Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для Location Production Footage The Last Temptation
Субтитры для Location Production Footage The Last Temptation
keywords: location, production, footage, the, last, temptation, of, christ, 1988, v, na, fps, thelasttemptationofchrist, eng,
original filename: 9904-Location_Production_Footage__The_Last_Temptation_of_Christ_(1988)_(V)-NA_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,474 --> 00:00:23,466
"The dual substance of Christ-
the yearning, so human,
2
00:00:24,314 --> 00:00:26,544
so superhuman, of man to attain God...
3
00:00:26,634 --> 00:00:29,751
has always been a deep
inscrutable mystery to me.
4
00:00:29,834 --> 00:00:32,951
My principle anguish and source
of all my joys and sorrows
5
00:00:33,034 --> 00:00:36,151
from my youth onward
has been the incessant,
6
00:00:36,234 --> 00:00:38,873
merciless battle between
the spirit and the flesh...
7
00:00:38,954 --> 00:00:41,673
and my soul is the arena
where these two armies
8
00:00:41,874 -
Субтитры для Location Production Footage The Last Temptation
keywords: the, last, temptation, of, christ, 1988, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Last Temptation of Christ - 1988 - 1CD - Greek - gr - 7d3c972490d6bb269b900fbbfe90069b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,751 --> 00:00:13,375
GR.2007
2
00:00:21,167 --> 00:00:26,376
? ????? ???????? ??? ???????? ???????, ???? ?????????...
3
00:00:26,083 --> 00:00:30,585
???? ???????????, ??????????? ?? ?????? ??? ???...
4
00:00:30,585 --> 00:00:33,793
?????? ????? ???????????? ???????? ??? ????.
5
00:00:33,000 --> 00:00:37,585
? ?????? ??? ?????? ???? ???????????? ?????? ??????? ??? ????? ??? ??? ????? ???...
6
00:00:37,585 --> 00:00:40,585
??? ??? ????? ??? ??? ????????? ? ????????...
7
00:00:40,585 --> 00:00:43,585
??? ????????? ???? ????????? ????????? ??? ??? ??????...
8
00:00:43,585 --> 00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{567}"Krisztus kettõssége:|a vágyakozó, oly emberi,
{588}{646}oly emberfeletti isteni lény...
{648}{723}mindigis megfejthetetlen rejtély volt|számomra.
{732}{800}Fiatalkoromtól kezdve legfõbb gyötrelmem,
{816}{888}minden örömöm és bánatom forrása|a szellemem és testem közti
{888}{937}szüntelen, ádáz csata,
{960}{1025}és lelkem a hadszÃntere e két hadsereg
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1251}"Krisztus utolsó megkÃsértése"|cÃmû könyvébõl
{1464}{1562}A film alapjául nem az evangélium,|hanem az örökös szellemi konfliktus
{1584}{1637}képzelt feltárása szolgál.
{3984}{4029}Feltámad az érzés
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{} (C) 2001 Poliso - Finnish
{360}{439}Valtion elokuvatarkastamo:|lk?raja: K-1 6 (T-95688)
{420}{492}Statens filmgranskningsbyr? :|?ldersgr?ns: F-1 6
{492}{565}"Kristuksen kaksinaisolemus|tuo ihmisen halu
{588}{631}saavuttaa Jumala
{648}{710}on aina ollut minulle selitt?m?t?n.
{732}{806}Suurin k?rsimykseni,|ilojeni ja surujeni l?hde
{816}{873}on jo nuoruudestani asti ollut
{888}{960}tuo armoton taistelu hengen ja lihan v?lill?.
{960}{1032}Ja sieluni on areena|jolla nuo kaksi armeijaa
{1032}{1079}ovat kamppailleet."
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1244}Kirjasta "Kristuksen viimeinen kiusaus"
{1464}{1563}Elokuva ei perustu evankeli
Субтитры для Location Production Footage The Last Temptation
keywords: last, temptation, of, christ, 2, 5, la, derniere, tentation, du, portugues,
original filename: 591232003The Last Temptation of Christ 25.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,474 --> 00:00:23,466
"A natureza dupla de Cristo-
a ânsia tão humana,
2
00:00:24,314 --> 00:00:26,544
tão sobre-humana,
do homem alcançar Deus...
3
00:00:26,634 --> 00:00:29,751
sempre foi um profundo mistério
para mim.
4
00:00:29,834 --> 00:00:32,951
A principal angústia
e fonte das minhas alegrias e tristezas
5
00:00:33,034 --> 00:00:36,151
desde a juventude,
tem sido a interminável,
6
00:00:36,234 --> 00:00:38,873
e implacável batalha
entre o espÃrito e a carne...
7
00:00:38,954 --> 00:00:41,752
e a minha alma é a arena
onde estes dois exércitos
8
00:00:41,
Субтитры для Location Production Footage The Last Temptation
keywords: the, last, temptation, of, christ, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1988,
original filename: The Last Temptation Of Christ - Eng - 23,976fps - 1988.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,474 --> 00:00:23,466
"The dual substance of Christ-
the yearning, so human,
2
00:00:24,314 --> 00:00:26,544
so superhuman, of man to attain God...
3
00:00:26,634 --> 00:00:29,751
has always been a deep
inscrutable mystery to me.
4
00:00:29,834 --> 00:00:32,951
My principle anguish and source
of all my joys and sorrows
5
00:00:33,034 --> 00:00:36,151
from my youth onward
has been the incessant,
6
00:00:36,234 --> 00:00:38,873
merciless battle between
the spirit and the flesh...
7
00:00:38,954 --> 00:00:41,673
and my soul is the arena
where these two armies
8
00:00:41,874 -
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,708 --> 00:00:23,643
"La substancia dual de Cristo,
el anhelo, tan humano,
2
00:00:24,645 --> 00:00:27,079
tan sobrehumano,
del hombre por alcanzar a Dios...
3
00:00:27,148 --> 00:00:30,379
ha sido siempre un profundo
e inescrutable misterio para mÃ.
4
00:00:30,451 --> 00:00:33,716
Mi principal angustia y la fuente
de todas mis alegrÃas y tristezas
5
00:00:33,788 --> 00:00:37,053
desde mi juventud ha sido la incesante,
6
00:00:37,124 --> 00:00:39,888
despiadada batalla
entre el espÃritu y la carne...
7
00:00:39,961 --> 00:00:42,828
y mi alma es la arena
donde esos dos ejé
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{512}{587}Dvojaka srž Krista -|žudnja, toliko ljudska,
{608}{664}toliko nadljudska,|od èovjeka da dosegne Boga ...
{666}{744}oduvijek mi je bila duboka|neshvatljiva tajna.
{746}{824}Poèelo moje patnje i izvor|svih mojih radosti i tuga
{826}{904}od mladosti pa nadalje|bila je trajna,
{906}{972}nemilosrdna bitka izmeðu|duha i tijela ...
{974}{1042}i moja duša je arena|gdje se te dvije vojske
{1047}{1102}susreæu i bore.
{1126}{1184}NIKOS KAZANTZAKIS
{1186}{1312}Iz knjige|"Posljednje Kristovo iskušenje"
{1475}{1585}Ovaj film nije zasnovan na Evanðeljima|veæ na ovom izmišljenom istraživanju
{1594}{1654}vjeène duhovne borbe.
{2576}
Субтитры для Location Production Footage The Last Temptation
keywords: the, toxic, avenger, part, iii:, last, temptation, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, 3, of, toxie,
original filename: The Toxic Avenger Part III: The Last Temptation ... - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dca39b880189da5884d91740c298bbd5.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,082 --> 00:00:30,075
TROMAVILLE
Nova Jersey, 1984
2
00:00:30,110 --> 00:00:33,679
Melvin Junko, o faxineiro de uma
academia de gin?stica.
3
00:00:39,256 --> 00:00:42,600
Um nerd magricelo e fracote.
4
00:00:44,914 --> 00:00:48,619
Caiu em um barril de
lixo t?xico.
5
00:00:54,061 --> 00:00:58,520
Melvin foi transformado em uma
criatura horrivelmente deformada,
6
00:00:58,555 --> 00:01:01,049
com poderes e for?a
super-humanos.
7
00:01:08,163 --> 00:01:14,570
Ele se tornou o Vingador T?xico,
o primeiro super-her?i de Nova Jersey.
8
00:01:14,605 --> 00:01:18,313
O Vingador T
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,474 --> 00:00:23,466
"ÃâîéÃñòâåÃà òà ñúùÃîñò ÃÃ
Ãðèñòîñ - åñòåñòâåÃèÿò è
2
00:00:24,314 --> 00:00:26,544
ñâðúõ÷îâåøêè êîïÃåæ
Ãà ÷îâåêà äà äîñòèãÃÃ¥ Ãîã,
3
00:00:26,634 --> 00:00:29,751
âèÃà ãè Ã¥ áèëà çà ìåÃ
Ãåðà çãà äà åìà ìèñòåðèÿ.
4
00:00:29,834 --> 00:00:32,951
ÃñÃîâÃà òà ìè ìúêà è èçòî÷Ãèê
Ãà âñè÷êè ìîè ðà äîñòè è áîëêè
5
00:00:33,034 --> 00:00:36,151
îùå îò ìëà äèÃèòå ìè
Ã¥ áèëà Ãåïðåñòà ÃÃà òà è
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:20,474 --> 00:00:23,466
"ÃâîéÃñòâåÃà òà ñúùÃîñò ÃÃ
Ãðèñòîñ - åñòåñòâåÃèÿò è
3
00:00:24,314 --> 00:00:26,544
ñâðúõ÷îâåøêè êîïÃåæ
Ãà ÷îâåêà äà äîñòèãÃÃ¥ Ãîã,
4
00:00:26,634 --> 00:00:29,751
âèÃà ãè Ã¥ áèëà çà ìåÃ
Ãåðà çãà äà åìà ìèñòåðèÿ.
5
00:00:29,834 --> 00:00:32,951
ÃñÃîâÃà òà ìè ìúêà è èçòî÷Ãèê
Ãà âñè÷êè ìîè ðà äîñòè è áîëêè
6
00:00:33,034 --> 00:00:36,151
îùå îò ìëà äÃ
Субтитры для Location Production Footage The Last Temptation
keywords: the, last, temptation, of, christ, 1988, 1, cd, portuguese, br, pb, thelasttemptationofchrist,
original filename: The Last Temptation of Christ - 1988 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6dbb8711e061e653fd8875ba39ddc892.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,038 --> 00:00:52,158
"A natureza dupla de Cristo-
a ?nsia t?o humana,
2
00:00:53,042 --> 00:00:55,367
t?o sobre-humana,
do homem alcan?ar Deus...
3
00:00:55,461 --> 00:00:58,711
sempre foi um profundo mist?rio
para mim.
4
00:00:58,798 --> 00:01:02,048
A principal ang?stia
e fonte das minhas alegrias e tristezas
5
00:01:02,135 --> 00:01:05,385
desde a juventude,
tem sido a intermin?vel,
6
00:01:05,471 --> 00:01:08,223
e implac?vel batalha
entre o esp?rito e a carne...
7
00:01:08,308 --> 00:01:11,225
e a minha alma ? a arena
onde estes dois ex?rcitos
8
00:01:11,352 --> 00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,474 --> 00:00:23,466
"Dvojà podstata JežÃÅ¡e Krista- ta lidská,
2
00:00:24,314 --> 00:00:26,544
nadlidská touha pøiblÞit se Bohu...
3
00:00:26,634 --> 00:00:29,751
mi vždy byla nevyzpytatelnou záhadou.
4
00:00:29,834 --> 00:00:32,951
HlavnÃm zdrojem vÅ¡ech mých
radostà a útrap
5
00:00:33,034 --> 00:00:36,151
je již od mých dìtských let nekoneèný,
6
00:00:36,234 --> 00:00:38,873
nelÃtostný souboj ducha a tìla,
7
00:00:38,954 --> 00:00:41,673
a moje duše je arénou,
kde se tito dva soupeøi
8
00:00:41,874 --> 00:00:44,069
støetli a utkali."
9
00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,353 --> 00:00:23,346
''? ????? ???????? ??? ???????
-? ????????, ???? ?????????,
2
00:00:24,193 --> 00:00:26,423
???? ???????????, ??? ???????? ?? ?????? ?? ???...
3
00:00:26,513 --> 00:00:29,631
?????? ????? ??? ???? ??? ???????? ???????? ??? ?????.
4
00:00:29,713 --> 00:00:32,831
? ?????????? ?????? ??? ??? ? ???? ????
??? ????? ??? ??? ????? ???,
5
00:00:32,914 --> 00:00:36,031
??? ?? ????? ??? ??? ???? ???? ????
? ???????????,
6
00:00:36,114 --> 00:00:38,753
???????? ???? ??????? ??? ?????? ??? ?? ?????...
7
00:00:38,834 --> 00:00:41,553
??? ? ???? ??? ????? ? ????? ???? ??
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{} (C) 2001 Poliso - Dutch
{492}{582}"Het dubbele wezen van Christus -|'t verlangen, zo menselijk,
{588}{668}zo bovenmenselijk,|van de mens om God te bereiken...
{732}{813}De grootste angst en bron|van al mijn vreugde en leed
{816}{879}was sinds mijn jeugd de aanhoudende,
{888}{960}meedogenloze strijd|tussen de geest en het vlees...
{960}{1032}en mijn ziel is de arena|waar deze twee legers
{1032}{1092}elkaar ontmoetten en bestreden."
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1250}Uit het boek|"The Last Temptation Of Christ"
{1464}{1564}Deze film is niet gebaseerd op de|Evangeliën maar op een fictieve studie
{1584}{1653}van het eeuwigdurende
Субтитры для Location Production Footage The Last Temptation
keywords: the, simpsons, s05e0, 9, last, temptation, of, homer, maticek, english, s05e09,
original filename: 58b8026c13671279819d20e52fde1e3e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,401 --> 00:00:07,837
[ Chorus ]
" The Simpsons "
2
00:00:10,207 --> 00:00:12,368
[ Bell Ringing ]
3
00:00:14,078 --> 00:00:17,138
[ Whistle Blowing ]
4
00:00:20,417 --> 00:00:22,385
[ Beeping ]
5
00:00:31,729 --> 00:00:33,663
" [Jazzy Solo ]
6
00:00:33,764 --> 00:00:35,732
[ Tires Screeching ]
7
00:00:37,101 --> 00:00:39,001
D'oh!
[ Screams ]
8
00:00:58,255 --> 00:01:01,520
The beauty of it is each parking space
is a mere one foot narrower--
9
00:01:01,625 --> 00:01:03,855
indistinguishable to the naked eye...
10
00:01:03,961 --> 00:01:06,452
but therein lies the
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:01:Episode 1F07|The Last Temptation of Homer|Ostatnie Kuszenie Homera
00:00:23:FARBA
00:00:27:Najpi?kniejsze jest to, ?e ka?de miejsce|parkingowe jest o 30 cm w??sze...
00:00:30:nierozpoznawalne go?ym okiem!|Ale w?a?nie o to chodzi.
00:00:35:Boj? si? patrze?, a jednak|nie mog? si? odwr?ci?.
00:00:42:Niech to, kobieto!|Zaparkowa?a? zbyt blisko.
00:00:44:Przesu? w?z!
00:00:45:Mieszcz? si? mi?dzy liniami!|Jak masz problem, to id? z tym do mamy.
00:00:48:Bez obaw, z pewno?ci? si? o tym dowie.
00:00:51:- Nie mog? wyj??!|- Jestem uwi?ziony.
00:00:53:Nie mog? oddycha?!
00:00:59:Klaso, wiem, ?e nie ma mo?liwo?ci|udowodnienia, kto to zrobi?...
00:01:03:a zgodnie z demokracj? naszego
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,680 --> 00:00:23,280
"Het dubbele wezen van Christus -
't verlangen, zo menselijk,
2
00:00:23,520 --> 00:00:26,720
zo bovenmenselijk,
van de mens om God te bereiken...
3
00:00:29,280 --> 00:00:32,520
De grootste angst en bron
van al mijn vreugde en leed
4
00:00:32,640 --> 00:00:35,160
was sinds mijn jeugd de aanhoudende,
5
00:00:35,520 --> 00:00:38,400
meedogenloze strijd
tussen de geest en het vlees...
6
00:00:38,400 --> 00:00:41,280
en mijn ziel is de arena
waar deze twee legers
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,680
elkaar ontmoetten en bestreden."
8
00:00:44,640 --> 00:00:46,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{579}"Die Doppelbedeutung von Jesus,|das menschliche Verlangen,
{588}{648}so übermenschlich,|ein Mensch in Gott erfüllt,
{648}{730}war für mich immer schon|ein unergründbares Geheimnis.
{732}{816}Meine gröÃte Qual und Quelle|all meiner Freuden und Sorgen
{816}{884}war seit meiner Jugend der unaufhörliche,
{888}{959}gnadenlose Kampf|zwischen Geist und Körper,
{960}{1032}und meine Seele ist der Ort,|wo diese zwei Armeen
{1032}{1093}zusammenstoÃen und sich treffen."
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1250}Aus dem Buch|"The Last Temptation Of Christ"
{1464}{1574}Der Film basiert nicht auf der Realität,|sondern ist eine fiktive
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{} (C) 2001 Poliso - Czech
{492}{561}"Dvojà podstata JežÃÅ¡e Krista- ta lidská,
{588}{648}nadlidská touha pøiblÞit se Bohu...
{648}{712}mi vždy byla nevyzpytatelnou záhadou.
{732}{802}HlavnÃm zdrojem vÅ¡ech mých|radostà a útrap
{816}{881}je již od mých dìtských let nekoneèný,
{888}{946}nelÃtostný souboj ducha a tìla,
{960}{1032}a moje duše je arénou,|kde se tito dva soupeøi
{1032}{1078}støetli a utkali."
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1232}Z knihy "Poslednà pokuÅ¡enÃ"
{1464}{1569}Tento film nebyl natoèen podle evangeliÃ,|ale podle tohoto smyÅ¡leného pøÃbìhu
{1584}{1636}o vìèném vnitønÃm zÃ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{570}"Kristi dubbelhet -|människans längtan efter Gud.
{588}{646}Så mänsklig, så övermänsklig...
{648}{732}Den har alltid varit ett|outgrundligt mysterium för mig.
{732}{815}Min främsta vå nda,|källan till all min glädje och sorg
{816}{888}har ända frå n min ungdom|varit den ständiga,
{888}{960}obarmhärtiga kampen|mellan kropp och ande...
{960}{1029}och det är i min själ som dessa två arméer
{1032}{1076}drabbar samman."
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1238}Ur boken "Kristi sista frestelse"
{1464}{1554}Denna film baseras inte på evangelierna|utan på en fiktiv resa
{1584}{1642}i denna eviga andliga konflikt.
Субтитры для Location Production Footage The Last Temptation
keywords: the, last, temptation, of, christ, 1988, 1, cd, spanish, es, thelasttemptationofchrist, spa,
original filename: The Last Temptation of Christ - 1988 - 1CD - Spanish - es - 4e170228db3d7025e2fdd6f38a817c3b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,208 --> 00:00:53,143
"La substancia dual de Cristo,
el anhelo, tan humano,
2
00:00:54,145 --> 00:00:56,579
tan sobrehumano,
del hombre por alcanzar a Dios...
3
00:00:56,648 --> 00:00:59,879
ha sido siempre un profundo
e inescrutable misterio para m?.
4
00:00:59,951 --> 00:01:03,216
Mi principal angustia y la fuente
de todas mis alegr?as y tristezas
5
00:01:03,288 --> 00:01:06,553
desde mi juventud ha sido la incesante,
6
00:01:06,624 --> 00:01:09,388
despiadada batalla
entre el esp?ritu y la carne...
7
00:01:09,461 --> 00:01:12,328
y mi alma es la arena
donde esos dos ej?rcit
Субтитры для Location Production Footage The Last Temptation
keywords: the, last, temptation, of, christ, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Last Temptation of Christ - 1988 - 1CD - Czech - cz - 78284d47e75c666e818e2dd97424819f.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{} (C) 2001 Poliso - Czech
{492}{561}"Dvoj? podstata Je???e Krista- ta lidsk?,
{588}{648}nadlidsk? touha p?ibl??it se Bohu...
{648}{712}mi v?dy byla nevyzpytatelnou z?hadou.
{732}{802}Hlavn?m zdrojem v?ech m?ch|radost? a ?trap
{816}{881}je ji? od m?ch d?tsk?ch let nekone?n?,
{888}{946}nel?tostn? souboj ducha a t?la,
{960}{1032}a moje du?e je ar?nou,|kde se tito dva soupe?i
{1032}{1078}st?etli a utkali."
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1232}Z knihy "Posledn? poku?en?"
{1464}{1569}Tento film nebyl nato?en podle evangeli?,|ale podle tohoto smy?len?ho p??b?hu
{1584}{1636}o v??n?m vnit?n?m z?pasu.
{3984}{4028}Za??n?m to c?tit.
{4032}
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{510}{590}''Dwoisto?? natury Chrystusa -|jego pragnienie, tak ludzkie
{607}{662}i nadludzkie zarazem,|by sta? si? podobnym Bogu...
{665}{742}stanowi?a dla mnie zawsze|g??bok?, nieprzeniknion? tajemnic?.
{745}{822}Nieustanna, bezlitosna walka|mi?dzy cia?em a duchem
{825}{902}by?a dla mnie od m?odo?ci|g??wnym powodem udr?ki,
{905}{970}?r?d?em wszystkich rado?ci i smutk?w...
{972}{1042}a moja dusza jest polem bitwy,|na kt?rym walcz? ze sob?
{1045}{1100}i ??cz? si? te dwie armie.''
{1125}{1182}NlKOS KAZANDZAKlS
{1185}{1310}Z powie?ci ''Ostatnie kuszenie Chrystusa''
{1472}{1582}Film nie jest oparty na Ewangeliach,|jest fikcj?, pr?b? zbadania
{1
Субтитры для Location Production Footage The Last Temptation
keywords: the, last, temptation, of, christ, est, 2, 9, 97, fps,
original filename: 289a9a3f3c8a1e6cab1657531c6a182e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{150} Eesti subtiitrid
{671}{768}"Kristuse kahene olemus-|nii inimlik,
{771}{843}nii üliinimlik, et igatses saada Jumalaks...
{846}{945}on alati olnud minu jaoks sügav|mõistetamatu müsteerium.
{951}{1053}Minu põhiline piin|ja kõigi mu rõõmude ning murede allikas
{1056}{1143}noorusest alates,|on olnud lakkamatu,
{1146}{1233}halastamatu võitlus|vaimu ja liha vahel...
{1236}{1323}ja mu hing on areen,|kus need kaks sõjaväge
{1326}{1388}on kohtunud ja kokku põrganud."
{1431}{1486}NIKOS KAZANTZAKIS
{1486}{1599}Raamatust|"Kristuse viimane kiusatus"
{1866}{1991}See film ei põhine Evangeeliumitel|vaid kirjanduslikul uurimusel
{199
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{439}Valtion elokuvatarkastamo:|lkäraja: K-1 6 (T-95688)
{420}{492}Statens filmgranskningsbyrÃ¥ :|Ãldersgräns: F-1 6
{492}{565}"Kristuksen kaksinaisolemus|tuo ihmisen halu
{588}{631}saavuttaa Jumala
{648}{710}on aina ollut minulle selittämätön.
{732}{806}Suurin kärsimykseni,|ilojeni ja surujeni lähde
{816}{873}on jo nuoruudestani asti ollut
{888}{960}tuo armoton taistelu hengen ja lihan välillä.
{960}{1032}Ja sieluni on areena|jolla nuo kaksi armeijaa
{1032}{1079}ovat kamppailleet."
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1244}Kirjasta "Kristuksen viimeinen kiusaus"
{1464}{1563}Elokuva ei perustu evankeliumeihin|vaan kuvitteel
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{582}"Het dubbele wezen van Christus -|'t verlangen, zo menselijk,
{588}{668}zo bovenmenselijk,|van de mens om God te bereiken...
{732}{813}De grootste angst en bron|van al mijn vreugde en leed
{816}{879}was sinds mijn jeugd de aanhoudende,
{888}{960}meedogenloze strijd|tussen de geest en het vlees...
{960}{1032}en mijn ziel is de arena|waar deze twee legers
{1032}{1092}elkaar ontmoetten en bestreden."
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1250}Uit het boek|"The Last Temptation Of Christ"
{1464}{1564}Deze film is niet gebaseerd op de|Evangeliën maar op een fictieve studie
{1584}{1653}van het eeuwigdurende spirituele conflict.
{3984}{4
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{565}"Kristuksen kaksinaisolemus|tuo ihmisen halu
{588}{631}saavuttaa Jumala
{648}{710}on aina ollut minulle selittämätön.
{732}{806}Suurin kärsimykseni,|ilojeni ja surujeni lähde
{816}{873}on jo nuoruudestani asti ollut
{888}{960}tuo armoton taistelu hengen ja lihan välillä.
{960}{1032}Ja sieluni on areena|jolla nuo kaksi armeijaa
{1032}{1079}ovat kamppailleet."
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1244}Kirjasta "Kristuksen viimeinen kiusaus"
{1464}{1563}Elokuva ei perustu evankeliumeihin|vaan kuvitteelliseen tutkimusmatkaan
{1584}{1650}tuon hengellisen ristiriidan lähteille.
{3984}{4024}Tunne alkaa -
{4032}{4081}pehmeänä
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,708 --> 00:00:23,643
"La substancia dual de Cristo,
el anhelo, tan humano,
2
00:00:24,645 --> 00:00:27,079
tan sobrehumano,
del hombre por alcanzar a Dios...
3
00:00:27,148 --> 00:00:30,379
ha sido siempre un profundo
e inescrutable misterio para mÃ.
4
00:00:30,451 --> 00:00:33,716
Mi principal angustia y la fuente
de todas mis alegrÃas y tristezas
5
00:00:33,788 --> 00:00:37,053
desde mi juventud ha sido la incesante,
6
00:00:37,124 --> 00:00:39,888
despiadada batalla
entre el espÃritu y la carne...
7
00:00:39,961 --> 00:00:42,828
y mi alma es la arena
donde esos dos ejé
Субтитры для Location Production Footage The Last Temptation
keywords: bachelor, party, 2, the, last, temptation, unrated, 2008, jfkxvid, 1,
original filename: Bachelor.Party.2.The.Last.Temptation.Unrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVID-1-2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,373 --> 00:00:29,001
HAB?A UNA VEZ...
2
00:00:29,076 --> 00:00:32,443
EN CLEVELAND
3
00:00:38,151 --> 00:00:41,643
- Eso da miedo.
- Deja de tratar de agotarme.
4
00:00:41,722 --> 00:00:45,488
Creo que est?s obsesionada
con el t?rmino " acosadora".
5
00:00:45,559 --> 00:00:50,690
No comprendo c?mo es que si t?
te presentas a diario en mi museo...
6
00:00:50,764 --> 00:00:53,858
durante dos semanas
me convierte a m? en la acosadora...
7
00:00:53,934 --> 00:00:57,062
cuando es obvio
que el acosador eres t?.
8
00:00:57,137 --> 00:01:00,265
Lo m?s importante que debes recorda
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{579}"Kristus' dobbelte substans,|den overmenneskelige l?ngsel,
{588}{633}efter at n? Gud...
{648}{732}har altid st? et for mig|som et dybt, uudgrundeligt mysterium.
{732}{816}Min st?rste smerte|og kilden til alle mine gl?der og sorger
{816}{888}fra min ungdom og fremad,|har v?ret den uoph?rlige
{888}{960}n? desl?se kamp|mellem ? nden og den k?delige lyst...
{960}{1032}og min sj?l er kamppladsen,|hvor disse to h?rskarer
{1032}{1085}st?dte sammen og m?dtes."
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1238}Fra bogen "Jesu sidste fristelse"
{1464}{1566}Denne film er ikke baseret p? evangelierne,|men p? en opdigtet udforskning
{1584}{1645}af de
Субтитры для Location Production Footage The Last Temptation
keywords: the, last, temptation, of, christ, 1988, 1, cd, spanish, es, thelasttemptationofchrist,
original filename: The Last Temptation of Christ - 1988 - 1CD - Spanish - es - 6eabbf59f2fc9581364142fd149cfd03.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,550 --> 00:00:52,350
"Dvoj? podstata Je???e Krista- ta lidsk?,
2
00:00:53,550 --> 00:00:56,050
nadlidsk? touha p?ibl??it se Bohu...
3
00:00:56,050 --> 00:00:58,650
mi v?dy byla nevyzpytatelnou z?hadou.
4
00:00:59,550 --> 00:01:02,450
Hlavn?m zdrojem v?ech m?ch
radost? a ?trap
5
00:01:03,050 --> 00:01:05,750
je ji? od m?ch d?tsk?ch let nekone?n?,
6
00:01:06,050 --> 00:01:08,450
nel?tostn? souboj ducha a t?la,
7
00:01:09,050 --> 00:01:12,050
a moje du?e je ar?nou,
kde se tito dva soupe?i
8
00:01:12,050 --> 00:01:13,950
st?etli a utkali."
9
00:01:15,550 --> 00:01:17,350
NI
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,202
<i>##[Chorus Singing]</i>
2
00:00:10,143 --> 00:00:12,168
<i>[Bell Ringing]</i>
3
00:00:12,278 --> 00:00:14,178
[Tires Screeching]
4
00:00:15,415 --> 00:00:17,508
D'oh!
[Screams]
5
00:00:34,768 --> 00:00:40,502
<i>Oh, look. This is a perfect chance to get</i>
<i>you kids some nice church shoes.</i>
6
00:00:40,607 --> 00:00:42,507
[Both Groaning]
7
00:00:42,609 --> 00:00:45,407
What do we need church shoes for?
Jesus wore sandals.
8
00:00:45,512 --> 00:00:48,606
Well, maybe if he had better arch support,
they wouldn't have caught him.
9
00:00:48,715
Субтитры для Location Production Footage The Last Temptation
keywords: the, simpsons, s09e1, 5, topaz, english, motechnet, com, last, temptation, of, krust, s09e15,
original filename: 3615-The.Simpsons.S09E15.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,202
<i>##[Chorus Singing]</i>
2
00:00:10,143 --> 00:00:12,168
<i>[Bell Ringing]</i>
3
00:00:12,278 --> 00:00:14,178
[Tires Screeching]
4
00:00:15,415 --> 00:00:17,508
D'oh!
[Screams]
5
00:00:34,768 --> 00:00:40,502
<i>Oh, look. This is a perfect chance to get</i>
<i>you kids some nice church shoes.</i>
6
00:00:40,607 --> 00:00:42,507
[Both Groaning]
7
00:00:42,609 --> 00:00:45,407
What do we need church shoes for?
Jesus wore sandals.
8
00:00:45,512 --> 00:00:48,606
Well, maybe if he had better arch support,
they wouldn't have caught him.
9
00:00:48,715