Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Naruto по релевантности:
Субтитры для Naruto
keywords: naruto, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 23659- Naruto ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
<i>Mã grãbesc ca si cum as fi urmãrit</i>
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
<i>Dorinta mea mã împinge sã fac asta</i>
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
<i>N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimãnui
Prezentul nostru e...</i>
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
<i>Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra</i>
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
<i>Tine-ti respiratia si treci prin întuneric</i>
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
<i>Lupta si iubirea...</i>
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
<i>...nu se vor sfîrsi. Pe drum.</i>
8
00:01:31,600 --> 00:01
Субтитры для Naruto
keywords: naruto, movie, 1, :, daikatsugeki!, yukihime, ninpocho, 2004, cd, english, en, db, eng,
original filename: Naruto Movie 1: Daikatsugeki! Yukihime ninpocho ... - 2004 - 1CD - English - en - c06ab2bbfd06e79f0daed85c4a76666a.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{493}{574}We will not be able to go anywhere
{606}{673}There is no route from here.
{723}{807}This journey was hopeless.
{837}{860}We can only go this far.
{881}{921}Let's give up.
{1006}{1031}There is a way.
{1045}{1071}Let's believe in it.
{1094}{1120}We will surely be able to find it.
{1140}{1171}But, Princess...
{1194}{1213}Don't give up!
{1248}{1264}Princess...
{1359}{1389}Princess Fuun!
{1399}{1466}You bastards will not be able|to go any further than this.
{1485}{1507}Mao!
{1509}{1527}You bastrad!
{1528}{1560}Don't tell me that you're the one who caused this storm!
{1645}{1675}Watch out, Princess Fuun!
{2048}{2079
Субтитры для Naruto
keywords: naruto, sp, ker, movie, 2004, special, konoha, sports, festival, db,
original filename: naruto_sp_[ker].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:14,000
ÃÃÃÃÃÃ
"ÃæåãîäÃûé ÃïîðòèâÃûé Ãåñòèâà ëü â ÃîÃîõå"
Ãåðåâîä è òà éìèÃã: Ker, saske@mail.ru
Anime Kazan Club
2
00:00:31,245 --> 00:00:33,184
Ãòðà Ãà Ãÿòè Ãåìåëü, Ãåìëÿ ÃãÃÿ.
3
00:00:34,132 --> 00:00:37,162
Ãêðûòà ÿ äåðåâÃÿ ÃîÃîõà , òà ì æèâóò è òðåÃèðóþòñÿ ñèÃîáè.
4
00:00:38,553 --> 00:00:40,635
Ãòî èñòîðèÿ îá îäÃîì ïà ðÃÃ¥, ÷òî ðîäèëñÿ â ýòîé äåðåâÃÃ¥.
5
00:00:41,773 --> 00:00:45,966
Ãðè ñà ìîì åãî ð
Субтитры для Naruto
keywords: naruto, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 23664- Naruto ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
<i>Mã grãbesc ca si cum as fi urmãrit</i>
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
<i>Dorinta mea mã împinge sã fac asta</i>
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
<i>N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimãnui
Prezentul nostru e...</i>
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
<i>Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra</i>
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
<i>Tine-ti respiratia si treci prin întuneric</i>
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
<i>Lupta si iubirea...</i>
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
<i>...nu se vor sfîrsi. Pe drum.</i>
8
00:01:32,800 --> 00:01
Субтитры для Naruto
keywords: bueno, esta, es, la, lista, de, episodios, naruto, por, temporada, tv, incluye, tambien, el, nombre, las, ova's, y, peliculas,
original filename: Bueno esta es la lista de episodios de Naruto por temporada de TV. Incluye tambien el nombre de las OVA's y Peliculas..zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
Siempre va a estar actualizandose.
EPISODIOS:
Temporada 1 (2002 - 2003)
01. Llega Uzumaki Naruto!
02. Me llamo Konohamaru!
03. Un rival!? Sasuke y Sakura
04. La prueba! Maniobra de supervivencia
05. Suspendidos? La decision de Kakashi
06. Misi?n importante! De camino al Pais de la Ola
07. El asesino de la niebla!
08. El juramento del dolor
09. El Sharingan de Kakashi
10. El bosque de Chakra
11. El pa?s donde existi? un heroe
12. Batalla decisiva en el puente! Zabuza vuelve!!
13. La T?cnica Maestra de Haku. El Espejo de Cristales de Hielo
14. El n?mero uno sorprendiendo, interviene Naruto!
15. Pelea de visibilidad nula! El Sharingan muerde el polvo!
16. El sello qu
Субтитры для Naruto
keywords: naruto, movie, jump, festa, 2004,
original filename: Id053811.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:01:movie info: DX50 640x480 23.976fps 300.7 MB
00:00:02:T?umaczenie smarzyk@vp.pl
00:00:09:My grupa si?dma, dowodzona przez Kakashie Sensei,|otrzymali?my misj? klasy C - ochrona
00:00:12:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:00:00:00:16:Osoba, kt?r? chronimy to Shibuki-san, m?ody|przyw?dca wioski Ukrytego Wodospadu.
00:00:21:Jego ojciec by? wspania?ym i szanowanym przez|wszystkich przyw?dc?.
00:00:32:To by? tylko ptak...
00:00:34:Wiem! Zamkni si?!
00:00:40:Ale ta osoba wydaje si? by? nieco nieodpowiedzialna..
00:00:45:Jak on mo?e dowodzi? wiosk? Ukrytego Wodospadu?
00:01:00:Ale wielki wodospad!
00:01:11:Dotarli?my.
00:01:12:Wi?
Субтитры для Naruto
keywords: naruto, al, rescate, de, la, princesa, nieve,
original filename: 25367.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,700 --> 00:00:18,500
En el centro de las Cinco Grandes Naciones
se encuentra el PaÃs del Fuego.
2
00:00:18,900 --> 00:00:22,100
AllÃ, en una aldea llamada Konoha,
vive un habilidoso ninja.
3
00:00:23,001 --> 00:00:26,167
Esta es la historia de un niño que
nació en esta aldea.
4
00:00:26,202 --> 00:00:31,102
Se dice que tiene sellado al Kyuubi dentro
suyo, y a pesar de su torcido destino,
5
00:00:31,703 --> 00:00:35,103
continúa entrenando; para convertirse
en el mejor ninja de Konoha, el Hokage.
6
00:00:35,504 --> 00:00:38,004
Es el ninja hiperactivo número
uno en torpeza.
Субтитры для Naruto
keywords: naruto, 2002, 1, cd, czech, cs, db, shippuuden, 01, b2fcdc6,
original filename: Naruto - 2002 - 1CD - Czech - cs - 1ea7bb0910e5fdd1a99eac01315d1bb0.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,628 --> 00:00:02,296
P?iprav se na smrt!
2
00:00:21,721 --> 00:00:24,770
Pro? sakra ?to??? na mistra Kakashiho,
3
00:00:24,770 --> 00:00:26,499
ty vr?s?it? babizno?!
4
00:00:27,840 --> 00:00:29,654
Tahle babka...
5
00:00:29,654 --> 00:00:30,914
...ale dok??e bojovat!
6
00:00:32,848 --> 00:00:38,554
B?l? tes?ku z Listov?! Jak se opova?uje?, ty podl? b?d?ku...?
7
00:00:38,554 --> 00:00:42,497
Jak tou??m pomst?t sv?ho syna! To je za n?j!
8
00:00:42,497 --> 00:00:44,325
No, j? nejsem...
9
00:00:44,325 --> 00:00:46,151
Nesna? se omlouvat!
10
00:00:49,617 --> 00:00:52,490
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{273}{303}¡Vamos!
{493}{668}Corro como si fuera perseguido.
{724}{911}Mi cuerpo seco me lleva a hacerlo.
{965}{1196}Hacerlo para nadie mas, y sin que pertenezca a nadie.
{1213}{1353}Ahora depende de nosotros...
{1423}{1606}Desatar el dolor, desatar el corazón, y desatar las tinieblas.
{1651}{1838}Aguantar el aliento y tener valor durante las sombras.
{1889}{2101}Peleando y amando otra.....
{2122}{2290}nunca acabara. En el camino.
{2455}{2598}quiero LO MEJOR. LO MEJOR para mi.
{2603}{2718}PASADO A FORMATO SUB POR: *R4M4N*
{3349}{3413}Pareces muy aburrida.
{3474}{3575}¿Dónde están el chico rubio y el otro tan arrogante?
{3579}{3644}Están haciendo entrenamiento de escalar ár
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{221}{239}Vamos.
{396}{534}Corro como si fuera perseguido.
{578}{726}Mi cuerpo seco me lleva a hacerlo.
{771}{938}Hacerlo para nadie más, y sin que pertenezca a nadie.
{978}{1072}Ahora depende de nosotros...
{1136}{1277}Desatar el dolor, desatar el corazón, y desatar las tinieblas.
{1324}{1463}Aguantar el aliento y tener valor durante las sombras.
{1515}{1661}Peleando y amando otra...
{1701}{1830}...nunca acabará. En el camino.
{1970}{2078}quiero LO MEJOR. LO MEJOR para mi.
{2091}{2155}PASADO A FORMATO SUB POR: *R4M4N*
{2202}{2258}Se retrasa
{2471}{2518}Naruto, ¿Por qué no vuelves a tu sitio?
{2523}{2642}¿Por qué el profesor de nuestro grupo, es el único que llega tarde?
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10 PRE-RELEASE (SVN r508, Motoko-chan)
; http://www.aegisub.net
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
Last Style Storage: NARUTO
Audio File: ?video
Video File: F:Naruto - Cap 56.avi
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 8
Video Position: 33036
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Bolide MF,35,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,20
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:03: Zmie? sw?j smutek w ?yczliwo??
00:00:05: I twoj? wyj?tkowo?? w si??
00:00:07: I twoj? wyj?tkowo?? w si??
00:00:09: To normalne zgubi? si? w biegu
00:00:12: Zacznij i??
00:00:15: NARUTO
00:00:17: Jeszcze raz
00:00:22: Czy lubisz, spe?nia? czyje? oczekiwania?
00:00:26: I by? z tego dumnym?
00:00:28: I by? z tego dumnym?
00:00:30: Nawet, je?li musisz po?wieci? to, czego naprawd? pragniesz
00:00:33: Czy tw?j u?miech b?dzie prawdziwy?
00:00:37: Obudzi?em si? jak zobaczy?em tylko pocz?tek mego snu
00:00:40: Obudzi?em si? jak zobaczy?em tylko pocz?tek mego snu
00:00:44: Ale chwyc? to, co si? stanie po tym, swoimi r?koma
00:00:47: Ale chwyc? to, co si? stanie po tym, swoimi
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{217}{233}¡Vamos!
{393}{514}Corro como si fuera perseguido.
{573}{723}Mi cuerpo seco me lleva a hacerlo.
{773}{935}Hacerlo para nadie mas, y sin que pertenezca a nadie.
{968}{1071}Ahora depende de nosotros...
{1134}{1273}Desatar el dolor, desatar el corazón, y desatar las tinieblas.
{1320}{1460}Aguantar el aliento y tener valor durante las sombras.
{1512}{1669}Peleando y amando otra.....
{1697}{1828}nunca acabara. En el camino.
{1966}{2076}quiero LO MEJOR. LO MEJOR para mi.
{2084}{2173}PASADO A FORMATO SUB POR: *R4M4N* (R4M4N1@HOTMAIL.COM)
{2276}{2313}Hey, ustedes.
{2329}{2355}Identifiquense.
{2359}{2408}No estoy obligado a contestar eso.
{2416}{2440}¿Qué?
{2472}{2514}Es m
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:50:98,00:00:51:74
¿Estas bien?
00:01:12:51,00:01:14:12
estos tipos son inmortales?
00:01:53:28,00:01:55:42
esto es malo, todos! retirada!!!
00:02:15:35,00:02:17:56
Sabatu Taiso
00:02:23:29,00:02:24:83
llegas tarde, Gaara
00:02:30:54,00:02:33:65
que son estos tipos?[br]No lo se
00:02:33:65,00:02:36:36
solo aparecieron del oceano
00:02:51:41,00:02:53:73
no se escaparan![br]Alto!, no los sigan!!
00:03:17:05,00:03:20:93
en en el oceano estamos en completa desventaja
00:03:21:66,00:03:23:53
lancen algunas vengalas
00:03:37:10,00:03:38:28
que es eso?
00:03:38:88,00:03:40:61
nunca habia visto un barco como ese!!
00:03:47:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2217}{2328}El segundo examen de seleccion de Chuunin empieza ahora!
{2426}{2462}Encuntren a los novatos!
{2462}{2496}Aquellos tres no?
{2553}{2611}Esta bien!! Vamos!!
{2844}{2918}Esta bien, vamos a encontrarlos.
{2918}{2947}Has lo tuyo, Hinata.
{3022}{3064}Calmate Lee.
{3064}{3093}Recien empezamos.
{3109}{3132}Lo sé.
{3149}{3168}Pero...
{3197}{3293}No me puedo quedar quieto cuando se que hay poderosos oponentes esperndome!
{3311}{3343}Lo sé.
{3343}{3380}Solo tenemos una oportunidad.
{3552}{3593}Parece que ya empezaron.
{3657}{3703}Eso fue un grito, no?
{3837}{3876}me estoy poniendo un pokito nerviosa.
{3904}{3982}Esto
Субтитры для Naruto
keywords: naruto, 3, 5, 4e9d1, 4, bd,
original filename: d1786edd5a71e34d877f8eed20f72c5c.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,062 --> 00:01:48,609
Ãrnyék Klónozás, hal fogó verzió!
2
00:02:12,090 --> 00:02:15,010
Mozogj többet, még akarok néhányat fogni.
3
00:02:15,219 --> 00:02:16,470
Három nem elég.
4
00:02:16,678 --> 00:02:17,679
Mi?
5
00:02:18,013 --> 00:02:20,057
Még három kell, idióta.
6
00:02:23,018 --> 00:02:26,355
Ez igazán fárasztó! Miért nem csinálod te?
7
00:02:26,438 --> 00:02:27,606
Sasuke-kun!
8
00:02:28,607 --> 00:02:30,025
Kész vagyok a tûz rakással.
9
00:02:30,150 --> 00:02:31,318
Használnád a Kolosszális Tûzlabdát?
10
00:02:33,737 --> 00:02:35,8
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:08,100
ìçõ òì äâæ
2
00:00:08,150 --> 00:00:12,049
à éï ùåà îùç÷éÃ,
à å ëï.
3
00:00:12,050 --> 00:00:16,000
òáåø ãøê äìéìä.
4
00:00:16,500 --> 00:00:19,099
æä éñúçøø, à ê áñåôå ùì ãáø
5
00:00:19,100 --> 00:00:23,049
ääôçúä úäéä à ôñéú,
à å ëï.
6
00:00:23,050 --> 00:00:27,050
÷öø à ú éîéê.
7
00:00:28,700 --> 00:00:37,050
à à úôúç à ú ìéáê áòãéðåú, à à úùìåó à ú æä ðëåï,
8
00:00:39,700 --> 00:00:41,500
æä ìáèç éâéò,
9
00:00:42,200 --> 00:00:49,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:01:30: Hej, gdzie jest pok?j Sasuke?
00:01:34: Nikomu nie wolno odwiedza? Pana Sasuke
00:01:38: Dlaczego?
00:01:39: Przykro mi, nie mog? ci powiedzie?
00:01:41: Hej, panienko. Dlaczego?
00:01:42: Naruto, zachowuj si? cicho w szpitalu
00:01:45: Hej, hej... Chcia?bym prosi? o przys?ug?
00:01:48: Nie musisz mi ko?czy? twego zdania
00:01:51: Zgaduj?, ?e przyszed?e? do mnie, aby...
00:01:53: Wyznaczy?em osob?, kt?ra b?dzie prowadzi? si? twoim treningami!!
00:01:56: Coooooo???? Chc?, aby Kakashi-sensei mnie trenowa?!!!
00:02:00: Musz? za?atwi? ma?? spraw?
00:02:02: Wi?c nie mam czasu, aby si? tob? zajmowa?.
00:02:09: Masz zamiar trenowa? Sasuke, prawda?!
00:02:12: Nie m?w tak
00:
Субтитры для Naruto
keywords: naruto, movie, 1, :, daikatsugeki!, yukihime, ninpocho, 2004, cd, slovak, sk, 2,
original filename: Naruto Movie 1: Daikatsugeki! Yukihime ninpocho ... - 2004 - 1CD - Slovak - sk - ae6a9bd0879e320108a7861579e41622.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
P?eklad: Kitsune
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
Korektura: Pras?tko
3
00:00:14,000 --> 00:00:20,000
?asov?n?: Ninpou FanSub
4
00:00:20,190 --> 00:00:24,500
U? nem??eme d?l pokra?ovat.
5
00:00:25,190 --> 00:00:28,150
Nevede odsud ??dn? cesta.
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,570
Tato cesta byla beznad?jn?.
7
00:00:34,820 --> 00:00:35,910
Mohli jsme doj?t jen sem.
8
00:00:36,700 --> 00:00:38,410
Vzdejme to.
9
00:00:41,910 --> 00:00:42,870
Je tu cesta.
10
00:00:43,580 --> 00:00:44,540
V??me tomu.
11
00:00:45,580 --> 00:00:46,790
Ur?it? to najdeme.
Субтитры для Naruto
keywords: naruto, tv, serkl, 13, 8,
original filename: naruto_tv_[serkl].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,500
ÃÃÃÃÃÃ 138
<Ãåðåâîä è òà éìèÃã SerKL(serkl@nm.ru)>
2
00:01:32,641 --> 00:01:37,166
Ãðåäà òåëüñòâî! Ãèìîë¸òÃûå Ãåëà Ãèÿ.
3
00:01:45,489 --> 00:01:47,891
ÃåõÃèêà ïðèçûâà !
4
00:01:52,141 --> 00:01:53,680
Ãà ðóòî, õâà òà éñÿ!
5
00:01:56,426 --> 00:01:57,940
Ãòëè÷Ãî, âûòÿãèâà é!
6
00:01:59,249 --> 00:02:00,174
Ãîò!
7
00:02:04,765 --> 00:02:06,167
Ãòî æå Ãà ñòîÿùèé?
8
00:02:06,708 --> 00:02:08,034
Ãðÿìî çäåñü!
9
00:02:08,666 --> 00:02:10,493
Ã
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,780 --> 00:00:11,500
No Boy! No Cry! One, Two, Three, GO!
2
00:00:11,804 --> 00:00:15,877
Jóvenes, prestad atención
3
00:00:16,596 --> 00:00:20,470
Los humanos no son tan grandiosos
4
00:00:21,438 --> 00:00:25,471
No servimos más para ser usados en el futuro
5
00:00:25,722 --> 00:00:28,751
No escondas tu puño cerrado
6
00:00:30,817 --> 00:00:32,534
No dejes que la ansiedad acabe con tus sueños
7
00:00:33,378 --> 00:00:35,815
Tranquilo, aún.
8
00:00:36,471 --> 00:00:38,742
Probablemente no recuerdes esto de todas maneras
9
00:00:40,649 --> 00:00:44,284
Jóvenes, los
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{150} Son de andy_vengano@hotmail.com y subidos y reparados por mi CallOfTheDeath@gmail.com ntes kurama23_7@hotmail.com
{177}{219}¡¡¡Ya esta, Ya esta.. Finalmente estamos aqui!!!
{221}{267}¡"Estamos en el "Tiempo de oro"!
{284}{440}A partir de hoy Naruto saldra al aire todos los Miercoles a partir de las 7:27 PM.
{440}{460}Lider, Lider...
{461}{610}Aquellos que miraban Naruto semanalmente, y aquellos que lo miran por primera vez.. Disfruten el show.
{619}{722}Esta bien, empezemos con el nuevo tema de la presentacion.."Haruka Kanata".
{727}{760}¡¡¡Escuchame lider!!!
{786}{830}¿Que quieres Konohamaru?
{841}{885}Estoy en un dilema.
Субтитры для Naruto
keywords: naruto, lista, episodi, 00, 1, 20, ita,
original filename: Naruto Lista Episodi 001 - 200 ita.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
Naruto Lista Episodi
001 ? Arriva Naruto Uzumaki
002 ? Io sono Konohamaru!
003 ? Rivali! Sasuke e Sakura
004 ? La prova! Esercitazione di sopravvivenza
005 ? Bocciati! La decisione di Kakashi
006 ? Missione importante! verso il paese delle onde
007 ? L?assassino della nebbia
008 ? La determinazione dietro la paura
009 ? Kakashi, colui che utilizza lo Sharingan
010 ? La foresta del chakra
011 ? Il paese dove esistette un eroe
012 ? La battaglia decisiva al ponte! L?arrivo di Zabuza
013 ? Specchi demoniaci di ghiaccio
014 ? Il n? 1 nel sorprendere le persone, Naruto entra in battaglia
015 ? Scontro a visibilit? zero, lo Sharingan sconfitto
016 ? Il sigillo sciolto
017 ? Un
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,076
T
2
00:00:00,076 --> 00:00:00,152
Tr
3
00:00:00,152 --> 00:00:00,228
Tra
4
00:00:00,228 --> 00:00:00,304
Trad
5
00:00:00,304 --> 00:00:00,380
Tradu
6
00:00:00,380 --> 00:00:00,456
Traduc
7
00:00:00,456 --> 00:00:00,532
Traduci
8
00:00:00,532 --> 00:00:00,608
Traducid
9
00:00:00,608 --> 00:00:00,684
Traducido
10
00:00:00,684 --> 00:00:00,760
Traducido y
11
00:00:00,760 --> 00:00:00,836
Traducido y s
12
00:00:00,836 --> 00:00:00,912
Traducido y su
13
00:00:00,912 --> 00:00:00,988
Traducido y sub
14
00:00:00,988 --> 00:00:01,064
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{217}{233}¡Vamos!
{393}{514}Corro como si fuera perseguido.
{573}{723}Mi cuerpo seco me lleva a hacerlo.
{773}{935}Hacerlo para nadie mas, y sin que pertenezca a nadie.
{968}{1071}Ahora depende de nosotros...
{1134}{1273}Desatar el dolor, desatar el corazón, y desatar las tinieblas.
{1320}{1460}Aguantar el aliento y tener valor durante las sombras.
{1512}{1669}Peleando y amando otra.....
{1697}{1828}nunca acabara. En el camino.
{1966}{2076}quiero LO MEJOR. LO MEJOR para mi.
{2084}{2173}PASADO A FORMATO SUB POR: *R4M4N* (R4M4N1@HOTMAIL.COM)
{2272}{2334}Eres una deshonra para nuestra Aldea
{2344}{2427}¿Para qué crees que hemos recorrido todo el camino hasta Konoha?
{2437}{2470
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{227}{243}¡Vamos!
{398}{535}Corro como si fuera perseguido.
{580}{730}Mi seco corazon me lleva a hacerlo.
{775}{1078}Nuestro momento es ahora, y para nada ni nadie mas.
{1136}{1290}Deshacer el dolor, Deshacer el alma, deshacer las sombras
{1341}{1465}Toma respiro y corre, atravesando las tinieblas.
{1515}{1670}Peleando y enamorandome
{1698}{1830}nunca acabara. En el camino.
{1965}{2086}quiero LO MEJOR. Y alborotar mi corazon!
{2090}{2200}Traducido por -Veganito > andy_vegano@hotmail.com
{2245}{2276}Gracias por esperar
{2280}{2375}Yo soy el examinador de la primer prueba de el examen de seleccion de Chuunin
{2395}{2448}Mi nombre es Morino
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:01:35:Potem Jutsu to sko?czy.
00:01:36:Jak go obudzimy?
00:01:38:Wystarczy ?e raz go uderzysz.
00:01:44:Ale nie jestem zbyt dobry w Henge.
00:01:48:Co?
00:01:49:Tak wi?c spe?nij moj? wol? i zr?b Piecz?? R?ki
00:01:54:To kombinacja Henge
00:01:57:Jednocze?nie k?y i szpony, kapujesz?
00:02:00:Ruszamy!
00:02:01:Henge!
00:02:15:Przewy?szanie poziomu! - ?wiat?o i Cie? -
00:02:26:Lis?
00:02:32:Tutaj!
00:02:57:Jakiego rodzaju walke oni tocz??
00:03:02:Nie powiem, jestem tutaj bezpieczna
00:03:05:Cholera
00:03:07:Jego moc staje si? coraz silniejsza
00:03:09:Oyabin! Musimy go szybko obudzi?
00:03:19:Wiem to!
00:03:21:Zr?bmy to
00:03:28:Gi?!
00:03:32:Nadchodze!
00:03:45:Mam go
Субтитры для Naruto
keywords: naruto, 3, 6, af,
original filename: 82a34db2b6483ea24222da17e912e226.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,428 --> 00:01:36,356
Nem tudom tovább folytatni...
2
00:01:36,885 --> 00:01:38,044
Sakura-chan!
3
00:01:39,074 --> 00:01:43,919
Milyen régóta sétálunk?
A torony még nincs közel.
4
00:01:45,340 --> 00:01:49,257
Ãgy tûnik, mintha itt lenne ellõttünk...
Ez különös...
5
00:01:49,526 --> 00:01:50,742
Csakugyan.
6
00:01:50,947 --> 00:01:55,766
Ãgy tûnik hogy mi már valakinek a
"szenvedélyes köszöntését" élvezhetjük.
7
00:01:56,055 --> 00:01:58,595
Látod? Nézz oda.
8
00:02:01,111 --> 00:02:02,563
Ez...
9
00:02:06,487 --> 00:02:08,655
Mi folyik itt?
Субтитры для Naruto
keywords: naruto, 2002, 1, cd, russian, ru, 6,
original filename: Naruto - 2002 - 1CD - Russian - ru - b90e123bfaeb67453d83f85d21b95381.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,134 --> 00:00:09,676
??????!
2
00:00:10,051 --> 00:00:16,266
??????? ? ??????? - Robin
AnimeKazanClub
biohazard777@animeyume.org
3
00:00:16,349 --> 00:00:22,105
? ???? ?????
- ????? -
? ? ????? ?????!
4
00:00:24,024 --> 00:00:30,321
????????? ?? ???, ????,
?????? ?? ?????!
5
00:00:32,032 --> 00:00:44,502
? ???? ? ?????, ? ???? ????-
????? ? ???? - ???????????!
6
00:00:47,297 --> 00:00:53,136
?????? ?????? ? ???? -
? ???? ??? ?????!
?? ???? ? ??????!
7
00:00:54,929 --> 00:01:00,977
? ????? ? ??? ? ????? -
? ???? ?? ?????,
???????? ? ???? - ??????!
8
00:01:03,104 --> 00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{217}{233}¡Vamos!
{393}{514}Corro como si fuera perseguido.
{573}{723}Mi cuerpo seco me lleva a hacerlo.
{773}{935}Hacerlo para nadie mas, y sin que pertenezca a nadie.
{968}{1071}Ahora depende de nosotros...
{1134}{1273}Desatar el dolor, desatar el corazón, y desatar las tinieblas.
{1320}{1460}Aguantar el aliento y tener valor durante las sombras.
{1512}{1669}Peleando y amando otra.....
{1697}{1828}nunca acabara. En el camino.
{1966}{2076}quiero LO MEJOR. LO MEJOR para mi.
{2084}{2173}PASADO A FORMATO SUB POR: *R4M4N* (R4M4N1@HOTMAIL.COM)
{2467}{2575}Naruto y los demás están luchando...
{2592}{2630}Debemos ayudar...
{2711}{2775}Una herramienta llamada Ninja
{2841}{2968}¡S
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
Title: Naruto - 52
Original Script: Tv tokio
ScriptType: v4.00+
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
Last Style Storage: Default
Original Translation: Leonardo
Original Editing: Leonardo
Original Timing: Leonardo
PlayResX: 640
PlayResY: 480
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,&H00FFFFFF,&H00F55E2E,&H00000000,&H80000000,-1,0,0,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,140 --> 00:01:46,350
Para tà también...
2
00:01:50,570 --> 00:01:52,650
Hubo interrupción aquella vez.
3
00:01:53,570 --> 00:01:55,030
Esta vez no será de esa forma.
4
00:01:58,490 --> 00:01:59,830
Te mostraré...
5
00:02:00,660 --> 00:02:03,080
...el verdadero poder del sharingan.
6
00:02:04,830 --> 00:02:05,580
Bien.
7
00:02:06,210 --> 00:02:08,210
Entonces me pondré serio también!
8
00:02:10,550 --> 00:02:14,220
Mira cuidadosamente con ese sharingan tuyo.
9
00:02:14,760 --> 00:02:17,010
Mi camino de ninja, es ese.
10
00:02:18,850 --> 00:02:20,310
Kage Bunshi
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,700 --> 00:00:11,000
?????? (156)
??????? ? ???????: BTTF, 2005-2006
2
00:01:32,717 --> 00:01:34,260
?????? ?????? ??? ?? ?????...
3
00:01:34,928 --> 00:01:36,471
???????????? ? ???????!
4
00:01:37,222 --> 00:01:37,847
? ????!
5
00:01:41,017 --> 00:01:41,976
???? ????...
6
00:01:43,186 --> 00:01:44,687
?? ????????? ???-?? ??? ???????? ??????.
7
00:01:48,775 --> 00:01:53,613
????? ??????? ???????? ????!
8
00:02:03,873 --> 00:02:04,374
????...
9
00:02:15,677 --> 00:02:17,178
?-???????!
10
00:02:17,887 --> 00:02:20,306
??, ???????, ???????!
11
00:02:21,432 --> 00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,429
Naruto Sub
http://xoomer.alice.it/cabba/Home.html
2
00:01:47,540 --> 00:01:51,380
Ehi, Tsunade-baachan... sono cos?...
3
00:01:53,800 --> 00:01:54,930
Quando ci penso,
4
00:01:55,470 --> 00:01:59,770
Sono piuttosto fiacco ultimamente, e sbaglio le mie tecniche pi? spesso del solito.
5
00:02:00,220 --> 00:02:05,940
E la cosa peggiore ? che non compro pi? il riso da Ichiraku Ramen.
6
00:02:06,770 --> 00:02:09,400
Sar? una malattia grave ?
7
00:02:09,780 --> 00:02:12,780
Ditemelo ! Sono preparato !
8
00:02:13,280 --> 00:02:14,360
Tu stai bene.
9
00:02:14
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:08,100
ìçõ òì äâæ
2
00:00:08,150 --> 00:00:12,049
à éï ùåà îùç÷éÃ,
à å ëï.
3
00:00:12,050 --> 00:00:16,000
òáåø ãøê äìéìä.
4
00:00:16,500 --> 00:00:19,099
æä éñúçøø, à ê áñåôå ùì ãáø
5
00:00:19,100 --> 00:00:23,049
ääôçúä úäéä à ôñéú,
à å ëï.
6
00:00:23,050 --> 00:00:27,050
÷öø à ú éîéê.
7
00:00:28,700 --> 00:00:37,050
à à úôúç à ú ìéáê áòãéðåú, à à úùìåó à ú æä ðëåï,
8
00:00:39,700 --> 00:00:41,500
æä ìáèç éâéò,
9
00:00:42,200 --> 00:00:49,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
à ðé îîäø ëà éìå åà ðé ðøãó...
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
ìáé äöîà îãøáï à åúé ìäîùéê...
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
äøâòéà ùìðå òëùéå ìà ùééëéÃ
ìà ó à çã Ã&nbs