Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для Legends Of Fall
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:20,000
www.Titrari.com
2
00:00:32,000 --> 00:00:39,965
Legendele Toamnei
3
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Traducere si adaptare TITI 19 aprilie 2002.
4
00:00:46,440 --> 00:00:51,480
Uni oameni aud
vocea lor interioara cu mare claritate.
5
00:00:51,640 --> 00:00:54,680
Si traiesc condusi de ea.
6
00:00:54,840 --> 00:01:00,840
Cativa devin nebuni,
iar altii devin legenda...
7
00:01:07,000 --> 00:01:11,680
Tristan Ludlow,s-a nascut
in apusul lunii.
8
00:01:11,840 --> 00:01:14,200
Era o iarna cumplita.
9
00:01:14,440 --> 00:01:20,480
Mama lui era sa moara
can
Субтитры для Legends Of Fall
keywords: legends, of, the, fall, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1994,
original filename: Legends Of The Fall - Eng - 23,976fps - 1994.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,785 --> 00:00:47,243
Some people hear their own
inner voices...
2
00:00:47,322 --> 00:00:49,051
with great clearness...
3
00:00:49,123 --> 00:00:52,354
and they live
by what they hear.
4
00:00:52,427 --> 00:00:55,521
Such people become crazy...
5
00:00:55,597 --> 00:00:57,861
or they become legends.
6
00:01:05,340 --> 00:01:10,004
Tristan Ludlow was born
in the Moon of the Falling Leaves.
7
00:01:10,078 --> 00:01:12,603
It was a terrible winter.
8
00:01:12,680 --> 00:01:17,674
His mother almost died
bringing him into this world.
9
00:01:21,556 --> 00:01:25,390
His fat
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,280 --> 00:00:26,280
- Legendas: KNight_Powers -
- Filme: Legends Of The Fall -
2
00:00:32,640 --> 00:00:38,040
LENDAS DE PAIXÃO
3
00:00:46,400 --> 00:00:51,440
Algumas pessoas ouvem as suas
vozes interiores com muita clareza.
4
00:00:51,600 --> 00:00:54,640
E vivem segundo o que ouvem.
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
Tais pessoas tornam-se loucas,
ou tornam-se lendas...
6
00:01:06,960 --> 00:01:11,640
Tristan Ludlow nascera na lua
das folhas que caem.
7
00:01:11,800 --> 00:01:14,160
Foi um lnverno terrÃvel.
8
00:01:14,400 --> 00:01:20,440
A mãe quase morrera
ao dá-
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{856}LEYENDAS DE PASION
{1053}{1135}Algunas personas oyen|su propia voz interior...
{1136}{1179}con total claridad...
{1180}{1255}y viven según esa voz.
{1257}{1337}Esa clase de gente enloquece...
{1339}{1387}o se convierte en una leyenda.
{1564}{1681}Tristán Ludlow nació durante|la Luna de la CaÃda de las Hojas.
{1683}{1742}Fue un invierno terrible.
{1744}{1863}Su madre casi murió|al traerlo a este mundo.
{1956}{2048}Su padre, el Coronel, me lo trajo.
{2050}{2174}Lo envolvà en una piel de oso|y lo tuve en brazos toda esa noche.
{2232}{2278}Mientras se hacÃa hombre...
{2280}{2363}le enseñé la gran alegrÃa|que brinda la caza
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:20,000
www.Titrari.com
2
00:00:32,000 --> 00:00:39,965
Legendele Toamnei
3
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Traducere si adaptare TITI 19 aprilie 2002.
4
00:00:46,440 --> 00:00:51,480
Uni oameni aud
vocea lor interioara cu mare claritate.
5
00:00:51,640 --> 00:00:54,680
Si traiesc condusi de ea.
6
00:00:54,840 --> 00:01:00,840
Cativa devin nebuni,
iar altii devin legenda...
7
00:01:07,000 --> 00:01:11,680
Tristan Ludlow,s-a nascut
in apusul lunii.
8
00:01:11,840 --> 00:01:14,200
Era o iarna cumplita.
9
00:01:14,440 --> 00:01:20,480
Mama lui era sa moara
can
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{800}{949}Legendele Toamnei
{1161}{1287}Unii oameni aud|vocea lor interioarã cu mare claritate.
{1291}{1367}ªi trãiesc conduºi de ea.
{1371}{1521}Câþiva devin nebuni,|iar alþii devin legendã...
{1675}{1792}Tristan Ludlow, s-a nãscut|în apusul lunii.
{1796}{1855}Era o iarnã cumplitã.
{1861}{1962}Mama lui era sã moarã|când l-a adus pe lume.
{2075}{2166}Tatãl lui, Colonelul,|l-a adus la mine.
{2170}{2277}L-am învelit într-o blanã de urs|ºi l-am þinut toatã noaptea.
{2341}{2468}Când a devenit bãrbat,|l-am învãþat bucuria de a ucide.
{2483}{2608}Pe care o simte vânãtorul|când scoate prãzii inima caldÃ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1154}{1280}Some people hear their own|inner voices with great cleamess.
{1284}{1360}And they live by what they hear.
{1364}{1514}Such people become crazy,|orthey become legends ...
{1668}{1785}Tristan Ludlowwas born|in the moon of the falling leaves.
{1789}{1848}It was a terrible winter.
{1854}{2005}His mother almost died|bringing him into this world.
{2068}{2159}His father, the Colonel,|brought him to me.
{2163}{2320}l wrapped him in a bearskin|and held him all that night
{2334}{2461}As he grew into a man,|I taught him the joy of the kill.
{2476}{2601}When the hunter|cuts out its warm heart -
{2605}{2678}- setting its spirit free.
{2729}
Субтитры для Legends Of Fall
keywords: legends, of, the, fall, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42484-Legends_of_the_Fall_(1994)-23_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,760 --> 00:00:38,470
LEGENDELE TOAMNEl
2
00:00:46,840 --> 00:00:51,868
Unii oameni aud vocea lor interioarã
cu mare claritate.
3
00:00:52,040 --> 00:00:55,077
ªi trãiesc conduºi de ea.
4
00:00:55,240 --> 00:01:01,236
Câþiva devin nebuni,
iar alþii devin legendã...
5
00:01:07,400 --> 00:01:12,076
Tristan Ludlow, s-a nãscut
la apusul lunii.
6
00:01:12,240 --> 00:01:14,595
Era o iarnã cumplitã.
7
00:01:14,840 --> 00:01:20,870
Mama lui era sã moarã
când l-a adus pe lume.
8
00:01:23,440 --> 00:01:27,069
Tatãl lui, Colonelul,
l-a adus la mine.
9
00:01:27,240
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1161}{1287}Neki ljudi cuju svoje|unutrašnje glasove.
{1291}{1367}I žive po onome što cuju.
{1371}{1521}Takvi ljudi postaju ludi,|ili postaju legende ...
{1675}{1792}Tristan Ludlow je rodjen|u mjesecu padajuceg lišca.
{1796}{1855}To je bila strašna zima.
{1861}{2012}Njegova majka je umalo umrla|donoseci ga na ovaj svijet.
{2075}{2166}Njegov otac, Pukovnik,|dao ga je meni.
{2170}{2327}Zamotao sam ga u medvjedju kožu|i držao ga cijele te noci.
{2341}{2468}Kad je odrastao u muškarca,|naucio sam ga zabavi ubijanja.
{2483}{2608}Kad lovac|izvadi van njihovo toplo srce. -
{2612}{2685}- duša postaje slobodna.
{2736}{2885}Pukovnik Ludlow j
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1161}{1286}Some peopIe hear their own|innervoices with great cIearness.
{1291}{1367}And they Iive by what they hear.
{1371}{1521}Such peopIe become crazy,|or they become Iegends ...
{1675}{1792}Tristan LudIow was born|in the moon of the faIIing Ieaves.
{1796}{1855}It was a terribIe winter.
{1861}{2011}His mother aImost died|bringing him into this world.
{2075}{2165}His father. the CoIoneI.|brought him to me.
{2170}{2326}I wrapped him in a bear skin|and heId him aII that night.
{2341}{2468}As he grew into a man,|I taught him thejoy of the kiII.
{2483}{2608}When the hunter|cuts out its warm heart, -
{2612}{2684}- setting its sp
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,480 --> 00:00:49,320
Sommige mensen horen
hun innerlijke stem heel duidelijk.
2
00:00:49,480 --> 00:00:52,400
Daar laten ze zich ook door leiden.
3
00:00:52,520 --> 00:00:58,280
Die mensen worden gek,
of ze worden een legende.
4
00:01:04,200 --> 00:01:08,680
Tristan Ludlow werd geboren
in de maan van de vallende bladeren.
5
00:01:08,840 --> 00:01:11,120
Het was 'n harde winter.
6
00:01:11,280 --> 00:01:17,120
Zijn moeder overleefde
de bevalling maar net
7
00:01:19,560 --> 00:01:23,040
Zijn vader, de kolonel,
bracht hem bij me.
8
00:01:23,200 --> 00:01:29,200
Ik wikkelde h
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,720
LEYENDAS DE PASION
2
00:00:43,930 --> 00:00:47,350
Algunas personas oyen
su propia voz interior...
3
00:00:47,400 --> 00:00:49,190
con total claridad...
4
00:00:49,230 --> 00:00:52,360
y viven según esa voz.
5
00:00:52,440 --> 00:00:55,780
Esa clase de gente enloquece...
6
00:00:55,860 --> 00:00:57,860
o se convierte en una leyenda.
7
00:01:05,250 --> 00:01:10,130
Tristán Ludlow nació durante
la Luna de la CaÃda de las Hojas.
8
00:01:10,210 --> 00:01:12,670
Fue un invierno terrible.
9
00:01:12,750 --> 00:01:17,720
Su madre casi murió
al traerl
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,853 --> 00:00:35,607
" øåçåú ùì úùå÷ä "
2
00:00:43,655 --> 00:00:48,725
éùðà à ðùéà ùî÷ùéáéà ì÷åìÃ
.äôðéîé áöìéìåú øáä
3
00:00:48,885 --> 00:00:51,945
.åäà çééà òì ôé îä ùäà ùåîòéÃ
4
00:00:52,105 --> 00:00:58,141
,à ðùéà ëà ìä ðäôëéà ìîùåâòéÃ
...à å ùäà ðäôëéà ìà âãåú
5
00:01:04,336 --> 00:01:09,047
èøéñèï ìåãìå ðåìã
.áçåãù äòìéà äðåùøéÃ
6
00:01:09,208 --> 00:01:11,580
.æä äéä çåøó ÷ùä
7
00:01:11,820 --> 00:01:17,898
à îå ëîò
Субтитры для Legends Of Fall
keywords: 1099, legends, of, the, fall, 1994, 2, 5, fps,
original filename: 10994-Legends_of_the_Fall_(1994)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:20,000
www.cristi86.go.ro
2
00:00:32,000 --> 00:00:40,000
Legendele Toamnei
3
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Traducere si adaptare TITI 19 aprilie 2002.
4
00:00:46,440 --> 00:00:51,480
Uni oameni aud
vocea lor interioara cu mare claritate.
5
00:00:51,640 --> 00:00:54,680
Si traiesc condusi de ea.
6
00:00:54,840 --> 00:01:00,840
Cativa devin nebuni,
iar altii devin legenda ...
7
00:01:07,000 --> 00:01:11,680
Tristan Ludlow,s-a nascut
in apusul lunii.
8
00:01:11,840 --> 00:01:14,200
Era o iarna cumplita.
9
00:01:14,440 --> 00:01:20,480
Mama lui era sa moara
Субтитры для Legends Of Fall
keywords: legends, of, the, fall, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb, movie, brad, pitt,
original filename: Legends of the Fall - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9a1e10ce33ef12421e372e3c715eae84.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,476 --> 00:00:20,008
Legendas por
Carlos Eduardo Niemeyer Teixeira
2
00:00:30,311 --> 00:00:35,355
LENDAS DA PAIX?O
3
00:00:43,785 --> 00:00:47,380
Certas pessoas ouvem suas
pr?prias vozes interiores...
4
00:00:47,622 --> 00:00:52,423
com grande clareza. E vivem
de acordo com essas vozes.
5
00:00:52,627 --> 00:00:57,792
Tais pessoas tornam-se
loucas... ou lendas.
6
00:01:05,306 --> 00:01:10,107
Tristan Ludlow nascera no
m?s em que as folhas caem.
7
00:01:10,345 --> 00:01:12,779
Fora um inverno terr?vel.
8
00:01:12,981 --> 00:01:17,645
Sua m?e quase morreu
quando o deu ?
Субтитры для Legends Of Fall
keywords: legends, of, the, fall, 1994, 1, cd, hungarian, hu, shizzetz, lotf,
original filename: Legends of the Fall - 1994 - 1CD - Hungarian - hu - cffbf256eb5379c397a7eff363a98eb4.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,700 --> 00:00:35,100
SZENVED?LYEK VIHAR?BAn
2
00:00:44,000 --> 00:00:49,100
Vannak emberek akik
tiszt?n meghallj?k
3
00:00:49,400 --> 00:00:52,500
bels? hangjaikat
s aszerint ?lnek
4
00:00:52,700 --> 00:00:58,700
M?sok meg?r?lnek
vagy legend?v? lesznek
5
00:01:05,400 --> 00:01:10,100
Triszt?n Ludlow a "hull? levelek"
hav?ban sz?letett
6
00:01:10,400 --> 00:01:12,800
Rettenetes t?l volt
7
00:01:13,100 --> 00:01:19,200
Az anyja majdnem
belehalt a sz?l?sbe.
8
00:01:22,100 --> 00:01:25,700
A gyermeket apja,
az ezredes hozta el hozz?m.
9
00:01:26,100 --> 00:01:31,100
Med
Субтитры для Legends Of Fall
keywords: legends, of, the, fall, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, legents,
original filename: Legends of the Fall (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,257 --> 00:00:51,012
Kimi insan kendi içinden gelen sesi
açýk seçik duyar...
2
00:00:51,497 --> 00:00:54,057
ve bu sese kulak verip yaþar.
3
00:00:54,617 --> 00:00:56,733
Böyle insanlar ya delirir...
4
00:00:57,697 --> 00:00:59,574
ya da efsane olurlar.
5
00:01:06,857 --> 00:01:10,645
Tristan Ludlow,
Düþen Yapraklar Mevsiminde doðmuþtu.
6
00:01:11,577 --> 00:01:13,249
Berbat bir kýþtý.
7
00:01:14,057 --> 00:01:18,255
Annesi onu dünyaya getirirken
az daha ölüyordu.
8
00:01:22,897 --> 00:01:25,889
Babasý Albay, onu bana getirdi.
9
00:01:26,577 --> 00:01:3
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1051}{1177}Neki ljudi cuju svoje|unutrašnje glasove.
{1181}{1257}I žive po onome što cuju.
{1261}{1411}Takvi ljudi postaju ludi,|ili postaju legende ...
{1565}{1682}Tristan Ludlow je rodjen|u mjesecu padajuceg lišca.
{1686}{1744}To je bila strašna zima.
{1751}{1902}Njegova majka je umalo umrla|donoseci ga na ovaj svijet.
{1965}{2056}Njegov otac, Pukovnik,|dao ga je meni.
{2060}{2217}Zamotao sam ga u medvjedju kožu|i držao ga cijele te noci.
{2231}{2358}Kad je odrastao u muškarca,|naucio sam ga zabavi ubijanja.
{2373}{2498}Kad lovac|izvadi van njihovo toplo srce. -
{2502}{2575}- duša postaje slobodna.
{2626}{2775}Pukovnik Ludlow j
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1161}{1287}Neki ljudi cuju svoje|unutrašnje glasove.
{1291}{1367}I žive po onome što cuju.
{1371}{1521}Takvi ljudi postaju ludi,|ili postaju legende ...
{1675}{1792}Tristan Ludlow je rodjen|u mjesecu padajuceg lišca.
{1796}{1855}To je bila strašna zima.
{1861}{2012}Njegova majka je umalo umrla|donoseci ga na ovaj svijet.
{2075}{2166}Njegov otac, Pukovnik,|dao ga je meni.
{2170}{2327}Zamotao sam ga u medvjedju kožu|i držao ga cijele te noci.
{2341}{2468}Kad je odrastao u muškarca,|naucio sam ga zabavi ubijanja.
{2483}{2608}Kad lovac|izvadi van njihovo toplo srce. -
{2612}{2685}- duša postaje slobodna.
{2736}{2885}Pukovnik Ludlow j
Субтитры для Legends Of Fall
keywords: 46, legends, of, the, fall, 1994, legendofthefall,
original filename: 460-sub_Legends-of-the-Fall-1994_6.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,760 --> 00:00:38,470
LEGENDELE TOAMNEl
2
00:00:46,840 --> 00:00:51,868
Unii oameni aud vocea lor interioarã
cu mare claritate.
3
00:00:52,040 --> 00:00:55,077
ªi trãiesc conduºi de ea.
4
00:00:55,240 --> 00:01:01,236
Câþiva devin nebuni,
iar alþii devin legendã...
5
00:01:07,400 --> 00:01:12,076
Tristan Ludlow, s-a nãscut
la apusul lunii.
6
00:01:12,240 --> 00:01:14,595
Era o iarnã cumplitã.
7
00:01:14,840 --> 00:01:20,870
Mama lui era sã moarã
când l-a adus pe lume.
8
00:01:23,440 --> 00:01:27,069
Tatãl lui, Colonelul,
l-a adus la mine.
9
00:01:27,240
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{900}Movie and subtitles ripped by XzAs
{816}{951}WICHRY NAMI?TNO?CI
{1160}{1286}Niekt?rzy bardzo wyra?nie s?ysz?|w swej duszy pewien g?os.
{1290}{1366}I ?yj? zgodnie z nim.
{1370}{1520}Tacy ludzie albo wariuj?,|albo staj? si? legend?...
{1674}{1791}Tristan Lud Iow urodzi? si? w|miesi?cu opadaj?cych li?ci.
{1795}{1854}Szala?a mro?na zima.
{1860}{2011}Jego matka omal nie umar?a,|wydaj?c go na ten ?wiat
{2074}{2165}Za? jego ojciec, pu?kownik,|przyni?s? go do mnie.
{2169}{2326}Owin??em go w nied?wiedzi? sk?r?|i ko?ysa?em ca?? noc.
{2340}{2467}Kiedy sta? si? m??czyzn?,|nauczy?em go rado?ci polowania.
{2482}{2607}Gdy my?liwy wyjmuje|ciep?e
Субтитры для Legends Of Fall
keywords: legends, of, the, fall, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Legends of the Fall - 1994 - 1CD - Czech - cz - 354126f2daa96804f4f6818511b3bc9d.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{736}{796}www.titulky.com
{816}{951}LEGENDA O V??NI
{1160}{1286}N?kte?? lid? sly?? sv?j|vnit?n? hlas nadm?ru jasn?.
{1290}{1366}A ??d? se j?m po cel? ?ivot
{1370}{1520}Takov? lid? bu? p?ijdou o rozum|nebo se o nich vypr?v?j? legendy...
{1674}{1791}Tristan Ludlow se narodil|v M?s?ci padaj?c?ho list?.
{1795}{1854}Byla tehdy krut? zima.
{1860}{2011}Jeho matka t?m?? zem?ela.|kdy? ho p?iv?d?la na tento sv?t
{2074}{2165}Jeho otec plukovn?k|ho tenkr?t p?inesl ke mn?.
{2169}{2326}Zabalil jsem chlapce do medv?d?|k??e a pe?oval o n?j celou noc.
{2340}{2467}Kdy? dor?stal, pou?il jsem ho|o hlubok?m smyslu smrti.
{2482}{2607}Kdy? lovec vy??zne|tepl? sr
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,817 --> 00:00:38,210
?????? ??? ??????
4
00:00:46,577 --> 00:00:51,605
??????? ????? ??? ??????????
????? ???? ???? ??????.
5
00:00:51,777 --> 00:00:54,814
??? ???? ??????? ?'???? ??? ?????.
6
00:00:54,977 --> 00:01:00,973
??????? ???????? ? ????????????
? ???????? ?????? ...
7
00:01:07,137 --> 00:01:11,813
? ??????? ??????? ?????????
?? ?? ??????? ??? ???????? ??????.
8
00:01:11,977 --> 00:01:14,411
???? ??????? ????????.
9
00:01:14,577 --> 00:01:20,607
? ?????? ??? ??????? ?? ???????
???? ??? ?????? ???? ?????.
10
00:01:23,137 --> 00:01:26,766
? ??????? ???, ? ??????????
Субтитры для Legends Of Fall
keywords: legends, of, the, fall, hammer, cd, 1, heb,
original filename: Legends.Of.The Fall.Hammer.CD1.HEB.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}????? ?????? ???? ???????? ?"?:???? ???.
{500}{700}????? ?? ???? ???? ???? 1 ???????? ??????:|www.LioNetwork.Net
{1136}{1161}."????? ?? ?????"
{1162}{1287}?? ????? ??????? ?? ???????? ???????? ???????
{1291}{1367}.??? ???? ?? ?? ?? ??? ??????
{1371}{1521}????? ???? ??????? ?? ?????? ?????
{1675}{1792}.?????? ????? ???? ????? ????? ???????
{1796}{1855}.??? ?? ???? ????
{1861}{2012}.??? ???? ??? ??????
{2075}{2166}.????,???????, ???? ???? ????
{2170}{2327}????? ???? ???? ??? ???????|.???? ?? ???? ?????
{2341}{2468}.????? ???? ????,?????? ???? ?? ????? ????
{2483}{2608},??????? ????? ?? ??? ???
{2612}{2685}.?????? ???? ??????
{27
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{849}Legendele Toamnei
{1061}{1187}Unii oameni aud|vocea lor interioarã cu mare claritate.
{1191}{1267}ªi trãiesc conduºi de ea.
{1271}{1421}Câþiva devin nebuni,|iar alþii devin legendã...
{1575}{1692}Tristan Ludlow, s-a nãscut|în apusul lunii.
{1696}{1755}Era o iarnã cumplitã.
{1761}{1862}Mama lui era sã moarã|când l-a adus pe lume.
{1975}{2066}Tatãl lui, Colonelul,|l-a adus la mine.
{2070}{2177}L-am învelit într-o blanã de urs|ºi l-am þinut toatã noaptea.
{2241}{2368}Când a devenit bãrbat,|l-am învãþat bucuria de a ucide.
{2383}{2508}Pe care o simte vânãtorul|când scoate prãzii inima caldã din piept,
Субтитры для Legends Of Fall
keywords: 2018, legends, of, the, fall, greek, subtitle,
original filename: 20182-Legends Of The Fall ( Greek Subtitle ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,817 --> 00:00:38,210
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:46,577 --> 00:00:51,605
Ãåñéêïà áêïýà ôéò åóùôåñéêÃò
öùÃÃò ôïõò ðïëý êáèáñÃ.
5
00:00:51,777 --> 00:00:54,814
Ãáé æïõà óýìöùÃá ì'áõôà ðïõ áêïýÃ.
6
00:00:54,977 --> 00:01:00,973
ÃÃôïéïé ÃÃèñùðïé à ôñåëáÃÃïÃôáé
à ãÃÃïÃôáé èñýëïé ...
7
00:01:07,137 --> 00:01:11,813
à ÃñÃóôáà Ãþôëïïõ ãåÃÃÃèçêå
ìå ôï öåããÃñé ôùà ðåóìÃÃùà öýëëùÃ.
8
00:01:11,977 --> 00:01:14,411
Ã
Субтитры для Legends Of Fall
keywords: legends, of, the, fall, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Legends of the Fall - 1994 - 1CD - Czech - cz - b51cc27e0f47ece9e5fcc71aa39e76ae.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,066 --> 00:00:02,375
Titulky prelo?en? do ?e?tiny by BiGfOoT.
----------------------------------------
Tento disk DVD (Digital Versatile Disc)
je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni v?etn?
zvukov?ho z?znamu p??slu?? vlastn?ku
autorsk?ho pr?va.
2
00:00:02,746 --> 00:00:05,055
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce pro jin? ne? dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpis?.
3
00:00:32,666 --> 00:00:38,05
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1152}{1236}Ãÿêîè õîðà ÷óâà ò ñâîèòå|âúòðåøÃè ãëà ñîâå ìÃîãî ÿñÃî...
{1284}{1346}è æèâåÿò ñïîðåä òîâà ,|êîåòî ÷óâà ò.
{1356}{1409}Ãà êèâà õîðà èëè ïîëóäÿâà ò,
{1440}{1495}èëè ñå ïðåâðúùà ò â ëåãåÃäè.
{1668}{1747}Ãðèñòà à Ãúäëîó áå ðîäåÃ|â ÃóÃà òà Ãà ïà äà ùèòå ëèñòà .
{1776}{1828}Ãèìà òà áåøå ìÃîãî òåæêà .
{1848}{1912}Ãà éêà ìó åäâà ÃÃ¥ óìðÿ|ïðè ðà æäà Ãåòî.
{2064}{2132}Ãà ùà ìó, ÃîëêîâÃèêà ,|ãî äîÃåñå ïðè ìåÃ.
{2160}{2250}ÃâèÃ
Субтитры для Legends Of Fall
keywords: 1032, legends, of, the, fall, pt, 5, fps, cd, 1,
original filename: 10327.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,658 --> 00:00:38,051
LENDAS DE PAIXÃO
2
00:00:46,418 --> 00:00:51,446
Certas pessoas ouvem as suas
vozes interiores com muita clareza.
3
00:00:51,618 --> 00:00:54,655
E vivem segundo o que ouvem.
4
00:00:54,818 --> 00:01:00,814
Tais pessoas tornam-se loucas,
ou tornam-se lendas...
5
00:01:06,978 --> 00:01:11,654
Tristan Ludlow nascera na lua
das folhas que caem.
6
00:01:11,818 --> 00:01:14,173
Foi um lnverno terrÃvel.
7
00:01:14,418 --> 00:01:20,448
A mãe quase morrera
ao dá-lo à luz.
8
00:01:22,978 --> 00:01:26,607
O pai dele, o coronel,
trouxe-o até mim.
9
00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,817 --> 00:00:38,210
?????? ??? ??????
4
00:00:46,577 --> 00:00:51,605
??????? ????? ??? ??????????
????? ???? ???? ??????.
5
00:00:51,777 --> 00:00:54,814
??? ???? ??????? ?'???? ??? ?????.
6
00:00:54,977 --> 00:01:00,973
??????? ???????? ? ????????????
? ???????? ?????? ...
7
00:01:07,137 --> 00:01:11,813
? ??????? ??????? ?????????
?? ?? ??????? ??? ???????? ??????.
8
00:01:11,977 --> 00:01:14,411
???? ??????? ????????.
9
00:01:14,577 --> 00:01:20,607
? ?????? ??? ??????? ?? ???????
???? ??? ?????? ???? ?????.
10
00:01:23,137 --> 00:01:26,766
? ??????? ???, ? ??????????
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1156}{1275}Ãÿêîè õîðà ÷óâà ò ñâîèòå|âúòðåøÃè ãëà ñîâå ìÃîãî ÿñÃî...
{1287}{1351}è æèâåÿò ñïîðåä òîâà ,|êîåòî ÷óâà ò.
{1365}{1418}Ãà êèâà õîðà èëè ïîëóäÿâà ò,
{1442}{1489}èëè ñå ïðåâðúùà ò â ëåãåÃäè.
{1671}{1766}Ãðèñòà à Ãúäëîó áå ðîäåÃ|â ÃóÃà òà Ãà ïà äà ùèòå ëèñòà .
{1789}{1831}Ãèìà òà áåøå ìÃîãî òåæêà .
{1851}{1956}Ãà éêà ìó åäâà ÃÃ¥ óìðÿ|ïðè ðà æäà Ãåòî.
{2072}{2147}Ãà ùà ìó, ÃîëêîâÃèêà ,|ãî äîÃåñå ïðè ìåÃ.
{2164}{2261}óâèÃ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,257 --> 00:00:51,012
Ãÿêîè õîðà ÷óâà ò ñâîèòå
âúòðåøÃè ãëà ñîâå ìÃîãî ÿñÃî...
2
00:00:51,497 --> 00:00:54,057
è æèâåÿò ñïîðåä òîâà ,
êîåòî ÷óâà ò.
3
00:00:54,617 --> 00:00:56,733
Ãà êèâà õîðà èëè ïîëóäÿâà ò,
4
00:00:57,697 --> 00:00:59,574
èëè ñå ïðåâðúùà ò â ëåãåÃäè.
5
00:01:06,857 --> 00:01:10,645
Ãðèñòà à Ãúäëîó áå ðîäåÃ
â ÃóÃà òà Ãà ïà äà ùèòå ëèñòà .
6
00:01:11,577 --> 00:01:13,249
Ãèìà òà áåøå ìÃîãî òåæêà .
7
00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Subripper 0.3
{1152}{1236}Ãÿêîè õîðà ÷óâà ò ñâîèòå|âúòðåøÃè ãëà ñîâå ìÃîãî ÿñÃî...
{1284}{1346}è æèâåÿò ñïîðåä òîâà ,|êîåòî ÷óâà ò.
{1356}{1409}Ãà êèâà õîðà èëè ïîëóäÿâà ò,
{1440}{1495}èëè ñå ïðåâðúùà ò â ëåãåÃäè.
{1668}{1747}Ãðèñòà à Ãúäëîó áå ðîäåÃ|â ÃóÃà òà Ãà ïà äà ùèòå ëèñòà .
{1776}{1828}Ãèìà òà áåøå ì&At