Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Le Professionnel is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Результаты поиска субтитров для фильма Le Professionnel по релевантности:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:42,300
...it therefore appears
to be evident that,
2
00:01:42,300 --> 00:01:45,300
when the defendant,
Josselin Beaumont,
3
00:01:45,300 --> 00:01:48,200
arrived in Malagasy
on the 14th of May,
4
00:01:48,200 --> 00:01:51,100
he had the full intention
to make an attempt on the life
5
00:01:51,100 --> 00:01:58,700
of Colonel Njala, President
of the Republic of Malagasy.
6
00:01:58,700 --> 00:02:03,700
It is hard to believe
that the defendant claims
7
00:02:03,700 --> 00:02:09,900
to be acting in his own
initiative, Mr. President.
8
00:02:09,900 --> 00:02:12,
Субтитры для Le Professionnel
keywords: the, professional, le, professionnel, eng, 2, 5, fps, 1981, dvd, divx5,
original filename: The Professional - (Le Professionnel) - Eng - 25fps - 1981.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,484 --> 00:01:59,719
... it therefore appears
to be evident that,
2
00:01:59,720 --> 00:02:02,672
when the defendant,
Josselin Beaumont,
3
00:02:02,673 --> 00:02:05,624
arrived in Malagasy
on the 14 th of May,
4
00:02:05,625 --> 00:02:10,880
he had the full intention
to make an attempt on the life
5
00:02:10,881 --> 00:02:16,136
of Colonel Njala, President
of the Republic of Malagasy.
6
00:02:16,137 --> 00:02:21,758
lt is hard to believe
that the defendant claims
7
00:02:21,759 --> 00:02:27,380
to be acting in his own
initiative, Mr. President.
8
00:02:27,381 --> 00:02:2
Субтитры для Le Professionnel
keywords: professionnel, le, 1981, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Professionnel Le (1981) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,484 --> 00:01:59,719
...it therefore appears
to be evident that,
2
00:01:59,754 --> 00:02:02,689
when the defendant,
Josselin Beaumont,
3
00:02:02,724 --> 00:02:05,590
arrived in Malagasy
on the 14th of May,
4
00:02:05,625 --> 00:02:10,880
he had the full intention
to make an attempt on the life
5
00:02:10,915 --> 00:02:16,136
of Colonel Njala, President
of the Republic of Malagasy.
6
00:02:16,171 --> 00:02:21,775
It is hard to believe
that the defendant claims
7
00:02:21,810 --> 00:02:27,380
to be acting in his own
initiative, Mr. President.
8
00:02:27,415 --> 00:02:29,
Advertisement:
------------
------------
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{540}{c:{preview}00ff}PROFESIONISTUL
{750}{950}{c:{preview}ff00}Traducere si adaptare: {c:00ee}leviathan|{c:$aa22ee}csleviathan@yahoo.com
{1000}{1200}- Toate drepturile rezervate -
{2500}{2558}...De aceea, apare evident ca ,
{2558}{2632}sosit in Malagasy pe data de 14 mai,
{2632}{2705}acuzatul, Josselin Beaumont,
{2705}{2778}avea intenþia vadita de a atenta la viaþa
{2778}{2968}Colonelului Njala, presedintele pe viaþa|al republicii Malagasy.
{2968}{3092}Este greu de crezut ca acuzatul pretinde...
{3092}{3247}ca ar fi acþionat din proprie iniþiativa,|d-le presedinte.
{3247}{3308}Recunosti ca ai venit in Malagasy
{3308}{3438}cu singurul sco
Субтитры для Le Professionnel
keywords: professionnel, le, 1981, cd, romanian, ro, profesionistul,
original filename: Professionnel, Le - 1981 - 1CD - Romanian - ro - 9d7f57b503ae63db0765d79c5fbcf31b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:20,000
PROFESIONISTUL
2
00:01:40,600 --> 00:01:46,500
...reiese limpede c? debarc?d pe
14 mai ?n Malagawy, acuzatul
3
00:01:46,600 --> 00:01:53,500
Josselin Beaumont avea inten?ia s?
atenteze la via?a col. Dgeala,
4
00:01:53,600 --> 00:01:57,500
pre?edintele pe via?? al
Republicii Malagawiene.
5
00:01:59,800 --> 00:02:09,500
D-le pre?edinte, la acest apel bizar
acuzatul se laud? cu ini?iativa lui.
6
00:02:10,000 --> 00:02:15,000
Recuno?ti c? ai venit ?n Malagawy
cu scopul de-al asasina pe pre?edinte?
7
00:02:18,700 --> 00:02:19,600
Da, onorat? instan?? !
8
00
Субтитры для Le Professionnel
keywords: professionnel, le, 1981, bond, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Professionnel Le (1981) - bond - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,000
FPS: 25
2
00:00:04,400 --> 00:00:18,200
Ãeviri: bond @ 2005
bond22227@icqmail.com
3
00:00:19,500 --> 00:00:21,802
PROFESYONEL
4
00:01:41,400 --> 00:01:43,635
...bu nedenle apaçýk belli ki
5
00:01:43,635 --> 00:01:46,705
sanýk Josselin Beaumont,
6
00:01:46,705 --> 00:01:49,541
14 Mayýs'ta Malagasy'ye vardýðýnda,
7
00:01:49,541 --> 00:01:52,477
Malagasy Cumhuriyeti'nin Baþkaný
Albay Njala'nýn,
8
00:01:52,477 --> 00:02:00,051
hayatýna kastetmeye tam olarak
niyetliydi.
9
00:02:00,051 --> 00:02:05,056
Sanýðýn ifadesine inanmak zor ama,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,480 --> 00:01:42,720
. . . por lo tanto,
parece evidente que,
2
00:01:42,720 --> 00:01:45,800
cuando el demandado,
Josselin Beaumont,
3
00:01:45,800 --> 00:01:48,640
llegó a Madagascar
el 14 de Mayo,
4
00:01:48,640 --> 00:01:51,560
tenÃa la firme intención
de atentar contra la vida
5
00:01:51,560 --> 00:01:59,120
del Coronel Njala, Presidente
de la República de Madagascar.
6
00:01:59,120 --> 00:02:04,160
Sr. Presidente,
es difÃcil creer
7
00:02:04,160 --> 00:02:10,400
lo que el acusado declara
de estar actuando por iniciativa propia,
8
00:02:10,400 --> 00:02:12,720
Субтитры для Le Professionnel
keywords: the, professional, le, professionnel, est, 2, 5, fps, 1981, 72, 3, 55, 20, 8,
original filename: The Professional - (Le Professionnel) - Est - 25fps - 1981.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2520}{2577}Sellepärast on ilmne,
{2577}{2650}et kui süüalune|Josselin Beaumont
{2650}{2725}jõudis 14. mail Malagasi,
{2725}{2855}oli tal kindel kavatsus |sooritada atentaat
{2855}{2987}kolonel Njalale, |Malagasi Vabariigi presidendile.
{2987}{3127}Härra eesistuja, raske on uskuda|kaebealuse väiteid,
{3127}{3267}et ta tegutses vaid|enda initsiatiivil.
{3267}{3327}Kas te tunnistate, |et tulite Malagassi
{3327}{3457}ainsa eesmärgida|mõrvata president Njala?
{3457}{3515}Jah, härra eesistuja.
{3515}{3645}Kas annate endale aru,|kui taunitav on selline kuritegu?
{3645}{3722}Jah, härra eesistuja.
{3722}{3835}Te pole olnud mingite|polii
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,480 --> 00:01:42,720
. . . por lo tanto,
parece evidente que,
2
00:01:42,720 --> 00:01:45,800
cuando el demandado,
Josselin Beaumont,
3
00:01:45,800 --> 00:01:48,640
llegó a Madagascar
el 14 de Mayo,
4
00:01:48,640 --> 00:01:51,560
tenÃa la firme intención
de atentar contra la vida
5
00:01:51,560 --> 00:01:59,120
del Coronel Njala, Presidente
de la República de Madagascar.
6
00:01:59,120 --> 00:02:04,160
Sr. Presidente,
es difÃcil creer
7
00:02:04,160 --> 00:02:10,400
lo que el acusado declara
de estar actuando por iniciativa propia,
8
00:02:10,400 --> 00:02:12,720
Субтитры для Le Professionnel
keywords: professionnel, le, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 23612-Professionnel Le ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{450}{540}{c:{preview}00ff}PROFESIONISTUL
{750}{950}{c:{preview}ff00}Traducere si adaptare: {c:00ee}leviathan|{c:$aa22ee}csleviathan@yahoo.com
{1000}{1200}- Toate drepturile rezervate -
{2500}{2558}...De aceea, apare evident ca ,
{2558}{2632}sosit in Malagasy pe data de 14 mai,
{2632}{2705}acuzatul, Josselin Beaumont,
{2705}{2778}avea intenþia vadita de a atenta la viaþa
{2778}{2968}Colonelului Njala, presedintele pe viaþa|al republicii Malagasy.
{2968}{3092}Este greu de crezut ca acuzatul pretinde...
{3092}{3247}ca ar fi acþionat din proprie iniþiativa,|d-le presedinte.
{3247}{3308}Recunosti ca ai venit in Malagasy
{3308}{3438}cu singurul
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:01:42:... jest wi?c jasne, ?e przybywaj?c 14 maja do Malagawi
00:01:47:oskar?ony, Josselin Beaumont mia? zamiar|dokona? zamachu na ?ycie p?k. Ngyala
00:01:55:Do?ywotniego prezydenta Republiki Malagawi.
00:02:00:Wysoki s?dzie!
00:02:03:To prawie niewiarygodne!
00:02:06:Oskar?ony twierdzi, ?e dzia?a? z w?asnej inicjatywy!
00:02:11:Czy oskar?ony przyznaje si?, ?e przyby? do Malagawi|wy??cznie po to, by zamordowa? pu?kownika Ngyala?
00:02:20:Tak, Wysoki S?dzie.
00:02:22:Czy zdaje Pan sobie spraw?|jaka to obrzydliwa zbrodnia?
00:02:27:Tak, Wysoki S?dzie.
00:02:30:Czy twierdzi Pan, ?e nie by? przedmiotem|?adnych politycznych machinacji?
00:02:38:Czy zdaje Pan sobie spraw?, Josselin B
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{400}{535}PROFESIONALAC
{2525}{2639}Jasno je da je, iskrcavši se|14. svibnja u Malagaviju
{2654}{2705}optuženi Josselin Beaumont
{2722}{2844}namjeravao izvršiti atentat|na pukovnika Njalu,
{2851}{2967}doživotnog predsjednika|republike Malagavi.
{3007}{3168}Prosto nevjerojatno:|optuženi se hvali
{3174}{3255}da je to njegova|osobna inicijativa!
{3272}{3327}Priznajete da ste došli|u Malagavi
{3337}{3410}s ciljem da ubijete|predsjednika Njalu?
{3457}{3487}Da g. predsjednièe.
{3508}{3589}Shvaæate li koliko|je to gnusno?
{3643}{3680}Da g. predsjednièe.
{3724}{3854}Priznajete da niste|politièki izmanipulirani?
{3918}{41
Субтитры для Le Professionnel
keywords: professionnel, le, 1981, cd, hungarian, hu, a, profi, dvd, divx5, 2,
original filename: Professionnel, Le - 1981 - 1CD - Hungarian - hu - 2e36fa0be35905c3f661b6dd9c4d52cf.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,484 --> 00:01:59,719
Bizony?tott t?ny, hogy
2
00:01:59,720 --> 00:02:02,672
a v?dlott, Josselin Beaumont
3
00:02:02,673 --> 00:02:05,624
m?jus 15-?n ?rkezett Malagawira,
4
00:02:05,625 --> 00:02:10,880
azzal a feltett sz?nd?kkal,
5
00:02:10,881 --> 00:02:16,136
hogy meggyilkolja Njala eln?k?t,
a k?zt?rsas?g vez?r?t.
6
00:02:16,137 --> 00:02:21,758
B?r? ?r, val?sz?n?tlennek t?nik
az az ?ll?t?s,
7
00:02:21,759 --> 00:02:27,380
amit a v?dlott t?bbsz?r kijelentett,
hogy saj?t szak?ll?ra dolgozik.
8
00:02:27,381 --> 00:02:29,715
Beismeri, hogy az?rt j?tt
Malagawira,
9
00:02
Субтитры для Le Professionnel
keywords: professionnel, le, 1981, cd, czech, cz,
original filename: Professionnel, Le - 1981 - 1CD - Czech - cz - bb7015c8139a87937a9312bf6007757b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{774}{834}www.titulky.com
{854}{914}PROFESION?L
{2820}{2874}...je tedy zcela z?ejm?,
{2874}{2947}?e ob?alovan? Josselin Beaumont
{2947}{3015}se 14. 5. vylodil v Malagawi,
{3015}{3086}s ?myslem p?ipravit o ?ivot
{3086}{3267}plukovn?ka Njalu, do?ivotn?ho|prezidenta republiky Malagawi.
{3267}{3387}Pane p?edsedo, je to neuv??iteln?,|ale ob?alovan? tvrd?
{3387}{3537}?e jednal pouze|ze sv? vlastn? iniciativy.
{3537}{3593}P?izn?v?te,|?e jste p?ijel do Malagawi
{3593}{3719}s c?lem zab?t prezidenta Njalu?
{3719}{3775}Ano, pane p?edsedo.
{3775}{3898}Uzn?v?te tak?,|?e by to byl odporn? zlo?in?
{3898}{3972}Ano, pane p?edsedo.
{3972}{4082}Tvrd?te, ?
Субтитры для Le Professionnel
keywords: professionnel, le, 1981, cd, czech, cz,
original filename: Professionnel, Le - 1981 - 1CD - Czech - cz - 3c73d0670dcef6b7c7575f2634416928.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{770}{830}www.titulky.com
{850}{910}PROFESION?L
{2816}{2870}...je tedy zcela z?ejm?,
{2870}{2943}?e ob?alovan? Josselin Beaumont
{2943}{3011}se 14. 5. vylodil v Malagawi,
{3011}{3082}s ?myslem p?ipravit o ?ivot
{3082}{3263}plukovn?ka Njalu, do?ivotn?ho|prezidenta republiky Malagawi.
{3263}{3383}Pane p?edsedo, je to neuv??iteln?,|ale ob?alovan? tvrd?
{3383}{3533}?e jednal pouze|ze sv? vlastn? iniciativy.
{3533}{3589}P?izn?v?te,|?e jste p?ijel do Malagawi
{3589}{3715}s c?lem zab?t prezidenta Njalu?
{3715}{3771}Ano, pane p?edsedo.
{3771}{3894}Uzn?v?te tak?,|?e by to byl odporn? zlo?in?
{3894}{3968}Ano, pane p?edsedo.
{3968}{4078}Tvrd?te, ?
Субтитры для Le Professionnel
keywords: professionnel, le, 1981, cd, czech, cz,
original filename: Professionnel, Le - 1981 - 1CD - Czech - cz - 6b562f31f21305195b0c80df358b7ebc.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2818}{2872}Ukazuje se tedy jasn?, ?e 14. kv?tna
{2872}{2945}p?ijel sem do Malagavy
{2945}{3013}obvin?n? Josselin Beaumont
{3013}{3084}s ?myslem p?ipravit o ?ivot plukovn?ka Njala,
{3084}{3265}do?ivotn?ho prezidenta Malagavsk? republiky.
{3265}{3385}Pane p?edsedo, je velmi t??k? uv??it,
{3385}{3535}?e ob?alovan? jednal na z?klad?|vlastn? iniciativy.
{3535}{3591}P?izn?v?te, ?e jste p?ijel do Malagavy
{3591}{3717}s c?lem zab?t prezidenta Njala?
{3717}{3772}Ano, pane p?edsedo.
{3772}{3896}Vid?te te?, jak? je to odporn? zlo?in?
{3896}{3970}Ano, pane p?edsedo.
{3970}{4079}Vy tvrd?te, ?e za va??m ?inem|nestoj? ??dn? politik.
{4168}{4237}Uv?dom
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,480 --> 00:01:42,720
. . . por lo tanto,
parece evidente que,
2
00:01:42,720 --> 00:01:45,800
cuando el demandado,
Josselin Beaumont,
3
00:01:45,800 --> 00:01:48,640
llegó a Madagascar
el 14 de Mayo,
4
00:01:48,640 --> 00:01:51,560
tenÃa la firme intención
de atentar contra la vida
5
00:01:51,560 --> 00:01:59,120
del Coronel Njala, Presidente
de la República de Madagascar.
6
00:01:59,120 --> 00:02:04,160
Sr. Presidente,
es difÃcil creer
7
00:02:04,160 --> 00:02:10,400
lo que el acusado declara
de estar actuando por iniciativa propia,
8
00:02:10,400 --> 00:02:12,720
Субтитры для Le Professionnel
keywords: professionnel, le, 1981, cd, hungarian, hu, a, profi, jpsdh,
original filename: Professionnel, Le - 1981 - 1CD - Hungarian - hu - 632cf1438a8ad276353c59385c2aabb8.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,964 --> 00:01:43,199
Bizony?tott t?ny, hogy
2
00:01:43,200 --> 00:01:46,152
a v?dlott, Josselin Beaumont
3
00:01:46,153 --> 00:01:49,104
m?jus 15-?n ?rkezett Malagawira,
4
00:01:49,105 --> 00:01:54,360
azzal a feltett sz?nd?kkal,
5
00:01:54,361 --> 00:01:59,616
hogy meggyilkolja Njala eln?k?t,
a k?zt?rsas?g vez?r?t.
6
00:01:59,617 --> 00:02:05,238
B?r? ?r, val?sz?n?tlennek t?nik
az az ?ll?t?s,
7
00:02:05,239 --> 00:02:10,860
amit a v?dlott t?bbsz?r kijelentett,
hogy saj?t szak?ll?ra dolgozik.
8
00:02:10,861 --> 00:02:13,195
Beismeri, hogy az?rt j?tt
Malagawira,
9
00:02
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,190 --> 00:00:20,063
"Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã"
2
00:01:41,070 --> 00:01:44,426
...Tà êà ÷å ñòà âà ÿñÃî, ֌ ÃÃ
14-òè ìà é...
3
00:01:44,870 --> 00:01:50,706
...îáâèÃÿåìèÿò Ãîñëåà ÃîìîÃ
ïðèñòèãà â Ãà ëà ãà óè...
4
00:01:51,150 --> 00:01:54,347
...ñ ÿâÃîòî Ãà ìåðåÃèå äà ñå îïèòÃ
äà óáèå ïîëêîâÃèê Ãäæà ëà ...
5
00:01:54,670 --> 00:01:58,458
ÃîæèçÃåà ïðåçèäåÃò ÃÃ
Ãåïóáëèêà Ãà ëà ãà óè.
6
00:01:59,830 --> 00:02:04,301
ÃîñïîäèÃ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:01:40,000 --> 00:01:42,300
...it therefore appears
to be evident that,
2
00:01:42,300 --> 00:01:45,300
when the defendant,
Josselin Beaumont,
3
00:01:45,300 --> 00:01:48,200
arrived in Malagasy
on the 14th of May,
4
00:01:48,200 --> 00:01:51,100
he had the full intention
to make an attempt on the life
5
00:01:51,100 --> 00:01:58,700
of Colonel Njala, President
of the Republic of Malagasy.
6
00:01:58,700 --> 00:02:03,700
It is hard to believe
that the defendant claims
7
00:02:03,700 --> 00:02:09,900
to be acting in his own
initiative, Mr. President.
8
00:02:09,900 --> 00:02:12,300
You admit to coming
to Malagasy
9
00:02:12,300 --> 00:02:17
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{450}{540}{c:{preview}00ff}PROFESIONISTUL
{750}{950}{c:{preview}ff00}Traducere si adaptare: {c:00ee}leviathan|{c:$aa22ee}csleviathan@yahoo.com
{1000}{1200}- Toate drepturile rezervate -
{2500}{2558}...De aceea, apare evident ca ,
{2558}{2632}sosit in Malagasy pe data de 14 mai,
{2632}{2705}acuzatul, Josselin Beaumont,
{2705}{2778}avea inten?ia vadita de a atenta la via?a
{2778}{2968}Colonelului Njala, presedintele pe via?a|al republicii Malagasy.
{2968}{3092}Este greu de crezut ca acuzatul pretinde...
{3092}{3247}ca ar fi ac?ionat din proprie ini?iativa,|d-le presedinte.
{3247}{3308}Recunosti ca ai venit in Malagasy
{3308}{3438}cu singurul scop de a-l ucide |pe presedintele Njala ?
{3438}
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,550 --> 00:00:09,268
Eäóà ð.
2
00:00:22,670 --> 00:00:27,186
ÃÃà åø ëè, ÃîçåÃ, âå÷å çÃà ì
êà ê ùå Ãà ìåðèì Ãîñ ÃîìîÃ.
3
00:00:28,350 --> 00:00:33,299
ÃÃ¥ òè òðÿáâà ïëà Ã.
Ãà ùîòî à êî òè ïóñÃà êóðøóì â ÷åëîòî,
4
00:00:33,910 --> 00:00:36,265
...Ãîñ ùå äîéäå âåäÃà ãà .
5
00:00:50,390 --> 00:00:52,779
Ãðåìå Ã¥ çà ìà ëêî êà ôå.
6
00:00:53,430 --> 00:00:55,102
Ãà ðåæè.
7
00:00:55,910 --> 00:00:57,582
Ãîâà å çà ìåÃ.
8
00:00:58,230 --> 00:01:01,461
ÃÃ¥ èñê
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,408 --> 00:02:12,525
Para Zaza, que se vera a si mismo.
2
00:02:53,648 --> 00:02:56,116
Mi mente esta repleta de recuerdos...
3
00:02:57,048 --> 00:02:59,357
Comenzó en la playa
de Luc-sur-Mer.
4
00:03:00,808 --> 00:03:04,278
Mamá nos habÃa hecho trajes de baño
de lana para mi hermano y para mi.
5
00:03:04,808 --> 00:03:07,163
TenÃan pompones rojos,
6
00:03:08,528 --> 00:03:09,802
como cerezas.
7
00:03:10,648 --> 00:03:13,958
No solo eran absurdos esos
ornamentos frutales,
8
00:03:14,288 --> 00:03:17,246
sino que los trajes de baño
nunca se secaban.
9
00:03:18,68
Субтитры для Le Professionnel
keywords: 3, tirez, sur, le, pianiste, truffaut, fr,
original filename: 03_Tirez sur le pianiste - Truffaut - Fr.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,840 --> 00:00:14,311
Atirem no pianista
2
00:02:03,560 --> 00:02:05,915
Muito obrigado.
3
00:02:06,320 --> 00:02:08,709
Eu corro até o poste de luz.
4
00:02:08,880 --> 00:02:12,634
Eu preciso ir. Minha mulher está me esperando.
5
00:02:13,600 --> 00:02:15,192
Está casado há muito tempo?
6
00:02:15,360 --> 00:02:16,190
11 anos.
7
00:02:16,920 --> 00:02:19,036
Eu gostaria de me casar.
8
00:02:19,720 --> 00:02:20,948
Você acha?
9
00:02:21,120 --> 00:02:22,678
Sim, eu realmente acho.
10
00:02:23,120 --> 00:02:24,553
Tem suas vantagens.
11
00:02:24,720 --> 00:02:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,040 --> 00:00:21,500
Subtitles (c) Anny
www.annystudio.com
2
00:00:23,020 --> 00:00:30,200
In the 18th century philosopher Diderot and his friends
wrote the first encyclopedia in the entire history of mankind
3
00:00:30,240 --> 00:00:38,900
It met with recognition from the public,
despite criticism from authorities and Church
and became a precursor to the French Revolution of 1789
4
00:00:38,960 --> 00:00:42,509
Shortly after, censorship suppressed the book,
5
00:00:42,800 --> 00:00:44,614
but it was impossible to annihilate it
6
00:00:44,980 --> 00:00:48,335
We wouldn't be free,
Субтитры для Le Professionnel
keywords: truffaut, 1971, les, deux, anglaises, et, le, continent, cz, francois,
original filename: truffaut.1971.les.deux.anglaises.et.le.continent.cz.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,800 --> 00:00:15,997
24Snails.com uvádÃ
2
00:00:16,160 --> 00:00:18,879
V hlavnà roli
3
00:00:19,040 --> 00:00:24,637
DVÃ ANGLIÃANKY
a Kontinent
4
00:00:24,840 --> 00:00:27,308
Dále hrajÃ
5
00:00:39,720 --> 00:00:43,872
Scénáø
6
00:00:44,040 --> 00:00:47,237
Hudba
7
00:00:47,400 --> 00:00:50,597
Kamera
8
00:00:50,760 --> 00:00:54,912
Výprava
9
00:00:59,400 --> 00:01:02,551
Výroba
10
00:01:20,520 --> 00:01:24,672
Kostýmy
11
00:01:24,840 --> 00:01:28,515
Støih
12
00:01:28,680 --> 00:01:31,831
Režie
13
00:01:37,920 --> 00:01:41,435
Znovu j
Субтитры для Le Professionnel
keywords: le, sixieme, jour, 1, cd, mdvd, id26, vostfr,
original filename: Le sixieme jour_1cd_Mdvd_ID261vostfr.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{138}{195}Dieu créa l'homme à son image.
{200}{293}ll y eut un soir et il y eut|un matin : ce fut le sixiéme jour.
{300}{339}Genése 1 , versets 27 et 31
{569}{686}23.02.97 CLONAGE|D'UNE BREBlS APPELEE DOLLY
{731}{832}DES SClENTlFlQUES|CLONENT UNE BREBlS
{892}{1009}26.06.00 SEQUENÃAGE|DU GENOME HUMAlN : L'ADN
{1060}{1117}SEQUENÃAGE DE L'ADN HUMAlN
{1237}{1354}DES MANlFESTATlONS|ANTl-CLONAGE ONT LlEU A ROME
{1414}{1468}LE CLONAGE HUMAlN ECHOUE
{1526}{1571}LE TRlBUNAL ORDONNE|LA DESTRUCTlON DU CLONE
{1630}{1690}ADOPTlON DES LOlS|DU SlxlEME JOUR
{1726}{1767}LE CLONAGE HUMAlN lNTERDlT
{2088}{2148}DANS UN FUTUR PROCHE
{2173}{2221}PLUS TO
Субтитры для Le Professionnel
keywords: tout, le, monde, na, pas, eu, la, chance, davoir, des, parents, communistes, 1993, fre, 1, cd, 1438, roach, mon, beau, p, ??re, mes, et, moi,
original filename: tout.le.monde.na.pas.eu.la.chance.davoir.des.parents.communistes.(1993).fre.1cd.(1438).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,158 --> 00:01:00,956
Agissez ! Le b?b? est l? !
2
00:01:01,027 --> 00:01:04,793
Je sais qu'il est l? ! Calmez-vous
et inspirez profond?ment.
3
00:01:04,864 --> 00:01:08,300
- Il me faut un m?decin, vite !
- J'y travaille.
4
00:01:08,368 --> 00:01:10,563
- Vous pas m?decin ?
- Je suis infirmier.
5
00:01:10,637 --> 00:01:14,266
- Un homme infirmier ?
- Quel genre d'homme vous ?tes ?
6
00:01:14,507 --> 00:01:17,999
C'est mon m?tier, d'accord ?
Je sais exactement quoi faire.
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,808
Faites-moi confiance
et tout se passera bien.
8
00:01:21,881 --> 00:01
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,678 --> 00:00:08,090
PREZIR
2
00:00:15,360 --> 00:00:17,693
Po noveli Alberta Moravije.
3
00:00:21,661 --> 00:00:23,895
Igraju Brižit Bardo
i Mišel Pikoli.
4
00:00:28,473 --> 00:00:30,772
Džek Palans i Žoržia Mol.
5
00:00:35,190 --> 00:00:36,715
I Fric Lang.
6
00:00:41,938 --> 00:00:44,172
Raul Kutar je uradio fotografiju.
7
00:00:47,632 --> 00:00:49,735
Žorž Deleri je napisao muziku.
8
00:00:53,645 --> 00:00:56,131
Zvuk je snimio Vilijam Sivel.
9
00:00:59,274 --> 00:01:01,377
Agnes Giljemo je uradila izdavanje.
10
00:01:04,614 --> 00:01:07,960
Filip Dusar i
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2205}{2351}Le Père Noël est une ordure|-De kerstman is een klootzak-
{5210}{5306}Ga dat zien. Ga dat zien in Pigallo's...
{5525}{5611}Kerstman, mag ik 'n prentje?|- Nee hoor. Vort.
{5630}{5676}Laat me 'ns los.
{5750}{5796}Jij slaat kinderen?
{5805}{5841}Hij trekt aan m'n baard.
{5855}{5916}Hij is nog zo klein, hoe bestaat 't.
{5925}{6021}Ben je daar nog? Ga hier|weg. Je hoort hier niet.
{6035}{6086}'t Trottoir is van iedereen, hoor.
{6100}{6186}Maak je hier weg.|- Ik mag hier niet eens werken.
{6195}{6306}Ik kom uit de gevangenis, maar|ze blijven me buitensluiten.
{6350}{6431}Stop met herrie schoppen,|of je krijgt slaag.
{6450}{6506}Ma
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,040 --> 00:00:26,715
Moudrý Siddharta Gautama,
øeèený Buddha,
2
00:00:27,120 --> 00:00:31,318
vzal èervenou køÃdu,
nakreslil kruh a øekl:
3
00:00:31,760 --> 00:00:37,596
Když se muži, aniž to tuÅ¡Ã,
majà jednoho dne setkat,
4
00:00:38,320 --> 00:00:44,281
mùže se jim pøihodit cokoliv,
mohou jÃt rùznými cestami,
5
00:00:45,280 --> 00:00:51,241
onoho dne se však neodvratnì
sejdou v èervenìm kruhu.
6
00:00:52,240 --> 00:00:54,925
Rama Krišna
7
00:01:12,960 --> 00:01:14,040
Ãervená. Držte se!
8
00:01:54,760 --> 00:01:59,038
Marseille-Blancarde. Modr
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{110}{193}BONTONFILM|uvádÃ
{223}{311}P O H R D Ã N Ã
{486}{568}Film vznikl podle románu|Alberta Moravii.
{645}{729}Vystupuje v nìm Brigitte Bardot|a Michel Piccoli.
{815}{888}Dále Jack Palance a Georgia Moll.
{983}{1046}A Fritz Lang.
{1150}{1226}Filmové zábìry jsou dÃlem|Raoula Coutarda.
{1296}{1372}Georges Delerue složil hudbu.
{1444}{1521}Zvuk nahrál William Sibell.
{1585}{1653}Støih Agnes Guillemot.
{1720}{1828}O režii se starali Philippe|Dussard a Carlo Lastricati.
{1870}{1952}Je to film Jean-Luca Godarda.
{2009}{2134}Byl natoèen jako širokoúhlý a|barevnì zpracován GTC v Joinville.
{2157}{2216}Pro s
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,840 --> 00:00:14,311
SHOOT THE PIANIST
2
00:02:03,560 --> 00:02:05,915
Thanks so much.
3
00:02:06,320 --> 00:02:08,709
I ran into the lamp post.
4
00:02:08,880 --> 00:02:12,634
I must go. My wife's waiting.
5
00:02:13,600 --> 00:02:15,192
Been married long?
6
00:02:15,360 --> 00:02:16,190
1 1 years.
7
00:02:16,920 --> 00:02:19,036
I'd like to be married.
8
00:02:19,720 --> 00:02:20,948
You think so?
9
00:02:21,120 --> 00:02:22,678
Yes, I really do.
10
00:02:23,120 --> 00:02:24,553
Has its advantages.
11
00:02:24,720 --> 00:02:26,597
At the beginning...
12
00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,444 --> 00:01:22,780
La historia comienza
en Paris alrededor de 1930
2
00:03:13,826 --> 00:03:16,693
No nos importa no poder dormir,
3
00:03:16,829 --> 00:03:20,390
Pero al menos dÃganos
por qué están tan felices.
4
00:03:20,700 --> 00:03:22,031
¡No lo sabe!
5
00:03:22,168 --> 00:03:23,795
¡No lo sabe!
6
00:03:24,904 --> 00:03:29,102
No sabe la historia.
Nosotros se la contaremos.
7
00:03:29,242 --> 00:03:33,269
Puede pensar que es una tonterÃa,
aunque cada palabra es verdadera.
8
00:03:37,850 --> 00:03:40,182
¿Pueden explicarse?
9
00:03:40,453 --> 00:03:43,286
Субтитры для Le Professionnel
keywords: locataire, le, 1976, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Locataire Le (1976) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0<