Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Ncis Navy по релевантности:
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis, 1x1, 3, one, shot, kill,
original filename: 21e0a0b435b4da87fa805756b14fa845.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,809 --> 00:00:03,858
Near miss. Near miss.
2
00:00:03,893 --> 00:00:06,501
Target not acquired.
Taking fire.
3
00:00:06,536 --> 00:00:09,110
Near miss.
Taking fire. Reload.
4
00:00:09,145 --> 00:00:10,760
Dude, you so suck.
5
00:00:10,795 --> 00:00:12,924
This machine sucks,
it's impossible!
6
00:00:12,959 --> 00:00:14,983
You're hit. Game over.
7
00:00:15,018 --> 00:00:18,020
Enter fifty cents to continue.
8
00:00:18,055 --> 00:00:20,822
No way, you still owe me
three bucks for the tacos.
9
00:00:20,857 --> 00:00:23,590
Screw it, y'know what?
The damn thing's rigged
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 11, 4, 2003, s01e1, the, good, samaritan, river, s01e14,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(114)(2003).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,215 --> 00:00:18,048
- Hola. ¿Todo bien?
- ¿Puede llamar a un mecánico?
2
00:00:18,118 --> 00:00:20,143
Mi celular no tiene señal aquÃ.
3
00:00:20,220 --> 00:00:22,848
- ¿Qué problema tiene?
- No lo sé. El auto se detuvo.
4
00:00:22,922 --> 00:00:25,220
¿Le importa si lo reviso?
5
00:00:25,291 --> 00:00:27,122
Soy capitán de corbeta en la Armada...
6
00:00:27,193 --> 00:00:30,185
...apostado en Oceana.
Sólo quiero ayudarla, ¿de acuerdo?
7
00:00:31,464 --> 00:00:32,624
Tranquila.
8
00:00:33,033 --> 00:00:34,864
Sólo iba a sacar mi identificación.
9
00:00:34
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 20, 9, 2003, s02e0, forced, entry, ws, saints, s02e09,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(209)(2003).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,440 --> 00:00:08,960
Sigue gritando, querida.
2
00:00:09,040 --> 00:00:11,520
De esa manera
el monstruo nunca te encontrará.
3
00:00:26,000 --> 00:00:28,560
No queremos despertar
a los vecinos, ¿no?
4
00:00:28,640 --> 00:00:30,640
No te hagas la difÃcil... TodavÃa.
5
00:00:33,040 --> 00:00:34,880
Esto será bueno.
6
00:00:41,560 --> 00:00:44,400
TranquilÃzate.
7
00:00:46,520 --> 00:00:47,680
Tranquila.
8
00:00:48,880 --> 00:00:50,000
Tranquila.
9
00:00:50,480 --> 00:00:52,200
¡Por favor, no!
10
00:01:01,840 --> 00:01:04,560
NCIS CRIMINOLOGÃA NAVAL
11
00:
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis, s01e1, 4, the, good, samaritan, river, s01e14,
original filename: 20009549.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,215 --> 00:00:18,048
- Hola. ¿Todo bien?
- ¿Puede llamar a un mecánico?
2
00:00:18,118 --> 00:00:20,143
Mi celular no tiene señal aquÃ.
3
00:00:20,220 --> 00:00:22,848
- ¿Qué problema tiene?
- No lo sé. El auto se detuvo.
4
00:00:22,922 --> 00:00:25,220
¿Le importa si lo reviso?
5
00:00:25,291 --> 00:00:27,122
Soy capitán de corbeta en la Armada...
6
00:00:27,193 --> 00:00:30,185
...apostado en Oceana.
Sólo quiero ayudarla, ¿de acuerdo?
7
00:00:31,464 --> 00:00:32,624
Tranquila.
8
00:00:33,033 --> 00:00:34,864
Sólo iba a sacar mi identificación.
9
00:00:34
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis, 31, 2, boxed, in, vf, ssa,
original filename: a78804ea2a4fb252b170eb49d3e12129.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[Script info]
PlayResY: 288
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: English,Arial,16,16777215,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,22,0,0 ; Lettres blanches, contours noirs
Style: Français,Arial,16,7523737,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,332,0,0 ; Lettres vertes, contours noirs
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:06.40,0:00:08.90,Français,00,0000,0000,0000,,Ah, tu aurais dû venir hier soir. Tu aurais bien aimé.
Dia
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 20, 7, 2003, s02e0, call, of, silence, ws, saints, s02e07,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(207)(2003).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,280 --> 00:00:04,360
Buenos dÃas.
2
00:00:05,720 --> 00:00:07,600
- Gibbs.
- Buenos dÃas, Henry.
3
00:00:07,920 --> 00:00:10,160
¿Vio ese restaurante de sushi
que me recomendó?
4
00:00:10,240 --> 00:00:12,560
- ¿Qué? ¿No te gustó?
- Me encantó.
5
00:00:12,600 --> 00:00:15,440
Pero no me advirtió
que debÃa pedir la comida en japonés.
6
00:00:15,480 --> 00:00:18,960
Allà uno no pide.
Uno come sonriente lo que le sirven.
7
00:00:20,080 --> 00:00:21,720
Es igual que estar casado.
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,400
Espero que no me impidan entrar
por eso.
9
00:0
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, ncis, s04e1, 5, friends, and, lovers, notv, s04e15,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - 51b2c07869fbf02df5f25493b7909d29.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,150 --> 00:00:07,151
When you said we had
reservations, David...
2
00:00:07,152 --> 00:00:10,707
I was picturing something
a little more...upscale?
3
00:00:11,028 --> 00:00:12,464
You don't recognize it?
4
00:00:12,465 --> 00:00:13,465
Should I?
5
00:00:13,841 --> 00:00:14,841
Think back.
6
00:00:19,716 --> 00:00:21,786
I cannot believe
you forgot.
7
00:00:22,029 --> 00:00:23,310
Oh, my God.
8
00:00:23,345 --> 00:00:24,565
This is where your grandmother
9
00:00:24,607 --> 00:00:26,340
choked to death on veal.
10
00:00:26,341 --> 00:00:27,341
No.
11
00:00:27,84
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 31, 6, 2003, s03e1, family, secrets, fov, s03e16,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(316)(2003).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,480 --> 00:00:05,840
Cuando dices que estás seguro,
¿qué tan seguro estás?
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,960
Lo suficiente como para que si no
la invitas mañana...
3
00:00:08,120 --> 00:00:10,120
...rocÃe tu café con testosterona,
viejo.
4
00:00:10,280 --> 00:00:11,520
SÃ, ¿pero qué tal si te equivocas?
5
00:00:11,680 --> 00:00:14,640
- ConfÃa en mÃ, le gustas.
- Cuidado.
6
00:00:15,400 --> 00:00:19,080
TranquilÃzate. Este es un marine.
7
00:00:19,280 --> 00:00:21,640
Al menos lo era antes de que se
estrellara contra su parabrisas.
8
00:00:22,240 --> 00:00:23,44
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis, 31, 7, ravenous, vf, ssa,
original filename: f12de9e97c854d4c1c14653afb3748d3.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[Script info]
PlayResY: 288
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: English,Arial,16,16777215,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,22,0,0 ; Lettres blanches, contours noirs
Style: Français,Arial,16,7523737,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,332,0,0 ; Lettres vertes, contours noirs
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:03.40,0:00:04.60,Français,00,0000,0000,0000,,On y est presque les gars !
Dialogue: Marked=0,0:00:04.90,0:
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 10, 1, 2003, s01e0, yankee, white, ws, river, s01e01,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(101)(2003).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,407
Bobby, ¿llegaron
las costillas asadas de Papa Joe's?
2
00:00:09,476 --> 00:00:10,534
SÃ, Sr. Presidente.
3
00:00:10,610 --> 00:00:13,010
Llegaron desde San Antonio
hace 10 minutos, señor.
4
00:00:13,079 --> 00:00:15,877
- Bien, almorcemos temprano.
- SÃ, Sr. Presidente.
5
00:00:15,949 --> 00:00:18,782
- Adoro las costillas de ese lugar.
- Lo sé, Sr. Presidente.
6
00:00:18,852 --> 00:00:21,446
¿No era el mayor Kerry
quien debÃa cuidar del paquete?
7
00:00:21,521 --> 00:00:23,148
Tiene gripe, Sr. Presidente.
8
00:00:23,223 --> 00:00:25,817
Ãl es
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 11, 7, 2003, s01e1, the, truth, out, there, ws, river, s01e17,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(117)(2003).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,024 --> 00:00:25,992
Vamos, nena, volvamos allá.
2
00:00:26,059 --> 00:00:27,390
¡Oye!
3
00:01:09,002 --> 00:01:11,095
NCIS CRIMINOLOGÃA NAVAL
4
00:01:46,506 --> 00:01:47,506
LA VERDAD ESTA ALLA AFUERA
5
00:01:47,574 --> 00:01:49,064
Kate, hace tiempo
que quiero preguntarte algo.
6
00:01:49,142 --> 00:01:50,142
¿Qué?
7
00:01:50,143 --> 00:01:51,405
¿Qué haces con el cereal...
8
00:01:51,478 --> 00:01:52,536
...cuando queda muy poco...
9
00:01:52,612 --> 00:01:53,806
...pero te da lástima tirarlo?
10
00:01:53,880 --> 00:01:55,438
Porque esta mañana comÃa ce
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, ncis, s04e0, 7, notv, s04e07,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - 972294c532ddb340e2c3aa42a1e05f86.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,174 --> 00:00:07,517
It's here, dad.
2
00:00:07,673 --> 00:00:08,891
In the trap?
3
00:00:08,892 --> 00:00:11,106
I'd say titleist three.
4
00:00:11,299 --> 00:00:12,622
You know how good I feel?
5
00:00:12,881 --> 00:00:14,711
How good this morning is?
6
00:00:15,115 --> 00:00:16,636
No, how good?
7
00:00:16,765 --> 00:00:18,613
I'm going to blast out and two-putt.
8
00:00:18,614 --> 00:00:21,486
And I'm going to break 90
for the first time in my life.
9
00:00:22,121 --> 00:00:23,949
Did I tell you to have the
truck detailed while I'm away?
10
00:00:23,950 --> 00:0
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 11, 5, 2003, s01e1, enigma, ws, river, s01e15,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(115)(2003).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,657
¡De rodillas!
2
00:00:08,475 --> 00:00:10,773
Coronel Ryan,
¿dónde está nuestro dinero?
3
00:00:10,844 --> 00:00:14,245
- Nunca lo encontrarán, bastardos.
- Yo no estarÃa tan seguro.
4
00:00:14,748 --> 00:00:16,909
¿Cuánto cree que puede
mantener esto en secreto?
5
00:00:16,983 --> 00:00:19,781
Si yo lo supe, otros también lo harán.
6
00:00:20,053 --> 00:00:22,419
Entonces estar en Irak es algo bueno.
7
00:00:22,489 --> 00:00:24,980
Gente como usted muere aquÃ
todo el tiempo.
8
00:00:26,659 --> 00:00:28,388
Usted no deberÃa estar
tan segur
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 20, 8, 2003, s02e0, heart, break, ws, saints, s02e08,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(208)(2003).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,360 --> 00:00:18,560
Dime que está dormido.
2
00:00:18,640 --> 00:00:21,120
La Dra. Byers se ocupó.
Le dio Percocet antes de irse.
3
00:00:21,200 --> 00:00:25,480
Si fuera ella y él me hubiera llamado
a las 2:00 a.m., lo habrÃa matado.
4
00:00:35,520 --> 00:00:38,320
NCIS CRIMINOLOGÃA NAVAL
5
00:01:12,520 --> 00:01:14,480
<i>Tras tantos años de sequÃa,
ahora diluvia.</i>
6
00:01:14,560 --> 00:01:16,680
CORAZÃN HERIDO
7
00:01:16,720 --> 00:01:18,680
<i>Tras los huracanes Charley y Dana...</i>
8
00:01:18,760 --> 00:01:22,120
<i>...tendremos condiciones climáticas
mu
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 31, 7, 2003, s03e1, ravenous, fov, s03e17,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(317)(2003).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,880 --> 00:00:06,760
Ya casi, chicos. Solo cinco más.
2
00:00:06,960 --> 00:00:08,960
- ¿Minutos?
- Kilómetros, Jerry.
3
00:00:10,760 --> 00:00:13,320
Esperen. Vengan aquÃ. Vamos.
4
00:00:13,480 --> 00:00:14,600
Hoy es su dÃa de suerte.
5
00:00:16,400 --> 00:00:18,400
- ¿Saben qué tenemos aqu�
- SÃ.
6
00:00:18,560 --> 00:00:22,680
- Un gigantesco pedazo de...
- Excrementos de oso. Frescos.
7
00:00:22,920 --> 00:00:27,040
¿Algún alma aventurera quisiera
investigar la dieta de este oso?
8
00:00:27,200 --> 00:00:28,760
Seguro.
9
00:00:29,240 --> 00:00:31,800
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 11, 6, 2003, s01e1, bete, noire, ws, river, s01e16,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(116)(2003).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,440 --> 00:00:09,806
¿No es un oficial naval
de Estados Unidos?
2
00:00:09,876 --> 00:00:12,071
Dijeron que era
capitán de la Marina Real.
3
00:00:12,145 --> 00:00:14,636
¿Qué marina real, Gerald? Hay varias.
4
00:00:14,714 --> 00:00:16,238
Supongo que la británica, doctor.
5
00:00:16,316 --> 00:00:19,149
No, no, los suecos
la noruegos, los australianos...
6
00:00:19,219 --> 00:00:23,212
...los neozelandeses, los sauditas,
todos tienen marinas reales.
7
00:00:23,289 --> 00:00:25,883
Los de Emergencias sólo dijeron
que la embajada ordenó...
8
00:00:25,959 --> 00:00:2
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, czech, cs, ncis, 1x0, yankee, white, fov,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - Czech - cs - 4aef7d6609d60dfdddc4e918a476a4ed.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{141}Pozor!
{145}{192}Bobby, u? je tu to barbecue
{196}{217}z Papa Joe?
{221}{267}Ano, pane prezidente
{271}{317}P?ed p?r minutami je p?ivezli|za San Antonia, pane.
{321}{367}Dob?e. D?m si brzk? ob?d
{371}{392}Ano, pane prezidente.
{396}{442}Zbo??uju barbecue od Papa Joe.
{446}{467}V?m, pane prezidente.
{471}{517}Nem?l tu b?t major Kerry|s fotbalem?
{521}{567}M? ch?ipku, pane prezidente.
{571}{642}Uh, tohle je velitel Ray Trapp, pane prezidente.
{646}{692}Je tu nov?.
{696}{717}Nepotkali jsme se u?, veliteli?
{721}{767}Ano, pane. Na Abrahamu Lincolnovi,|pane prezidente
{771}{817}Ah, spr?vn?, Lincoln.
{821}{917}V?te, ten v?let na L
Субтитры для Ncis Navy
keywords: 3, 9, navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, s03e0, 1, 30, vtv,
original filename: 39_Navy NCIS Naval Criminal Investigative Service (S03E01) .zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,657 --> 00:01:14,607
Desculpe, Caitlin.
2
00:02:55,708 --> 00:02:57,331
Eu sinto muito.
3
00:03:16,045 --> 00:03:17,743
Por que eu, Gibbs?
4
00:03:19,684 --> 00:03:22,250
Não tinha parado
uma bala para você?
5
00:03:24,640 --> 00:03:26,686
Por que eu tive
que levar duas?!
6
00:03:30,167 --> 00:03:31,439
Eu não sei.
7
00:03:33,454 --> 00:03:34,980
Você não sabe?
8
00:03:35,782 --> 00:03:36,929
Vamos, Gibbs...
9
00:03:37,847 --> 00:03:39,484
o que estes famosos
intestinos lhe dizem?
10
00:03:42,667 --> 00:03:45,293
Por que eu tive que
morrer ao invés de você
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 22, 3, 2003, s02e2, twilight, ws, saints, s02e23,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(223)(2003).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,720 --> 00:00:05,520
Playas de Virginia, ¡allá vamos!
2
00:00:05,560 --> 00:00:07,560
¿Seguro que Karen tiene
una amiga, Westfall?
3
00:00:07,640 --> 00:00:09,440
¿Acaso te mentirÃa?
4
00:00:10,120 --> 00:00:11,560
Sin dudarlo.
5
00:00:11,640 --> 00:00:13,040
¿Sabes qué? Eso duele.
6
00:00:13,120 --> 00:00:14,400
SÃ, tiene una amiga.
7
00:00:14,480 --> 00:00:17,280
- ¿S� ¿Cómo es?
- Karen dice que es muy rubia.
8
00:00:17,360 --> 00:00:20,200
- ¿Mental o fÃsicamente?
- Oye, vamos a divertirnos.
9
00:00:20,280 --> 00:00:21,560
Claro.
10
00:00:21,640 -
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, ncis, s04e0, 9, notv, s04e09,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - c83ea360bafd90da25868df2df8146f3.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,705 --> 00:00:25,103
Open up, McGee.
2
00:00:26,734 --> 00:00:27,800
Hey, what's going on?
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,692
Bzzzz!
4
00:00:30,875 --> 00:00:31,368
Um...
5
00:00:31,609 --> 00:00:32,998
That's what I've been
hearing all night long.
6
00:00:33,401 --> 00:00:35,758
Bzzzz. Bzzzz.
7
00:00:36,242 --> 00:00:37,577
You electrocuting sheep in here?
8
00:00:38,214 --> 00:00:38,971
Feels like it.
9
00:00:39,302 --> 00:00:41,045
You know what? That's
probably my shredder.
10
00:00:41,054 --> 00:00:43,178
You know that's funny 'cause
you say that like, well, uh.
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis, 31, model, behavior, vf, ssa,
original filename: 936ddcfdbb091db650db64e7f6cc1227.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[Script info]
PlayResY: 288
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: English,Arial,16,16777215,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,22,0,0 ; Lettres blanches, contours noirs
Style: Français,Arial,16,7523737,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,332,0,0 ; Lettres vertes, contours noirs
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:17.40,0:00:18.60,Français,00,0000,0000,0000,,Je ne me lasserai jamais nde cette vue.
Dialogue: Marked=0,0
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 30, 1, 2003, s03e0, kill, ari, part, fov, s03e01,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(301)(2003).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,360 --> 00:01:11,920
Lo siento, Caitlin.
2
00:01:56,000 --> 00:01:58,520
Asesinar A Ari. Primera Parte.
3
00:02:46,160 --> 00:02:48,200
Caitlin.
4
00:02:49,680 --> 00:02:52,000
Lo siento tanto.
5
00:03:09,400 --> 00:03:11,440
¿Por qué yo, Gibbs?
6
00:03:13,040 --> 00:03:15,120
¿El que yo recibiera una bala
no te bastó?
7
00:03:17,720 --> 00:03:20,120
¿Por qué recibà dos?
8
00:03:23,080 --> 00:03:24,800
No lo sé.
9
00:03:26,200 --> 00:03:27,760
¿No lo sabes?
10
00:03:28,080 --> 00:03:32,520
Vamos, Gibbs, ¿qué dicen tus
famosos presentimientos?
11
00:0
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, ncis, s04e19, lol,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - f9c6ea1c58c280ad60e01c43c7a972b4.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,160 --> 00:00:11,430
How do you eat that crap?
2
00:00:11,500 --> 00:00:14,500
Easy,like this.
3
00:00:14,560 --> 00:00:15,960
(laughing) Mm!
4
00:00:16,030 --> 00:00:17,900
Our anonymous caller was supposed to meet us here
5
00:00:17,960 --> 00:00:19,160
three hours ago,boss.
6
00:00:19,230 --> 00:00:20,230
I say we call it.
7
00:00:20,300 --> 00:00:21,500
I would love to,
8
00:00:21,560 --> 00:00:22,860
but he claims he has information
9
00:00:22,930 --> 00:00:24,760
on a terrorist attack,so here we sit.
10
00:00:24,830 --> 00:00:26,000
Like the guy last Saturday c
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 30, 3, 2003, s03e0, mind, games, fov, s03e03,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(303)(2003).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,040 --> 00:00:08,840
- Baja.
- Vamos.
2
00:00:14,600 --> 00:00:16,520
Adelante. Abre.
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,360
Allá arriba.
4
00:00:35,440 --> 00:00:38,160
DÃgame que esto no fue
una pérdida de tiempo, oficial.
5
00:00:38,480 --> 00:00:42,160
Aquà arriba hay algo, señor.
Pero no estoy seguro de qué sea.
6
00:00:44,240 --> 00:00:45,520
Nos prometiste cuerpos.
7
00:00:46,160 --> 00:00:47,920
Una cosa a la vez, alcaide.
8
00:00:48,080 --> 00:00:50,640
Primero empecemos
con mis souvenirs.
9
00:00:50,800 --> 00:00:52,760
- ¿Souvenirs?
- Cuando estuve enfermo
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, ncis, 50, 9, lost, found, 72, p, dim, vo,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - 7cfb452440fe6e61df583cdfeabf2597.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,205
www.Team-NCIS.com
2
00:00:02,612 --> 00:00:04,980
In the land of forensic
science technology,
3
00:00:04,993 --> 00:00:07,406
the mass spectrometer is king.
4
00:00:07,619 --> 00:00:10,531
It uses the basic magnetic force
of a charged particle
5
00:00:10,849 --> 00:00:12,918
<i>to measure the mass and relative</i>
6
00:00:12,933 --> 00:00:15,215
concentration of atoms and molecules.
7
00:00:15,404 --> 00:00:16,414
Pretty cool, huh?
8
00:00:16,455 --> 00:00:17,817
Are those tattoos real?
9
00:00:20,433 --> 00:00:22,322
Yes.
Any other questions?
1
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 2003, pol, 1, cd, 2, the, good, wives, club, pl,
original filename: navy.ncis.naval.criminal.investigative.service.(2003).pol.1cd.(3290025).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{291}{323}Hej Harry...
{323}{363}Stop! Stop!
{444}{480}Hej co sie dzieje?
{482}{502}Rzuc mi latarke.
{700}{900} Navy NCIS
{1500}{1700} KLUB DOBRYCH ZON
{1774}{1817}- Agent Gibbs? | - Tak.
{1829}{1864}Porucznik komandor Willis, Ochrona Bazy
{1873}{1921}Dowodzca Huchins gra w golfa?
{1930}{1953}Wirus jelitowy.
{1975}{2051}Ah. Agentka specjalna Todd, McGee i DiNozzo.
{2064}{2104}Od jak dawna nikt nie mieszka w tych mieszkaniach?
{2111}{2136}Baze zamknieto na tym obszarze 5 lat temu.
{2138}{2188}Planowano zamienic ja w park.
{2191}{2217}Obciete fundusze wstrzymaly to.
{2224}{2271}Mieszkania staly sie zagrozeniem dla bezpieczenstwa i zd
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, deutsch, de, ncis, s05e0, 9, lol, german, subcentral, s05e09,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - Deutsch - de - aa92b8ef1aeec08a089873be7748a50e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,105
VO-Sub von Team-NCIS.com
Capture: Swsub.com - Synchro : Akazab, Kasius.
2
00:00:02,662 --> 00:00:05,030
Im Land der forensischen
Wissenschaftstechnologie
3
00:00:05,043 --> 00:00:07,456
ist das Massenspektrometer der K?nig.
4
00:00:07,669 --> 00:00:10,581
Es nutzt die grundlegende Magnetkraft
von einem geladenen Teilchen,
5
00:00:10,899 --> 00:00:12,968
um die Masse und
die relative Konzentration
6
00:00:12,983 --> 00:00:15,265
von Atomen und Molek?len zu messen.
7
00:00:15,454 --> 00:00:16,464
Ziemlich cool, huh?
8
00:00:16,505 --> 00:00:17,867
Sind d
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, deutsch, de, ncis, s05e0, 6, lol, german, subcentral, s05e06,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - Deutsch - de - bc60567a724b4c6252f032afec8cf9f1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,620
VO-Sub von Team-NCIS.com
Capture: Swsub.com
2
00:00:01,621 --> 00:00:03,121
Synchro: Akazab, Kasius.
Corrections: Magic Turtle.
3
00:00:12,821 --> 00:00:14,018
Was ist das, Hundefleisch?
4
00:00:14,039 --> 00:00:15,815
Sieht aus wie der gleiche Dreck
den wir gestern hatten.
5
00:00:15,847 --> 00:00:17,351
Ihr h?ttet gestern gleich alles essen sollen.
6
00:00:17,632 --> 00:00:19,243
Hat jemand Lieutenant Ferris gesehen?
7
00:00:19,371 --> 00:00:21,736
Pr?fen Sie das Hauptdeck, Sir.
Er war seit dem Fr?hst?ck in seinem B?ro.
8
00:00:21,798 --> 00:00:23,754
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, english, en, ncis, s05e0, lol, s05e03,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - - English - en - 390e7f8987eb45bff96345ddab75ff8a.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,710 --> 00:00:06,840
And he wouldn't stop
crying the whole flight.
2
00:00:06,850 --> 00:00:10,820
That's why I always sit in back
to avoid the little pre-boarders.
3
00:00:11,920 --> 00:00:14,460
Thank you so much for
picking me up,Steph.
4
00:00:14,470 --> 00:00:16,690
Trent's always working late.
5
00:00:16,789 --> 00:00:17,090
Been there, hate that.
6
00:00:18,323 --> 00:00:20,523
I figure it's about time
that I throw a little fit
7
00:00:20,590 --> 00:00:23,023
in case he's forgotten
how I feel about it.
8
00:00:23,090 --> 00:00:24,756
(music playing)
Trent?
9
0
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 30, 2, 2003, s03e0, kill, ari, part, fov, s03e02,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(302)(2003).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,966
<i>Previamente en:
NCIS</i>
2
00:00:05,038 --> 00:00:06,869
- Lo siento, Caitlin.
- Ari.
3
00:00:07,107 --> 00:00:08,540
Encontré el nido
de francotirador de Ari.
4
00:00:08,675 --> 00:00:09,775
No cuidó sus balas.
5
00:00:10,110 --> 00:00:15,013
Estoy muerta, Ducky. No deberÃa ser.
Pude haber matado a Ari aquà mismo.
6
00:00:17,551 --> 00:00:18,848
- ¿Estás bien?
- SÃ.
7
00:00:19,052 --> 00:00:21,350
Que le disparara a Abby significa
que está tras los mÃos.
8
00:00:21,522 --> 00:00:25,014
Me ofrecieron el cargo de
subdirector en Seguridad
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 31, 8, 2003, s03e1, bait, fov, s03e18,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(318)(2003).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,520 --> 00:00:10,880
¡Oye! ¡Oye!
2
00:00:12,040 --> 00:00:13,320
¿Tienes algún problema
con la vida?
3
00:00:15,920 --> 00:00:17,840
¿Te sientes juguetón hoy, Meyers?
4
00:00:19,080 --> 00:00:20,240
Haz tu movida.
5
00:00:20,400 --> 00:00:22,040
Te lo ruego.
6
00:00:25,120 --> 00:00:26,320
No me parecÃa.
7
00:00:38,400 --> 00:00:41,720
- Kody, ¿estás bien?
- Mira, me está siguiendo.
8
00:00:41,920 --> 00:00:43,960
- Creo que está enamorado.
- Vamos, chicos.
9
00:00:51,120 --> 00:00:52,400
¡Oye! ¡No!
10
00:00:55,360 --> 00:00:56,560
Nadie más se va.
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, deutsch, de, ncis, s05e0, 2, xor, german, subcentral, s05e02,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - - Deutsch - de - 0d52bdae14696bd976e3803d2cef8658.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,652
VO-Sub von Team-NCIS.com
Capture: Swsub.com --- Synchro: Akazab, Kasius.
2
00:00:02,778 --> 00:00:03,781
Es wurde h?sslich.
3
00:00:03,859 --> 00:00:05,691
Denk nicht ich ging,
um dort rauszukommen.
4
00:00:05,737 --> 00:00:07,164
Nein, er hat sich immer noch nicht angemeldet.
5
00:00:07,283 --> 00:00:09,253
Ich werde es dich wissen lassen,
sobald ich es wei?.
6
00:00:13,845 --> 00:00:15,002
Sag mir, du hast es.
7
00:00:15,412 --> 00:00:17,149
Wie viel Zeit hattest du?
8
00:00:17,447 --> 00:00:19,029
Alter, es ist ein F?sschen!
9
00:00:19,102 --> 00
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, ncis, s04e0, 8, once, a, hero, lol, s04e08,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - 0d6c9ddd4e9ef2014f9caa3991daf7b0.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,481 --> 00:00:17,936
We're not here to eat.
2
00:00:17,937 --> 00:00:19,304
We're here to protect the Director.
3
00:00:19,305 --> 00:00:21,550
Ziva, this is probably
the most secure building
4
00:00:21,551 --> 00:00:22,885
in the whole country right now.
5
00:00:22,886 --> 00:00:25,394
CIA, DSS, ATF, FBI,
6
00:00:25,395 --> 00:00:26,422
the whole alphabet's here.
7
00:00:26,423 --> 00:00:28,251
Not to mention state troopers,
8
00:00:28,252 --> 00:00:32,497
metro cops and NCIS's finest... me.
9
00:00:34,214 --> 00:00:35,346
And you.
10
00:00:35,696 --> 00:00:37,218
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 21, 2003, s02e1, chained, ws, saints, s02e10,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(210)(2003).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,160 --> 00:00:14,520
<i>Transporte 334, el acople
de un tractor volcó en la carretera 295.</i>
2
00:00:14,600 --> 00:00:17,800
<i>- En un estacionamiento.
-334, entendido.</i>
3
00:00:17,880 --> 00:00:19,600
DÃgale al juez que tardaremos un poco.
4
00:00:19,680 --> 00:00:22,840
Doblaremos en New Kent. Tomaré
la calle King Williams a River Road.
5
00:00:22,920 --> 00:00:25,280
No, quédese en la 17 todo el camino.
6
00:00:25,360 --> 00:00:28,280
SÃ, espera un momento. Mi esposa
me está enseñando el camino.
7
00:00:28,360 --> 00:00:30,720
No quiero tomar el camino de paseo.
Субтитры для Ncis Navy
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 31, 9, 2003, s03e1, iced, fov, s03e19,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(319)(2003).zip