Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для My Moms New Boyfriend
Субтитры для My Moms New Boyfriend
keywords: my, moms, new, boyfriend, 2008, spa, 1, cd, bestdivx, mmnb, esp,
original filename: my.moms.new.boyfriend.(2008).spa.1cd.(3292935).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,101 --> 00:00:37,467
Par?s, Francia
2
00:01:02,896 --> 00:01:04,329
?Est? todo bien?
3
00:01:05,498 --> 00:01:08,865
Estar?a bien
si no respiraras en mi nuca.
4
00:01:08,935 --> 00:01:11,096
La pr?xima vez que comas ajo,
5
00:01:11,171 --> 00:01:14,265
hazlo despu?s del robo,
muchas gracias.
6
00:01:20,113 --> 00:01:21,273
<i>D'accord.</i>
7
00:02:02,922 --> 00:02:04,082
?Qu? dije?
8
00:02:04,257 --> 00:02:05,986
?Qu? dije?
9
00:02:06,059 --> 00:02:09,551
Tienen que asegurarse
de que esa mierda funciona.
10
00:02:37,757 --> 00:02:39,554
?Qui?nes son tus compa?eros
Субтитры для My Moms New Boyfriend
keywords: my, moms, new, boyfriend, 2008, dut, 1, cd, bestdivx, mmnb,
original filename: my.moms.new.boyfriend.(2008).dut.1cd.(3292925).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,371 --> 00:01:05,242
Is alles in orde?
2
00:01:06,027 --> 00:01:08,779
Het zou in orde zijn als je niet
zo in mijn nek stond te ademen.
3
00:01:09,639 --> 00:01:14,842
En eet de volgende keer pas knoflook
na de overval, alsjeblieft.
4
00:01:20,547 --> 00:01:22,570
Ja, natuurlijk.
5
00:02:03,557 --> 00:02:05,871
Wat zei ik je?
Wat had ik je gezegd?
6
00:02:06,173 --> 00:02:09,462
Je had er zeker van moeten zijn dat dit werkte.
7
00:02:38,365 --> 00:02:41,997
Wie waren je partners?
- Ik weet het niet, ik weet het niet.
8
00:02:42,127 --> 00:02:45,717
Probeer je me te vertell
Субтитры для My Moms New Boyfriend
keywords: my, moms, new, boyfriend, 2008, hrv, 1, cd, vmt, momsboy, hr,
original filename: my.moms.new.boyfriend.(2008).hrv.1cd.(3292892).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,867 --> 00:00:39,367
PARIS, FRANCUSKA
2
00:00:42,267 --> 00:00:44,833
LUVR
3
00:01:04,500 --> 00:01:06,567
Da li sve ide?
4
00:01:07,567 --> 00:01:10,567
Sve bi bilo dobro da mi ne
di?e? za vratom.
5
00:01:10,867 --> 00:01:16,833
Bio bih ti zahvalan da kada sljede?i put
jede? luk, ne ide? u plja?ku.
6
00:01:22,067 --> 00:01:23,200
Svakako.
7
00:02:05,100 --> 00:02:07,967
?to sam vam govorio?
?to sam vam govorio?
8
00:02:07,967 --> 00:02:11,267
Morate biti sigurni da to
sranje radi.
9
00:02:12,867 --> 00:02:14,667
Gospodine Sas?
10
00:02:15,500 --> 00:02:16,767
?t
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,500 --> 00:00:38,509
PARIS, FRAN?A
2
00:00:40,954 --> 00:00:43,699
MUSEU DO LOUVRE
3
00:00:43,700 --> 00:00:46,700
UNITED4EVER
united4everteam@gmail.com
4
00:00:46,701 --> 00:00:49,701
Tradu??o e Sincronia:
Fanuelbenne, Sapientis, Bruno Mclane,
5
00:00:49,702 --> 00:00:52,702
Tradu??o e Sincronia:
FleurDeL?s, Elektra, Jack Daniels
6
00:00:52,703 --> 00:00:55,703
Tradu??o e Sincronia:
Tonyleiras e Darknessman007
7
00:00:55,704 --> 00:00:58,704
Edi??o e Revis?o Final:
Fanuelbenne e Iveki?
8
00:00:58,705 --> 00:01:02,705
Resync BeStDivX: jcbandeira
9
00:01:03,400 --> 00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,500 --> 00:00:38,000
PARIZ, FRANCUSKA
2
00:00:40,900 --> 00:00:43,500
LUVR
3
00:01:03,200 --> 00:01:05,200
Da li sve ide?
4
00:01:06,100 --> 00:01:09,100
Sve bi bilo dobro da mi ne
dises za vratom.
5
00:01:09,400 --> 00:01:15,400
Bicu ti zahvalan da kada sledeci put budes jeo luk,
da ne ides u pljacku.
6
00:01:20,600 --> 00:01:21,800
Svakako.
7
00:02:03,700 --> 00:02:06,500
Sta sam vam govorio?
Sta sam vam govorio?
8
00:02:06,500 --> 00:02:09,800
Morate biti sigurni da to
sranje radi.
9
00:02:11,400 --> 00:02:13,200
Gdine Sas?
10
00:02:14,100 --> 00:02:15,300
Sta
Субтитры для My Moms New Boyfriend
keywords: my, moms, new, boyfriend, 2008, esp, www, asia, team, tv, bestdivx, dvdscr, vomit,
original filename: My.Moms.New.Boyfriend.2008.ESP..wWw.Asia-Team.Tv.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,796 --> 00:01:05,667
?Va todo bien?
2
00:01:06,452 --> 00:01:09,203
Ir?a mejor si no estuvieras
respirando en mi cuello.
3
00:01:10,063 --> 00:01:15,266
Y la pr?xima vez que comas algo, por favor,
hazlo despu?s de que hayamos dado el golpe.
4
00:01:20,970 --> 00:01:22,993
<i>Tocineta.</i>
5
00:02:03,975 --> 00:02:06,288
?Qu? diablos les dije?
?Qu? fue lo que les dije?
6
00:02:06,590 --> 00:02:09,879
Ten?an que asegurarse de que
esa mierda funcionara. ?O no?
7
00:02:38,778 --> 00:02:42,410
- ?Qui?nes son sus c?mplices?
- No lo s?, no lo s?.
8
00:02:42,540 --> 00:02:46,130
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4532}{4578}C'mon, you know this better than|anybody, right?
{4580}{4679}There's a full-scale subterranean war|been raged for every shred of information.
{4680}{4754}The corporate suits are killing each other by the thousands...
{4755}{4804}... each year.
{4805}{4904}It is like the Holocaust of the twentieth century.
{4905}{4979}Everybody knows about it|and nobody says anything about it.
{4981}{5054}The government is as capable|as any corporation.
{5056}{5129}"Potato... batata".|Government... corporations
{5131}{5204}- It is the same thing.|- Exactly.
{5206}{5304}You've got the contacts.|You may deny it but I know better.
{5306}{5354}There
Субтитры для My Moms New Boyfriend
keywords: escape, from, new, york, 1981, cd, english, en, 2, 3,
original filename: Escape from New York - 1981 - 1CD - English - en - 47082dcfb262b46322617cb02075c914.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,650 --> 00:03:07,282
In 1988, the crime rate in the United States
rises 400%.
2
00:03:12,460 --> 00:03:14,052
The once-great city of New York...
3
00:03:14,196 --> 00:03:18,394
...becomes the one maximum-security
prison for the entire country.
4
00:03:18,700 --> 00:03:22,466
A 50-foot containment wall is erected
along the New Jersey shoreline...
5
00:03:22,704 --> 00:03:26,800
...across the Harlem river
and down along the Brooklyn shoreline.
6
00:03:27,209 --> 00:03:30,440
It completely surrounds Manhattan Island.
7
00:03:31,213 --> 00:03:34,410
All bridges and waterways are mi
Субтитры для My Moms New Boyfriend
keywords: star, wars, 1977, 1, cd, serbian, sr, episode, 4, a, new, hope,
original filename: Star Wars - 1977 - 1CD - Serbian - sr - 5ebf2e350f8003074c40fe424d61dad4.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,341 --> 00:00:27,513
Nekada davno u jednoj dalekoj Galaksiji...
2
00:00:31,384 --> 00:00:33,887
Z V E Z D A N I
R A T O V I
3
00:00:42,397 --> 00:00:46,568
Epizoda 4
N O V A N A D A
4
00:00:48,371 --> 00:00:52,542
Period je gra?anskog rata. pobunjeni?ki brodovi,
napadaju?i iz skrivenih baza, dobili su...
5
00:00:54,378 --> 00:00:58,550
... prvu bitku protiv zle galakti?ke Imperije. Tokom bitke,
pobunjeni?ki ?pijuni uspeli su da ukradu tajne planove o Imperijalnom...
6
00:00:59,383 --> 00:01:03,555
... kona?nom oru?ju, ZVEZDI SMRTI, naoru?anoj svemirskoj
stanici koja je imala snagu
Субтитры для My Moms New Boyfriend
keywords: escape, from, new, york, 1981, cd, hungarian, hu, menekules, yorkbol, cultxvid,
original filename: Escape from New York - 1981 - 1CD - Hungarian - hu - a1db8fcc31f30160214bc7b11c7c41a8.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,840 --> 00:02:41,539
1988-ban a b?n?z?s m?rt?ke
az Egyes?lt ?llamokban 400%-al n?tt
2
00:02:44,512 --> 00:02:47,005
Manhattan Sziget
3
00:02:47,005 --> 00:02:48,923
New York egykori sz?p v?rosa
4
00:02:48,923 --> 00:02:52,951
az ?llamok legszigor?bban ?rz?tt b?rt?ne lett.
5
00:02:53,047 --> 00:02:56,883
50 l?b magas falat h?ztak v?gig a New Jersey parton...
6
00:02:56,979 --> 00:03:01,007
?t a Harlem foly?n, ?s lefel? v?gig a Brooklyn parton.
7
00:03:01,007 --> 00:03:04,747
T?k?letesen k?r?lz?rja Manhattan sziget?t.
8
00:03:04,843 --> 00:03:08,679
Az ?sszes hidat al?akn?zt?k.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{}<<T?umaczenie: Strongu pozdro dla ca?ych Skierniewic ;)
{1252}{1321}/NEW YORK TAXI/
{3122}{3222}13 minut i 54 sekundy.|Nowy rekord!
{3320}{3363}P?a?cie i p?aczcie!
{3367}{3432}Pieni??ki prosz?.|I tak mi jeszcze wisisz.
{3436}{3494}Co tu si? do jasnej cholery dzieje?
{3498}{3584}Jak wiecie, dzi? jest ostatni|dzie? Belle.
{3613}{3697}I powiem wam...|Jeste? najlepszym pracownikiem, jakiego mia?em.
{3762}{3811}Dajcie spok?j...
{3815}{3951}Pokazywa?am wam plecy, bo wiem,|?e wam si? podobaj?.
{4028}{4110}Jeste?my dumni, ?e dosta?a? pozwolenie na taks?wk?.
{4114}{4256}Wiedz?c, ?e jeste? za k??kiem, ka?dy z nas|ch?tnie si? z tob? przejedzie
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{85}Dawno, dawno temu,|w odleg?ej galaktyce...
{432}{633}GWIEZDNE WOJNY|EPIZOD IV - NOWA NADZIEJA
{617}{718}Nasta? czas wojny domowej.|Statki Rebeliant?w atakuj?ce z ukrytej bazy,
{742}{844}odnios?y pierwsze zwyci?stwo|w walce ze z?owrogim Imperium Galaktycznym.
{892}{997}Szpiedzy wykradli tajne plany|ostatecznej broni Imperium - Gwiazdy ?mierci,
{1019}{1112}stacji kosmicznej o sile ra?enia|zdolnej zniszczy? ca?? planet?.
{1143}{1235}?cigana przez agent?w Imperium|ksi??niczka Leia ucieka do domu,
{1269}{1389}Strzeg?c wykradzionych plan?w, kt?re mog? ocali?|jej lud i przywr?ci? wolno?? galaktyce...
{3490}{3552}S?ysza?a?!|Trafili g??wny rea
Субтитры для My Moms New Boyfriend
keywords: i, wanna, hold, your, hand, 1978, 1, cd, italian, it, 1964, allarme, new, york, arrivano, beatles,
original filename: I Wanna Hold Your Hand - 1978 - 1CD - Italian - it - 6b5b7cd8360e9d1832c44191eec6a2bc.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,759 --> 00:00:28,455
CITTA' DI NEW YORK
2
00:00:28,528 --> 00:00:31,088
SABATO, 8 FEBBRAIO 1964
3
00:00:31,164 --> 00:00:33,997
2:15 P.M.
4
00:00:35,001 --> 00:00:37,526
VIETATO OLTREPASSARE
5
00:00:38,538 --> 00:00:40,529
POLIZIA DI NEW YORK
6
00:00:47,414 --> 00:00:49,905
TELEVISIONE CBS 50
<i>LO SHOW DI ED SULLIVAN</i>
7
00:01:18,978 --> 00:01:20,809
APPLAUSI
34
00:03:11,324 --> 00:03:15,021
VI AMO,PER FAVORE RIMANETE
QUI PER SEMPRE
35
00:04:31,404 --> 00:04:35,602
MAPLEWOOD, NEW JERSEY
53
00:06:05,331 --> 00:06:07,765
LEZIONI DI MUSICA
54
00:06:07,834 -->
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,497 --> 00:00:14,505
Stop the music!
2
00:00:15,154 --> 00:00:19,148
- What's up, duck?
- What's up?! I'll tell you what's up.
3
00:00:19,346 --> 00:00:22,925
I'm taking charge here,
that's what's up.
4
00:00:23,956 --> 00:00:28,211
Fifty years of you hogging
the spotlight is enough.
5
00:00:28,819 --> 00:00:31,471
I am riding the shield from now on...
6
00:00:31,668 --> 00:00:36,110
...because I, personally,
have all the talent around here.
7
00:00:36,309 --> 00:00:39,343
Okay, mac, let's take it from the top.
8
00:00:39,733 --> 00:00:41,195
Okay, far enough.
9
00:00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{325}{396}Bliska buduænost. | Rat je završio.
{414}{512}Na malom otoku razrušenom ratom, | na kojem je kraljevski garnizon,
{517}{575}proglašeno je krhko primirje.
{580}{676}Vladin program zatim na otok | dovodi žene željne pustolovine
{682}{737}za okupacijske snage.
{742}{858}Te su žene poznate | kao "Ruže Engleske."
{2320}{2483}BRAND NEW WORLD!
{4836}{4888}Vreæa s tijelom 762 primljena.
{4950}{5014}Vreæa s tijelom 763...
{6196}{6255}Ne sviða mi se! - Znam.
{6277}{6405}Imam djevojku. - To sam veæ èuo. | U Liverpoolu je i ta sranja.
{6432}{6547}Tvoja cura grije | krevet za mljekara.
{6585}{6644}Nikad nije bio s
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{85}Dawno, dawno temu,|w odleg?ej galaktyce...
{432}{633}GWIEZDNE WOJNY|EPIZOD IV - NOWA NADZIEJA
{617}{718}Nasta? czas wojny domowej.|Statki Rebeliant?w atakuj?ce z ukrytej bazy,
{742}{844}odnios?y pierwsze zwyci?stwo|w walce ze z?owrogim Imperium Galaktycznym.
{892}{997}Szpiedzy wykradli tajne plany|ostatecznej broni Imperium - Gwiazdy ?mierci,
{1019}{1112}stacji kosmicznej o sile ra?enia|zdolnej zniszczy? ca?? planet?.
{1143}{1235}?cigana przez agent?w Imperium|ksi??niczka Leia ucieka do domu,
{1269}{1389}Strzeg?c wykradzionych plan?w, kt?re mog? ocali?|jej lud i przywr?ci? wolno?? galaktyce...
{3490}{3552}S?ysza?a?!|Trafili g??wny rea
Субтитры для My Moms New Boyfriend
keywords: new, york, minute, 2004, 1, cd, arabic, ar,
original filename: New York Minute - 2004 - 1CD - Arabic - ar - 38c8c1b8c7b58d341ff69f74919db9e8.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:00,000 --> 00:00:13,448
??? ?????? ??????????? ??? ???? ????
~*~The Death Chiller~*~
two_man_only
1
00:00:35,618 --> 00:00:38,348
I'm late. I'm late.
2
00:00:46,229 --> 00:00:48,094
Ready for your speech, Ms. Ryan?
3
00:00:52,268 --> 00:00:54,668
Are you sure you're prepared this time?
4
00:00:57,006 --> 00:00:59,600
Are you sure you're not
forgetting anything, Jane?
5
00:01:04,781 --> 00:01:06,942
Sure you're not
forgetting anything, Jane?
6
00:01:07,250 --> 00:01:09,445
Please welcome Jane Ryan.
7
00:01:14,891 --> 00:01:16,518
What?
8
00:01:51,427 --> 00:01:52,655
Just a dream.
9
00:02:08,912 --> 00:02:11,813
Morning, Mom. Miss you
Субтитры для My Moms New Boyfriend
keywords: the, emperors, new, groove, 2000, 1, cd, czech, cz, eszeveszett, birodalom,
original filename: The Emperors New Groove - 2000 - 1CD - Czech - cz - 2ee1fc29a0ea3a0c5247053abb6cacd5.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{300}Translated by Casik, 23,976 fps
{375}{450}Kdesi hluboko v d?ungli...
{828}{868}Vid?te?
{870}{907}Patetick?, ?e?
{910}{943}Neuv???te,
{945}{975}ale tato lama,
{978}{1018}byla ?lov?kem
{1021}{1058}a ne ledajak?m.
{1061}{1093}Byla c?sa?em,
{1096}{1144}bohat?m a mocn?m.
{1201}{1232}Tady je jej? p??b?h
{1260}{1303}Teda, ve skute?nosti m?j.
{1306}{1373}J? jsem ta lama.
{1376}{1428}Jmenuji se Kuzco.
{1430}{1486}C?sa? Kuzco.
{1489}{1533}Byl jsem fe??k,
{1536}{1573}a oni mi bezd?vodn?|zni?ili ?ivot.
{1576}{1615}Je t??k? tomu uv??it?
{1617}{1660}Kdy? se pod?v?te zp?t -
{1662}{1711}kdy? jsem je?t? nebyl lamou,
{1713}{1746}z?skate p?e
Субтитры для My Moms New Boyfriend
keywords: new, york, minute, napisy, newyorkminute, svcd, videocd, ts, divx, xtech,
original filename: New_York_Minute_(NAPiSY-51081).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:00:movie info: 768x576 24.999fps 794.5 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:33:Jestem sp??niona.
00:00:44:Przygotowa?a pani wyst?pienie, panno Ryan?
00:00:49:Na pewno tym razem jest pani przygotowana?
00:00:55:Jeste? pewna, ?e o niczym| nie zapomnia?a?, Jane?
00:01:02:Jeste? pewna, ?e o niczym| nie zapomnia?a?, Jane?
00:01:04:Powitajmy Jane Ryan.
00:01:12:No co?
00:01:23:NEW YORK MINUTE
00:01:28:t?umaczenie: SLUGGARD napisy.org SubTitles Group| sluggard@gazeta.pl/
00:01:34:UWAGA: PRZY PRZEWIJANIU NAPISY| MOG? ULEC DESYNCHRONIZACJI!!!
00:01:49:To by? tylko sen.
00:02:06:Dzie? doby, mamo.| T?skni? za tob?.
00:02:14:- Dzie? dobry.| - Cze??, tato.
00:02:21:Nie ?pi
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:02:23:Kto tam?
00:02:24:Szuka?em Ci?, Geese.
00:02:27:Wi?c to Ty Krauser.
00:02:30:Wi?c to wszystko co zosta?o z kr?la P??nocnego Miasta.
00:02:34:Nie przyszed?e? tutaj na g?r? tylko po to ?eby mnie zobaczy?.
00:02:38:Czego chcesz Krauser?
00:02:41:Zawsze by?e? zabawny, ale...
00:02:44:...mia?em nadziej?, ?e zabawi? si? z cz?owiekiem, kt?ry Ci? tak sponiewiera?.
00:02:50:Czemu nie. Powiem Ci.
00:02:53:Facet nazywa si?...
00:02:54:Terry Bogard.
00:03:08:"Terry Bogard" ...tak?
00:03:40:Zr?bmy sobie przerw? na lunch.
00:03:43:Dobry pomys?.
00:03:58:Ju? w porz?dku.
00:04:00:C-co si? sta?o?
00:04:02:Niesamowite | Ty to zrobi?e??
00:04:06:Kiedy? uczy?em si? troch? karate.
00:0
Субтитры для My Moms New Boyfriend
keywords: csi, ny, 02x0, 1, napisy, ns, new, york, s02e01, summer, in, the, city, lol,
original filename: CSI_NY_02x01_(NAPiSY-73356).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1053}{1085}You can leave now.
{1305}{1341}That's unbelievable.
{2126}{2163}Pick up. Pick up.
{2383}{2410}Oh, my God !
{2776}{2799}Oh, wow !
{2805}{2832}That's right...
{3236}{3292}Grab your case, Hawkes. We're walking.
{3462}{3508}My third crime scene|already this morning.
{3509}{3579}I haven't moved at this pace since|I did my residency. Is this normal ?
{3580}{3640}Sounds like someone's|missing the ME's office.
{3641}{3666}Maybe a little bit.
{3667}{3741}You know, air-conditioned|environment, jazz on the radio.
{3756}{3799}You were the boss.|Now you're the rookie.
{3799}{3847}Yeah, but don't worry. I can hang.
{3859}{3893}Just tell m
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,000
Anteriormente en Battlestar Galactica...
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,700
¿Ahora me estas diciendo que
eres una maquina?. ¿Un robot?
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,600
Ya sabias que estaba interesada
en acceder a la red de defensa.
4
00:00:09,700 --> 00:00:13,100
¿Te imaginas lo que harán
conmigo si se enteran?
5
00:00:13,200 --> 00:00:15,000
Agachate.
6
00:00:15,500 --> 00:00:17,720
Hace unos momentos esta
nave ha recibido un aviso
7
00:00:17,760 --> 00:00:21,300
de que nuestros planetas estan
siendo atacados por los Cylones.
8
00:00:21,400 --> 00:00:
Субтитры для My Moms New Boyfriend
keywords: sex, and, the, city, 03x1, 3, escape, from, new, york,
original filename: Id028480.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1639}{1744}New York City - dreary, grey, miserable.
{1748}{1797}Or was that just me?
{1821}{1890}After a sordid affair with my ex-boyfriend,
{1894}{1959}and a break-up with my current one,
{1963}{2026}it was time for a change of scenery.
{2030}{2090}And I wasn't alone.
{2094}{2142}You're going to LA without me?!
{2146}{2206}You went on your honeymoon without us.
{2210}{2267}I have pictures.
{2271}{2332}While we planned our escape,
{2336}{2388}Charlotte celebrated her return.
{2392}{2451}She and Trey had returned from Bermuda.
{2455}{2516}Here, Trey and I are playing golf.
{2520}{2598}Do you think the studio|will send a lim
Субтитры для My Moms New Boyfriend
keywords: a, nightmare, on, elm, street, 7, new, 1994, divx, internal, ffm,
original filename: Id014158.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
01:28:07:Meer b|oed. Mooi zo.|Chuck, Terry, doorpompen.
01:28:11:Niet zo zuinig.
01:28:13:|k kan de neparm zien.
01:28:15:B|ijf die k|auW beWegen.|En rammen, net a|s Freddy zou doen.
01:28:19:En cut. Dat staat er prima op.|-Dank u We|.
01:28:23:Nummer zeven.
01:28:26:GeWe|dig. Dat is nog eens een k|auW.
01:28:29:Bedank hen maar.
01:28:32:Chuck, Terry. Prachtig b|oed, jongens.|-Dank u We|.
01:28:36:He knu|, Wi| je iets coo|s zien?
01:28:41:Het is maar nep, hoor.
01:28:43:|k |oop even mee.
01:28:50:Bukken.
01:28:53:We zu||en eens kijken|of We mama bang kunnen maken.
01:29:10:Heb je honger?
01:29:19:Hij had meer moeten buigen.|Chase?
01:29:22:De servore|ais zijn kortges|oten|doo
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,992
Where the hell is Carla?
We're gonna miss the previews.
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,878
- Hey, you're black, right?
- Here we go.
3
00:00:08,960 --> 00:00:12,316
I hate that stereotype that
black people yell at movie screens.
4
00:00:12,400 --> 00:00:15,233
Like you see some horror flick
and you'd be yelling,
5
00:00:15,320 --> 00:00:18,312
"Don't go in there, girl!
He behind the door!" You know?
6
00:00:18,400 --> 00:00:20,709
It's like... It's offensive.
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,872
You wish you were allowed
to yell at the screen, don't ya?
8
00:
Субтитры для My Moms New Boyfriend
keywords: autumn, in, new, york, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Autumn in New York - 2000 - 1CD - Czech - cz - a1f9feb06528b95249a2a4927f14e07d.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{414}{474}www.titulky.com
{494}{615}BONTON HOM E ENTERTAINM ENT|uv?d?
{986}{1093}PODZIM V NEW YORKU
{2496}{2553}Promi?te. Nestalo se mal?mu nic?
{2556}{2630}V pond?l? si nech?m|opravit radar. Jste z New Yorku?
{2633}{2733}- Ne. - Ale j? ano.|- Tady jsi! Nevid?l jsem t?.
{2735}{2815}?e se nestyd??! Ta ?ensk?|je nejm?? v ?est?m m?s?ci.
{2817}{2903}Proto jsem s n? flirtoval.|Ur?it? j? to ud?lalo dob?e.
{2905}{2985}- Tak?e to bylo ze soucitu?|- Sna??m se b?t lidsk?.
{2987}{3034}Aha. A co ta druh??
{3045}{3106}- Ta byla slep? r?na.|- Slep?? - Slep?.
{3108}{3184}- Jako l?ska.|- Projedeme se na lo?ce? - Ne.
{3191}{3246}- Boj?? se, ?e si nam??e?
Субтитры для My Moms New Boyfriend
keywords: will, grace, 1998, 1, cd, english, en, and, s03e0, new, city, djj, home, sapo, pt, s03e01,
original filename: Will & Grace - 1998 - 1CD - English - en - f1667d40237529987642a5a6351159f3.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,488 --> 00:00:06,873
And the guy I'm supposed
to have a meeting with is in 2-I,
2
00:00:06,874 --> 00:00:08,076
so I say to the doorman, "Excuse me,
3
00:00:08,077 --> 00:00:10,791
is there a 2-I in this building?
I'm looking for 2-I.
4
00:00:10,792 --> 00:00:14,536
He's ignoring me. I must have
said "2-I" like 15 times.
5
00:00:14,600 --> 00:00:17,884
The guy finally puts down his
newspaper, looks right at me,
6
00:00:18,245 --> 00:00:19,898
and he only has one eye.
7
00:00:21,603 --> 00:00:23,520
You lie. That did not happen.
8
00:00:23,521 --> 00:00:27,401
Swear to God
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{755}Nossa hist?ria come?a com outra|hist?ria. A nossa favorita.
{761}{846}Como nossos pais se conheceram|no Hotel New Hampshire.
{861}{916}E a chegada de|Freud e seu urso.
{953}{1030}- Qual era o nome do urso?|- State o'Maine.
{1091}{1204}O urso... n?o ia|al?m das pernas.
{1215}{1273}Mas ele s? tinha|aquelas pernas.
{1288}{1367}N?o omita as partes picantes|em considera??o ?s crian?as.
{1375}{1406}Franny!
{1421}{1491}Digamos que eles n?o tinham|consumado a rela??o.
{1504}{1557}N?o havia a promiscuidade|e liberdade de hoje.
{1991}{2081}N?o esperava encontrar|algu?m da minha cidade.
{2155}{2197}Gosto do seu cabelo.
{2305}{2400}? bom te
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.7 MB|/SubEdit b.4000 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{270}Napisy by Neoworld
{1731}{1757}Detektyw Flack...
{1757}{1798}Dzwoni?em dwa razy, ju? zaczyna?em si? martwi?.
{1801}{1875}Kaukaska kobieta, late 20s, brak to?samo?ci.
{1880}{1954}Jaki? m??czyzna biegaj?cy z psem|znalaz? ja i zadzwoni? pod 911.
{1956}{2012}Ran jego nazwisko...|Jest niewinny.
{2012}{2069}Wiesz on gada tylko o swoim psie.
{2072}{2100}Gdzie ona jest?
{2256}{2318}Cia?o w charakterystycznej pozycji -- supine.
{2318}{2414}Nogi skrzy?owane,|ramiona roz?o?one na boki.|Porzucona.
{2532}{2563}Zgwa?cona, porzucona?
{2582}{2623}Nie za
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:02:Poprzednio w The 4400
00:00:08:No dobra, s?uchajcie wszyscy.|Mamy DEFCON 1.
00:00:10:- Kometa zmieni?a kurs.|- Kometa nie mo?e zmieni? kursu.
00:00:14:- Ale ta zmieni?a|- Wi?c to nie jest kometa.
00:00:17:Nie jeste?my pewni,|co? tam musi by?.
00:00:21:Kula ?wiat?a znikn??a.|Setki ludzi po prostu si? pojawi?a.
00:00:25:Znalezienie Shawna
00:00:26:i dowiedzenie si?, co si? sta?o|naszemu synowi jest moim obowi?zkiem.
00:00:28:Diana Scouris,|Tom Baldwin.
00:00:30:B?dziecie jednym z zespo??w badaj?cych,|co si? sta?o Powracaj?cym.
00:00:35:- Gdzie s? moi rodzice.|- Nie ?yj?.
00:00:39:To Maia Rutledge. Ma 8 lat,|tylko, ?e urodzi?a si? w 1938.
00:00:45:Powracaj?cy 2117,|Shawn Fa
Субтитры для My Moms New Boyfriend
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, 5, a, new, beginning, 1985,
original filename: Id033248.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:04:Subtitles Created by Eraser <eraser002@go2.pl>
00:00:10:Greetz goes to people from --==Onlyiso==--
00:00:15:Poprawione przez *Iceman*.
00:00:20:Poprawione przez Billcow|(billcow@seymour.one.pl)
00:01:33:Szukajmy uwa?nie.|Musi tu gdzie? by?.
00:01:39:Pom?? mi szuka?.|Na pewno tu gdzie? jest.
00:01:43:- Jest tam!|- Na prawo.
00:01:50:Znale?li?my go. Jest!
00:01:52:To jego gr?b!
00:01:57:- To jego gr?b.|- Otw?rzmy trumn?!
00:02:00:Przyjrzyjmy si? panu lasu!
00:02:10:Kop! G??biej!
00:02:18:No kop. Szybciej! Kop!
00:02:28:Odgarnij ziemi? i otwieramy.|Na to czekali?my.
00:02:33:Dalej!
00:02:39:Dalej.
00:02:42:- Podwa? wieko.|- Bardziej w t? stron?.
00:02:47:Mocniej.
00:0
Субтитры для My Moms New Boyfriend
keywords: new, adventures, of, batman, the, 01x0, 8, napisy, ns, adventure, you, scratch, my, back,
original filename: New_Adventures_of_Batman_The_01x08_(NAPiSY-51033).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:02:>>>Napisy stworzone do wersji 41,9MB<<<
00:01:01:"PRZYS?UGA ZA PRZYS?UG?"
00:01:09:Scenariusz:
00:01:12:Re?yseria:
00:01:17:-A wy co tutaj robicie?
00:01:19:-Pora przed ?witem... stocznie...
00:01:21:-Gdzie jeszcze m?g?a by by? osoba w masce ?
00:01:23:-To m?j wyst?p !
00:01:24:-Gdybym was potrzebowa?, da?bym wam zna?.
00:01:30:-Przemytnicy ?
00:01:32:-Przemytnicy broni.
00:01:33:-W Po?udniowej Ameryce.
00:01:34:-Tylko og?rki s? znane jako trzydziesto kalibrowe istoty.
00:01:38:-Nadje?dzaja ch?opcy z roz?adunkiem.
00:01:59:-Je?li mo?ecie wybaczy?...
00:02:08:-To ty go tak nastawi?e?.
00:03:13:-Widzia?em go.
00:03:14:-Nie wygl?da?o na to.
00:03:21:-Nie masz nic prze
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,197 --> 00:03:07,072
In 1988 stijgt het misdaadcijfer
in de VS met 400 procent.
2
00:03:11,963 --> 00:03:18,219
De stad New York wordt een grote
zwaar bewaakte gevangenis.
3
00:03:18,390 --> 00:03:22,141
Een 150 meter hoge muur loopt
langs New Jersey...
4
00:03:22,313 --> 00:03:26,645
over de Harlem River
en dan verder langs Brooklyn.
5
00:03:26,820 --> 00:03:30,487
Het gehele eiland Manhattan is ommuurd.
6
00:03:30,659 --> 00:03:34,529
Onder alle bruggen en wegen
liggen mijnen.
7
00:03:35,959 --> 00:03:40,671
De politiemacht is gelegerd
in kampen rond het eiland.
8
00:03
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1510}{1614}Politiet fandt hende p? gaden . Hun er|vist blevet bidt af et eller andet dyr.
{1619}{1719}- Du godeste ! Vandet er g?et.|- F?dslen er g?et i gang .
{1724}{1796}Vi m? lave et kejsersnit.
{3094}{3145}NU
{3159}{3287}- Hvad har du dernede, putte?|- Mit varmes?gende missil .
{3356}{3425}- Hvor skal vi hen?|- Det er en overraskelse.
{3430}{3515}Jeg elsker overraskelser.
{3614}{3664}Tak sk?bne !
{3669}{3760}Hvad helvede laver vi her?
{3800}{3884}Se alt det k?d .
{3889}{3941}Hvad satan er det?
{4199}{4263}Hvad sagde du?
{7218}{7323}Hold k?ft,|hvor er jeg t?r i halsen .
{7871}{7908}BLODBAD
{8594}{8638}Hvad er der galt, skat?
{9985}
Субтитры для My Moms New Boyfriend
keywords: uncovering, the, real, gangs, of, new, york, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Uncovering the Real Gangs of New York - 2002 - 1CD - Czech - cz - 36ad40bc5db361cc266e057f3e787148.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1486}{1599}Nie synak, to nikdy nerob.|Krv mus? osta? na ostr?.
{1702}{1751}Jedn?ho d?a to pochop??.
{1989}{2041}Nie?o som si z toho zapam?tal.
{2044}{2111}A zbytok som|si zobral zo snov.
{2258}{2338}Archanjel, sv?t? Michael|ochra?uj n?s v bitve.
{2341}{2382}Bu? na??m ochrancom.
{2412}{2487}Pred n?strahami|a diablovou zlobou.
{2552}{2589}Synak, kto je to?
{2597}{2615}Sv?t? Michael.
{2618}{2635}Kto je to?
{2638}{2667}Sv?t? Michael.
{2672}{2690}A ?o spravil?
{2693}{2738}Vy?tval diabla z raja.
{2768}{2797}Dobr? chlapec!
{5309}{5337}Johnny!
{5358}{5385}Kto bude bojova??
{5388}{5426}Miestni proti|M?tvym Kr?likom.
{5429}{5454
Субтитры для My Moms New Boyfriend
keywords: new, york, minute, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: New York Minute - 2004 - 1CD - Czech - cz - 2597c953564c0875c6d2af559966e5bf.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,618 --> 00:00:38,348
Jdu pozd?. Jdu pozd?.
2
00:00:46,229 --> 00:00:48,094
P?ipraven? na V?? projev, sle?no Ryanov??
3
00:00:52,268 --> 00:00:54,668
Jsi si jist?, ?e si tentokr?t p?ipraven??
4
00:00:57,006 --> 00:00:59,600
Jsi si jist?, ?e jsi si
nic nezapomn?la, Jane?
5
00:01:04,781 --> 00:01:06,942
Jist?, ?e jsi si nic nezapomn?la, Jane?
6
00:01:07,250 --> 00:01:09,445
Pros?m, p?iv?tejte Jane Ryanovou.
7
00:01:14,891 --> 00:01:16,518
Co?
8
00:01:51,427 --> 00:01:52,655
Jen sen.
9
00:02:08,912 --> 00:02:11,813
Dobr? r?no mami. Chyb?? mi.
10
00:02:17,020 --> 00:02:1
Субтитры для My Moms New Boyfriend
keywords: mikes, new, car, 2002, 1, cd, czech, cz, fragment, cze,
original filename: Mikes New Car - 2002 - 1CD - Czech - cz - a96dc0d1a57b08eff90c15788c9ea69b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,320 --> 00:00:19,316
P??ERKY S.R.O.
MIKEOVO NOV? AUTO
2
00:00:20,120 --> 00:00:22,111
- No tak, pojd'.
- Ach jo, Mikeu.
3
00:00:22,480 --> 00:00:24,948
Pojd' za m?m smysIn?m hIasem.
4
00:00:25,040 --> 00:00:26,632
- A ne?vindIuj.
- Mikeu?
5
00:00:26,720 --> 00:00:28,392
U? m??e?.
6
00:00:28,480 --> 00:00:31,199
Tad?!
Co tomu ??k???
7
00:00:32,280 --> 00:00:34,157
Co se ti neI?biIo
na tv?m star?m aut??
8
00:00:35,360 --> 00:00:38,033
Je to jedno sIov??ko, SuIIey:
?estiv?Iec.
9
00:00:38,120 --> 00:00:40,111
No tak.
Nastup si, nastup si.
10
00:00:44,520 --> 00:00:
Субтитры для My Moms New Boyfriend
keywords: new, south, wales, horse, artillery, in, action, 1896, 1, cd, greek, gr, the, outlaw, josey,
original filename: New South Wales Horse Artillery in Action - 1896 - 1CD - Greek - gr - 407a77532c7aa762222d16a8deb0f359.zip