla, Erik.
6
00:00:32,640 --> 00:00:35,473
Mikä on?
7
00:00:42,640 --> 00:00:46,519
Ruokailun jälkeen keskustellaan.
8
00:01:49,760 --> 00:01:54,993
PAHUUS
9
00:02:03,400 --> 00:02:07,871
Ahdistelua. Pahoinpitelyä.
10
00:02:09,400
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,207 --> 00:00:11,998
Jeg vet hvordan man puster
og tenker for ikke å besvime.
2
00:00:12,207 --> 00:00:15,358
Har gjort det så lenge
jeg kan huske.
3
00:00:15,567 --> 00:00:20,243
Vil du ha mer?
Erik?
4
00:00:20,447 --> 00:00:23,120
Nei takk.
5
00:00:25,207 --> 00:00:28,677
Hold gaffelen ordentlig, Erik.
6
00:00:32,927 --> 00:00:35,760
Hva er det?
7
00:00:42,927 --> 00:00:46,806
Vi kan prates etter at vi har spist.
8
00:02:03,687 --> 00:02:08,158
Trakassering, mishandling...
9
00:02:09,687 --> 00:02:16,035
Forstår du hva jeg sier?
Hvilke konsekvenser dette får?
Субтитры для Ondskan
keywords: ondskan, 2003, lt, subtitrai,
original filename: Ondskan.2003.LT.subtitrai.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,989
<i>Að þinau kaip kvëpuoti,
ir kaip nekvëpuoti...</i>
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,909
<i>Ir kaip nustoti ka nors mà styti.</i>
3
00:00:12,120 --> 00:00:16,671
<i>Jis taip jautësi labai ilgai,
kiek að atsimenu.</i>
4
00:00:17,720 --> 00:00:20,075
Gal dar norëtum?
5
00:00:20,280 --> 00:00:22,236
Ne, aèiû.
6
00:00:24,840 --> 00:00:28,276
Valgyk savo kiaulienà tvarkingai, Erikai!
7
00:00:42,480 --> 00:00:46,393
Pasikelbëkim po vakarienës ,
tik mudu du.
8
00:01:49,800 --> 00:01:55,875
BLOGIS
9
00:02:03,200 --> 00:02:07,671
<i>Chuliganiðkumas
Субтитры для Ondskan
keywords: ondskan, 2003, romanian, xsubt, com,
original filename: 83a8803ee90890e99570c987f0bb5cd1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:08,000
Stiu cum sa respir
si cum sa nu respir...
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,920
Si cum sa gandesc ca sa nu
innebunesc sau sa lesin.
3
00:00:12,120 --> 00:00:16,680
A tot dus-o asa de atata timp
cat imi pot eu aminti.
4
00:00:17,720 --> 00:00:20,080
Mai vrei?
5
00:00:20,280 --> 00:00:22,240
Nu, multumesc.
6
00:00:24,840 --> 00:00:28,280
Tine furculita cum trebuie, Erik!
7
00:00:42,480 --> 00:00:46,400
Trebuie sa stam de vorba dupa cina,
Doar noi doi.
8
00:01:49,800 --> 00:01:55,880
EVlL
9
00:02:03,200 --> 00:02:07,680
Minciuni...abuz fizic...
10
00:
Субтитры для Ondskan
keywords: evil, ondskan, est, 2, 5, fps, 2003, 71, 8, 25, svenne,
original filename: Evil - (Ondskan) - Est - 25fps - 2003.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{200}Ma tean, kuidas hingata|ja kuidas mitte hingata...
{205}{298}Ja kuidas mõelda, et mitte|minestada, kui sa hulluks minemas.
{303}{417}Ta on sellisena jätkanud nii kaua,|kui ma mäletada suudan.
{430}{502}Kas sa soovid juurde?
{507}{556}Ei, aitäh.
{621}{707}Hoia kahvlit õigesti, Erik!
{1062}{1160}Meil tuleb pärast õhtusööki|jutuajamine, ainult sina ja mina.
{2745}{2897}KURJUS
{3080}{3192}Tülinorimine... kallaletung...
{3235}{3379}Saad sa minu jutust aru?|Mis sa arvad, millega see lõpeb?
{3408}{3522}Iialgi, kordan iialgi, kõikide nende aastate jooksul,|mil ma olen olnud selle kooli direktor,
{3527}{3606}pole ma näinud|ku
Субтитры для Ondskan
keywords: ondskan, 2003, 1, romanian,
original filename: sub_Ondskan-2003_1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{200}ªtiu cum sã respir|ºi cum sã nu respir...
{205}{298}ªi cum sã gândesc ca sã nu|înnebunesc sau sã leºin.
{303}{417}A tot dus-o aºa de atâta timp|cât îmi pot eu aminti.
{443}{502}Mai vrei?
{507}{556}Nu, mulþumesc.
{621}{707}Tine furculiþa cum trebuie, Erik!
{1062}{1160}Trebuie sã stãm de vorbã dupã cinã,|Doar noi doi.
{2745}{2897}EVlL
{3080}{3192}Minciuni... abuz fizic...
{3235}{3379}Ãnþelegi ce spun?|Care crezi cã va fi rezultatul?
{3408}{3522}Niciodatã, repet - niciodatã, în viaþa mea|ca director la aceastã ºcoalã
{3527}{3606}nu am întâlnit|un elev mai vicios decât tine
{3611}{3697}cu o comport
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{101}{201}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{125}{200} Wiem jak oddycha? | i jak nie oddycha?...
{200}{300} Wiem jak my?le?, jak zatrzyma? sie | jak oszale?, na nawet zrezygnowa?.
{300}{400} Nosz? to w sobie | tak d?ugo jak pami?tam.
{400}{500} Chcesz jeszcze wi?cej ? |Erik...
{500}{600} Nie, dzi?ki.
{600}{1050} Trzymaj twoje emocje w ryzach, Erik!
{1050}{2725} B?dziemy mie? rozmow? po obiedzie.| Tylko ty i ja.
{2725}{3075}/Z?o/
{3075}{3225} Zn?canie... Fizyczna przemoc...
{3225}{3400} Rozumiesz co ja m?wi? ?| Wiesz jaki b?dzie tego skutek ?
{3400}{3525} Nigdy, nigdy jak pami?tam, p
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,880
Vem, kako naj diham,
in kako naj ne diham.
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,880
In kako, da ne znorim,
ali da ne padem v nezavest.
3
00:00:12,080 --> 00:00:16,600
On je že od nekdaj tak.
4
00:00:17,680 --> 00:00:20,000
Hoèeš še malo?
5
00:00:20,200 --> 00:00:22,200
Ne, hvala.
6
00:00:24,800 --> 00:00:28,200
Pravilno drži vilice,
Eric!
7
00:00:42,400 --> 00:00:46,280
Pogovorila se bova po veèerji.
8
00:01:49,800 --> 00:01:55,800
ZLO
9
00:02:03,200 --> 00:02:07,600
Nasilništvo...obraèunavanje..
10
00:02:09,400 --> 00:02:15,080
Ali me rezumeš
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{200}/Wiem jak oddycha?|/i jak wstrzyma? oddech...
{205}{298}/wiem r?wnie? jak powstrzyma? samego siebie|/od utraty zmys??w.
{303}{382}/Zachowuj? si? tak odk?d pami?tam.
{386}{450}Chcesz jeszcze?
{507}{556}Nie, dzi?kuj?.
{621}{707}Eryku, trzymaj widelec jak nale?y!
{1062}{1160}Porozmawiamy o tym po obiedzie,|tylko we dw?ch.
{2745}{2897}Z?O|/Na podstawie noweli Jana Guillou
{3080}{3192}Tyranizowanie... fizyczne zn?canie...
{3235}{3379}Wiesz o czym m?wi??|Jak my?lisz, czym to si? sko?czy?
{3408}{3522}Nigdy, powtarzam nigdy,|odk?d jestem dyrektorem tej szko?y
{3527}{3606}nie spotka?em tak nienawistnego ucznia jak ty,
{3611}{3697}repreze
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x304 25.0fps 684.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{140}{200}/Wiem jak oddycha?|/i jak wstrzyma? oddech...
{205}{298}/wiem r?wnie? jak powstrzyma? samego siebie|/od utraty zmys??w.
{303}{382}/Zachowuje si? tak, odk?d pami?tam.
{386}{450}Chcesz jeszcze?
{507}{556}Nie, dzi?kuj?.
{621}{707}Eryku, trzymaj widelec jak nale?y!
{1062}{1160}Porozmawiamy o tym po obiedzie,|tylko we dw?ch.
{2745}{2897}Z?O|/Na podstawie noweli Jana Guillou
{3080}{3192}Tyranizowanie... fizyczne zn?canie...
{3235}{3379}Wiesz, o czym m?wi??|Jak my?lisz, czym to si? sko?czy?
{3408}{3522}Nigdy, powtarzam nigdy,|odk?d jestem dyrektor
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{197}Znam kako da dišem i| da ne dišem
{205}{297}I kako da ne poludim|ili ne padnem u nesvjest.
{302}{415}On je ovakav oduvijek.
{442}{500}Hoæeš još malo?
{505}{555}Ne, hvala.
{620}{705}Drži viljušku kako treba,|Erik!
{1060}{1157}Razgovarat æemo poslije veèere.
{2745}{2895}ZLO
{3080}{3190}Razbojništvo... zlostavljanje...
{3235}{3377}Razumiješ li me?|Što misliš da æe biti od ovoga?
{3407}{3520}Nikad, otkad sam direktor |ove škole,
{3525}{3605}nisam vidio zlobnijeg uèenika|od tebe
{3610}{3695}sa takvim nasilnim ponašanjem.
{3700}{3767}Erik Ponti!
{3817}{3865}Slušaj me!
{4030}{4185}Ãinjenica da neki profesori|brane
Субтитры для Ondskan
keywords: ondskan, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Ondskan (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:08,200
Nasýl nefes alýnýp alýnmayacaðýný biliyorum
2
00:00:08,400 --> 00:00:12,100
Delirmemi engellemeyi de biliyorum.
3
00:00:12,400 --> 00:00:16,800
Bildiðim kadarýyla uzun süredir böyle.
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,200
Biraz daha ister misin?
5
00:00:20,500 --> 00:00:22,400
Hayýr, saðol.
6
00:00:25,100 --> 00:00:28,400
Ãatalýný düzgün tut, Erik!
7
00:00:42,700 --> 00:00:46,600
Yemekten sonra ikimiz yalnýz konuþalým.
8
00:01:50,000 --> 00:01:56,000
ÃEYTAN
9
00:02:03,400 --> 00:02:07,800
Zorbalýk...fiziksel suistimal...
10
00:02:0
Субтитры для Ondskan
keywords: ondskan, 2003, 1, cd, bulgarian, bg, swedish, wixian,
original filename: Ondskan - 2003 - 1CD - Bulgarian - bg - 3cdc67317a455664b1d5a107715d739a.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,035 --> 00:00:08,469
???? ??? ?? ?????
? ??? ?? ?? ?????...
2
00:00:08,795 --> 00:00:12,265
???? ??? ?? ????? ????,
?? ?? ?? ??????? ? ?? ?? ????.
3
00:00:12,715 --> 00:00:15,752
??? ?? ????? ??? ????,
??????? ?? ?????.
4
00:00:17,835 --> 00:00:20,349
????? ?? ?????????????
????!
5
00:00:20,715 --> 00:00:22,706
??, ?????????.
6
00:00:25,715 --> 00:00:28,548
???? ???????? ???? ??????, ????.
7
00:00:43,075 --> 00:00:47,068
?? ?? ????????? ???? ??????
??????, ???? ??? ???????.
8
00:01:49,915 --> 00:01:52,065
? ? ?
9
00:01:52,355 --> 00:01:54,471
?? ?????? ?? ??? ????
Субтитры для Ondskan
keywords: ondskan, 2003, 1, cd, polish, pl, svenne,
original filename: Ondskan - 2003 - 1CD - Polish - pl - 8f48e2bd031237c66dc692f69475cca8.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x304 25.0fps 684.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{140}{200}/Wiem jak oddycha?|/i jak wstrzyma? oddech...
{205}{298}/wiem r?wnie? jak powstrzyma? samego siebie|/od utraty zmys??w.
{303}{382}/Zachowuje si? tak, odk?d pami?tam.
{386}{450}Chcesz jeszcze?
{507}{556}Nie, dzi?kuj?.
{621}{707}Eryku, trzymaj widelec jak nale?y!
{1062}{1160}Porozmawiamy o tym po obiedzie,|tylko we dw?ch.
{2745}{2897}Z?O|/Na podstawie noweli Jana Guillou
{3080}{3192}Tyranizowanie... fizyczne zn?canie...
{3235}{3379}Wiesz, o czym m?wi??|Jak my?lisz, czym to si? sko?czy?
{3408}{3522}Nigdy, powtarzam nigdy,|odk?d jestem dyrektor
Субтитры для Ondskan
keywords: 1060, ondskan, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10607-Ondskan ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{140}{200}ªtiu cum sã respir|ºi cum sã nu respir...
{205}{298}ªi cum sã gândesc ca sã nu|înnebunesc sau sã leºin.
{303}{417}A tot dus-o aºa de atâta timp|cât îmi pot eu aminti.
{443}{502}Mai vrei?
{507}{556}Nu, mulþumesc.
{621}{707}Tine furculiþa cum trebuie, Erik!
{1062}{1160}Trebuie sã stãm de vorbã dupã cinã,|Doar noi doi.
{2745}{2897}EVlL
{3080}{3192}Minciuni... abuz fizic...
{3235}{3379}Ãnþelegi ce spun?|Care crezi cã va fi rezultatul?
{3408}{3522}Niciodatã, repet - niciodatã, în viaþa mea|ca director la aceastã ºcoalã
{3527}{3606}nu am întâlnit|un elev mai vicios decât tine
{3611}{3697}cu o com
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{197}Znam kako da dišem i| da ne dišem
{205}{297}I kako da ne poludim|ili ne padnem u nesvjest.
{302}{415}On je ovakav oduvijek.
{442}{500}Hoæeš još malo?
{505}{555}Ne, hvala.
{620}{705}Drži viljušku kako treba,|Erik!
{1060}{1157}Razgovarat æemo poslije veèere.
{2745}{2895}ZLO
{3080}{3190}Razbojništvo... zlostavljanje...
{3235}{3377}Razumiješ li me?|Što misliš da æe biti od ovoga?
{3407}{3520}Nikad, otkad sam direktor |ove škole,
{3525}{3605}nisam vidio zlobnijeg uèenika|od tebe
{3610}{3695}sa takvim nasilnim ponašanjem.
{3700}{3767}Erik Ponti!
{3817}{3865}Slušaj me!
{4030}{4185}Ãinjenica da neki profesori|brane
Субтитры для Ondskan
keywords: ondskan, 2003, 1, romanian,
original filename: 2563-sub_Ondskan-2003_1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{200}ªtiu cum sã respir|ºi cum sã nu respir...
{205}{298}ªi cum sã gândesc ca sã nu|înnebunesc sau sã leºin.
{303}{417}A tot dus-o aºa de atâta timp|cât îmi pot eu aminti.
{443}{502}Mai vrei?
{507}{556}Nu, mulþumesc.
{621}{707}Tine furculiþa cum trebuie, Erik!
{1062}{1160}Trebuie sã stãm de vorbã dupã cinã,|Doar noi doi.
{2745}{2897}EVlL
{3080}{3192}Minciuni... abuz fizic...
{3235}{3379}Ãnþelegi ce spun?|Care crezi cã va fi rezultatul?
{3408}{3522}Niciodatã, repet - niciodatã, în viaþa mea|ca director la aceastã ºcoalã
{3527}{3606}nu am întâlnit|un elev mai vicios decât tine
{3611}{3697}cu o comport
Субтитры для Ondskan
keywords: ondskan, 2003, 1, cd, czech, cz, swedish, dvd, rip, by, svenne,
original filename: Ondskan - 2003 - 1CD - Czech - cz - 619006b275192b3689f81f82f7c35061.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
do ?e?tiny p?elo?il Borodiju
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,989
<i>V?m jak? to je d?chat,
v?m jak? to je ned?chat...</i>
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,909
<i>Jak?m zp?sobem se ubr?nit p?ed
??lenstv?m a ztr?tou v?dom?.</i>
3
00:00:12,120 --> 00:00:16,671
<i>Takhle se to s n?m t?hlo tak
dlouho jak se jen pamatuju.</i>
4
00:00:17,720 --> 00:00:20,075
Chce? dal??? Eriku!
5
00:00:20,280 --> 00:00:22,236
Ne, d?ky.
6
00:00:24,840 --> 00:00:28,276
Dr? tu vidli?ku po??dn? Eriku!
7
00:00:42,480 --> 00:00:46,393
Poj?me si po ve?e?i promluvit.
Jen my dva.
8
00:01:49,800 --> 00:01:55,875
ZLO
9
00:02:03,200 --> 00:02:07,671
<i>
Субтитры для Ondskan
keywords: ondskan, 2003, lt, subtitrai,
original filename: Ondskan.2003.LT.subtitrai.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,989
<i>A? ?inau kaip kv?puoti,
ir kaip nekv?puoti...</i>
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,909
<i>Ir kaip nustoti ka nors m?styti.</i>
3
00:00:12,120 --> 00:00:16,671
<i>Jis taip jaut?si labai ilgai,
kiek a? atsimenu.</i>
4
00:00:17,720 --> 00:00:20,075
Gal dar nor?tum?
5
00:00:20,280 --> 00:00:22,236
Ne, a?i?.
6
00:00:24,840 --> 00:00:28,276
Valgyk savo kiaulien? tvarkingai, Erikai!
7
00:00:42,480 --> 00:00:46,393
Pasikelb?kim po vakarien?s ,
tik mudu du.
8
00:01:49,800 --> 00:01:55,875
BLOGIS
9
00:02:03,200 --> 00:02:07,671
<i>Chuligani?kumas...Fizinis pik
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{197}Znam kako da dišem i| da ne dišem
{205}{297}I kako da ne poludim|ili ne padnem u nesvjest.
{302}{415}On je ovakav oduvijek.
{442}{500}Hoæeš još malo?
{505}{555}Ne, hvala.
{620}{705}Drži viljušku kako treba,|Erik!
{1060}{1157}Razgovarat æemo poslije veèere.
{2745}{2895}ZLO
{3080}{3190}Razbojništvo... zlostavljanje...
{3235}{3377}Razumiješ li me?|Što misliš da æe biti od ovoga?
{3407}{3520}Nikad, otkad sam direktor |ove škole,
{3525}{3605}nisam vidio zlobnijeg uèenika|od tebe
{3610}{3695}sa takvim nasilnim ponašanjem.
{3700}{3767}Erik Ponti!
{3817}{3865}Slušaj me!
{4030}{4185}Ãinjenica da neki profesori|brane
Субтитры для Ondskan
keywords: ondskan, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ondskan - 2003 - 1CD - Czech - cz - 7ba784371df3f07a32c702f003cec90c.zip