Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма La Belle по релевантности:
Субтитры для La Belle
keywords: belle, verte, la, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, labelleverte,
original filename: Belle verte, La - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e7425c0a03f900b143f2be9a74be37c4.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,300 --> 00:01:18,300
A LINDA VERDE
2
00:04:17,000 --> 00:04:19,900
Bom dia a todos,
bom ano novo...
3
00:04:20,000 --> 00:04:22,600
a reuni?o do planeta
est? aberta.
4
00:04:22,800 --> 00:04:24,700
Precisamos de centeio!
5
00:04:24,800 --> 00:04:26,800
Tenho 3 sacos de trigo!
6
00:04:27,600 --> 00:04:29,700
Precisamos de soja...
7
00:04:29,700 --> 00:04:31,400
N?s temos...
8
00:04:31,800 --> 00:04:33,900
Temos muitas frutas secas.
9
00:04:35,200 --> 00:04:36,800
Precisamos por 2 meses
10
00:04:36,800 --> 00:04:38,300
Rem?dios?
11
00:04:38,400 --> 00:04:39,800
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,670 --> 00:00:50,900
Cette histoire est simple.
2
00:00:51,110 --> 00:00:53,544
Pourtant, elle est difficile
à raconter.
3
00:00:53,830 --> 00:00:55,741
Comme un conte,
elle est triste.
4
00:00:55,990 --> 00:00:59,903
Et comme un conte, elle regorge
de merveilles et de bonheur.
5
00:01:03,390 --> 00:01:06,302
"Je chante ce que je vois,
Sur rien, je surseois...
6
00:01:06,470 --> 00:01:07,869
'Me voici', dis-je au chaos
7
00:01:08,030 --> 00:01:10,225
'Je suis ton esclave!'
Lui: 'Bravo!'
8
00:01:10,390 --> 00:01:11,664
'De quoi?' Dis-je.
9
00:01:13,110 --> 00:01:16,78
Субтитры для La Belle
keywords: jean, cocteau, la, belle, et, bete, 1946, napisy, ns,
original filename: Jean_Cocteau_-_La_Belle_et_la_Bete_1946_(NAPiSY-51409).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}25.000
{2080}{2195}Beauty and the Beast
{2207}{2287}written and directed by|Jean Cocteau
{2297}{2385}from a story by|Madame Leprince de Beaumont
{3770}{3842}- Action.|- Rolling.
{3850}{3905}Beauty and the beast,|take one.
{3907}{3952}Cut. Just a minute.
{3980}{4120}Children believe what we tell them.|They have complete faith in us.
{4122}{4215}They believe that a rose plucked|from a garden
{4217}{4352}can plunge a family into conflict.
{4355}{4445}They believe that the hands|of a human beast
{4447}{4580}will smoke when he slays a victim,
{4582}{4665}and that this will cause|the beast shame
{4667}{4772}when a young maiden|takes up re
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,909 --> 00:02:39,952
Excuse me!
2
00:02:46,375 --> 00:02:48,668
Assas and Montpellier,
it's the same code?
3
00:02:48,669 --> 00:02:50,045
Yes, 67.
4
00:02:50,379 --> 00:02:52,559
- Thank you.
- You're welcome.
5
00:04:14,004 --> 00:04:15,631
Can I help you?
6
00:04:18,759 --> 00:04:20,929
Give me that photo! Come down!
7
00:04:21,011 --> 00:04:23,222
Be nice. It's for me.
8
00:04:24,556 --> 00:04:26,476
Come down, or I'II go up.
9
00:04:28,477 --> 00:04:29,937
I'm coming.
10
00:04:44,159 --> 00:04:47,287
For Nicolas and Marianne that day...
11
00:04:47,996 -->
Субтитры для La Belle
keywords: beauty, and, the, beast, la, belle, bete, eng, 2, 5, fps, 1946, 68, 01, 26,
original filename: Beauty And The Beast - (La Belle & La Bete) - Eng - 25fps - 1946.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2080}{2195}Beauty and the Beast
{2208}{2288}written and directed by|Jean Cocteau
{2298}{2386}from a story by|Madame Leprince de Beaumont
{3772}{3843}- Action.|- Rolling.
{3851}{3907}Beauty and the beast,|take one.
{3908}{3954}Cut. Just a minute.
{3981}{4121}Children believe what we tell them.|They have complete faith in us.
{4123}{4217}They believe that a rose plucked|from a garden
{4219}{4354}can plunge a family into conflict.
{4356}{4446}They believe that the hands|of a human beast
{4448}{4582}will smoke when he slays a victim,
{4583}{4667}and that this will cause|the beast shame
{4669}{4774}when a young maiden|takes up r
Субтитры для La Belle
keywords: jean, cocteau, 1946, la, belle, et, bete,
original filename: Id030464.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}25.000
{2080}{2195}Beauty and the Beast
{2207}{2287}written and directed by|Jean Cocteau
{2297}{2385}from a story by|Madame Leprince de Beaumont
{3770}{3842}- Action.|- Rolling.
{3850}{3905}Beauty and the beast,|take one.
{3907}{3952}Cut. Just a minute.
{3980}{4120}Children believe what we tell them.|They have complete faith in us.
{4122}{4215}They believe that a rose plucked|from a garden
{4217}{4352}can plunge a family into conflict.
{4355}{4445}They believe that the hands|of a human beast
{4447}{4580}will smoke when he slays a victim,
{4582}{4665}and that this will cause|the beast shame
{4667}{4772}when a young maiden|takes up re
Субтитры для La Belle
keywords: belleetlabtela, 1946, serbian, belle, et, bete,
original filename: BelleetlabteLa1946-Serbian.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1505}{1620}Lepotica i zver
{1633}{1713}Napisao i režirao|Žan Kokto.
{1723}{1811}po prièi|Madam Leprince de Beaumont
{3197}{3268}Akcija. Ide.
{3276}{3332}Lepotica i zver,|prvi put.
{3333}{3379}Rez. Samo trenutak.
{3406}{3546}Deca veruju u ono što im prièamo.|Ona imaju puno poverenje u nas.
{3548}{3642}Ona veruju da ruža otkinuta iz vrta
{3644}{3778}može da uvali porodicu u nevolju.
{3780}{3870}veruju da æe se ruke |èoveka zveri
{3872}{4006}zadimiti kad on savlada plen,
{4007}{4091}a to æe dovesti do toga|da se zver postidi
{4093}{4198}kad se mlada devojka|useli u njenu kuæu.
{4199}{4290}Ona veruju u hiljadu drugih|prostih stvari.
{4292}{43
Субтитры для La Belle
keywords: belle, et, la, bete, 1946, 1, cd, deutsch, de, die, schoene, und, das, biest, fr, en, com,
original filename: Belle et la bete, La - 1946 - 1CD - Deutsch - de - 554aef6d35942b71488ce8479fda09d5.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,880 --> 00:01:04,997
DIE SCH?NE UND DAS BIEST
2
00:01:06,520 --> 00:01:09,830
Buch und Regie
JEAN COCTEAU
3
00:01:10,120 --> 00:01:13,476
Nach einer Geschichte von
MADAME LEPRINCE DE BEAUMONT
4
00:02:09,720 --> 00:02:12,109
- Action.
- Kamera.
5
00:02:12,520 --> 00:02:14,909
"Die Sch?ne und das Biest",
die Erste.
6
00:02:14,960 --> 00:02:16,552
Schnitt. Eine Minute bitte.
7
00:02:19,600 --> 00:02:23,559
In der Kindheit glaubt man,
was erz?hlt wird, ohne zu zweifeln.
8
00:02:23,640 --> 00:02:26,518
Man glaubt, dass
wenn man eine Rose pfl?ckt,
9
00:02:26,560 --> 00:02:
Субтитры для La Belle
keywords: mi, in, la, belle, 2000,
original filename: 0aab33734060cfd61f84417a0dd74aec.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,445 --> 00:00:24,077
A Keyweckside Production
2
00:00:26,987 --> 00:00:33,256
Eun-Suk Film Presents
3
00:00:35,330 --> 00:00:42,031
Starring LEE Ji-Hyun & OH Ji-Ho
4
00:00:44,137 --> 00:00:47,629
Director of Photography KIM Jae-Ho
5
00:00:48,075 --> 00:00:51,533
Lighting Director BAK Jong-Hwan
6
00:00:53,046 --> 00:00:55,878
Production Designer KIM Myung-Gyung
7
00:00:56,149 --> 00:01:00,050
Sound Designer YI Young-Gil
8
00:01:02,788 --> 00:01:05,552
Music Director NOH Young-Shim
9
00:01:05,859 --> 00:01:09,294
Special Body Direction AHN Eun-Mi
10
00:01:11,130 --> 00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1217}{1272}Cette histoire est simple.
{1278}{1339}Pourtant, elle est difficile|Ã raconter.
{1346}{1394}Comme un conte,|elle est triste.
{1400}{1498}Et comme un conte, elle regorge|de merveilles et de bonheur.
{1585}{1658}"Je chante ce que je vois,|Sur rien, je surseois...
{1662}{1697}'Me voici', dis-je au chaos
{1701}{1756}'Je suis ton esclave! '|Lui: 'Bravo! '
{1760}{1792}'De quoi? ' Dis-je.
{1828}{1920}Libre enfin je suis! A quoi sert|une caresse quand l'ivresse
{1925}{1965}de moi se saisit?
{1972}{2009}Me voici, je suis prêt,
{2015}{2074}Il n'y a plus de trains,|II n'y a plus de freins,
{2086}{2164}et je ne résiste pl
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1210}{1268}{y:i}Cette histoire est simple,
{1270}{1330}{y:i}Pourtant, elle est difficile|{y:i}Ã raconter.
{1330}{1390}{y:i}Comme un conte,|{y:i}elle est triste.
{1390}{1478}{y:i}Et comme un conte, elle regorge|de merveilles et de bonheur.
{1570}{1652}"Je chante ce que je vois,|Sur rien, je surseois. . .
{1654}{1690}'Me voici', dis-je au chaos
{1690}{1750}'Je suis ton esclave !'|Lui : 'Bravo !'
{1750}{1796}'De quoi ?' Dis-je.
{1822}{1911}Libre enfin je suis ! A quoi sert|une caresse quand I'ivresse
{1918}{1963}de moi se saisit ?
{1966}{2002}Me voici, je suis prêt,
{2002}{2074}ll n'y a plus de trains,|ll n'y a plus de freins,
{2074}{21
Субтитры для La Belle
keywords: cocteau, 1946, la, belle, et, bete, cz, jean,
original filename: cocteau.1946.la.belle.et.la.bete.cz.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2080}{2195}KRÃSKA A ZVÃÃE
{2208}{2288}napsal a zrežÃroval|Jean Cocteau
{2298}{2386}podle pøÃbìhu |panà Leprince de Beaumont
{3772}{3843}- Akce.|- ToèÃme.
{3851}{3907}Kráska a Netvor,|poprvé.
{3908}{3954}Stop. Okamžik.
{3981}{4121}Dìti nám vìøà ve vÅ¡em co jim øÃkáme.|Majà v nás absolutnà vÃru.
{4123}{4217}VìøÃ, že rùže utržená|ze zahrady
{4219}{4354}zpùsobà rodinnou tragédii.
{4356}{4446}VìøÃ, že ruce| Netvora
{4448}{4582}pouÅ¡tà dým když zabijà svou obìÂ.
{4583}{4667}A že zpùsobÃ|Netvorovi hanbu,
{4669}{4774}to když se mladá dÃvka|zabydlà v jeho domovì.
{4775}{4866}VÃ
Субтитры для La Belle
keywords: belle, et, la, bete, 1946, 1, cd, deutsch, de, die, schoene, und, das, biest, fr, en, com,
original filename: Belle et la bete, La - 1946 - 1CD - Deutsch - de - 554aef6d35942b71488ce8479fda09d5.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,880 --> 00:01:04,997
DIE SCH?NE UND DAS BIEST
2
00:01:06,520 --> 00:01:09,830
Buch und Regie
JEAN COCTEAU
3
00:01:10,120 --> 00:01:13,476
Nach einer Geschichte von
MADAME LEPRINCE DE BEAUMONT
4
00:02:09,720 --> 00:02:12,109
- Action.
- Kamera.
5
00:02:12,520 --> 00:02:14,909
"Die Sch?ne und das Biest",
die Erste.
6
00:02:14,960 --> 00:02:16,552
Schnitt. Eine Minute bitte.
7
00:02:19,600 --> 00:02:23,559
In der Kindheit glaubt man,
was erz?hlt wird, ohne zu zweifeln.
8
00:02:23,640 --> 00:02:26,518
Man glaubt, dass
wenn man eine Rose pfl?ckt,
9
00:02:26,560 --> 00:02:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,249
Una producción de Keyweckside
2
00:00:29,000 --> 00:00:32,428
Eun-Suk Film Presenta
3
00:00:37,000 --> 00:00:41,202
Protagonistas
LEE Ji- Hyun y OH Ji-Ho
4
00:00:43,309 --> 00:00:46,801
Director de FotografÃa
KIM Hae-Ho
5
00:00:47,247 --> 00:00:50,705
Iluminación
BAK- Jong-Hwan
6
00:00:52,218 --> 00:00:55,051
Diseño de producción
KIM Myung-Gyung
7
00:00:55,321 --> 00:00:59,223
Diseño de Sonido
YI Young-Gil
8
00:01:01,961 --> 00:01:04,725
Director Musical
NOH Young-Shim
9
00:01:05,031 --> 00:01:08,467
Dirección especial AHN Eun-Mi
10
0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,445 --> 00:00:24,077
A Keyweckside Production
2
00:00:26,987 --> 00:00:33,256
Eun-Suk Film Presents
3
00:00:35,330 --> 00:00:42,031
Starring LEE Ji-Hyun & OH Ji-Ho
4
00:00:44,137 --> 00:00:47,629
Director of Photography KIM Jae-Ho
5
00:00:48,075 --> 00:00:51,533
Lighting Director BAK Jong-Hwan
6
00:00:53,046 --> 00:00:55,878
Production Designer KIM Myung-Gyung
7
00:00:56,149 --> 00:01:00,050
Sound Designer YI Young-Gil
8
00:01:02,788 --> 00:01:05,552
Music Director NOH Young-Shim
9
00:01:05,859 --> 00:01:09,294
Special Body Direction AHN Eun-Mi
10
00:01:11,130 --> 00:
Субтитры для La Belle
keywords: mi, in, 2000, fjallraven, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, la, belle,
original filename: Mi in (2000) - fjallraven - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,444 --> 00:00:09,444
Uyarý: 18 yaþýndan küçükler
için uygun deðildir.
2
00:00:17,445 --> 00:00:24,077
A Keyweckside Production
3
00:00:26,987 --> 00:00:33,256
Eun-Suk Film Presents
4
00:00:35,330 --> 00:00:42,031
Starring LEE Ji-Hyun & OH Ji-Ho
5
00:00:44,137 --> 00:00:47,629
Director of Photography
KIM Jae-Ho
6
00:00:48,075 --> 00:00:51,533
Lighting Director BAK Jong-Hwan
7
00:00:53,046 --> 00:00:55,878
Production Designer
KIM Myung-Gyung
8
00:00:56,149 --> 00:01:00,050
Sound Designer
YI Young-Gil
9
00:01:02,788 --> 00:01:05,552
Music Director
NOH Young-Shim
Субтитры для La Belle
keywords: la, belle, et, bette,
original filename: 2c9e91438a2acb82422beaed127fdfe0.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1505}{1620}Lepotica i zver
{1633}{1713}Napisao i režirao|Žan Kokto.
{1723}{1811}po prièi|Madam Leprince de Beaumont
{3197}{3268}Rez. Samo trenutak.
{3276}{3332}Lepotica i zver,|prvi put.
{3333}{3379}Rez. Samo trenutak.
{3406}{3546}Deca veruju u ono što im prièamo.|Ona imaju puno poverenje u nas.
{3548}{3642}Ona veruju da ruža otkinuta iz vrta
{3644}{3778}može da uvali porodicu u nevolju.
{3780}{3870}veruju da æe se ruke |èoveka zveri
{3872}{4006}zadimiti kad on savlada plen,
{4007}{4091}a to æe dovesti do toga|da se zver postidi
{4093}{4198}kad se mlada devojka|useli u njenu kuæu.
{4199}{4290}Ona veruju u hiljadu drugih|prost
Субтитры для La Belle
keywords: belle, et, la, bete, 1946, 1, cd, deutsch, de, die, schoene, und, das, biest, fr, en, com,
original filename: Belle et la bete, La - 1946 - 1CD - Deutsch - de - 554aef6d35942b71488ce8479fda09d5.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,880 --> 00:01:04,997
DIE SCH?NE UND DAS BIEST
2
00:01:06,520 --> 00:01:09,830
Buch und Regie
JEAN COCTEAU
3
00:01:10,120 --> 00:01:13,476
Nach einer Geschichte von
MADAME LEPRINCE DE BEAUMONT
4
00:02:09,720 --> 00:02:12,109
- Action.
- Kamera.
5
00:02:12,520 --> 00:02:14,909
"Die Sch?ne und das Biest",
die Erste.
6
00:02:14,960 --> 00:02:16,552
Schnitt. Eine Minute bitte.
7
00:02:19,600 --> 00:02:23,559
In der Kindheit glaubt man,
was erz?hlt wird, ohne zu zweifeln.
8
00:02:23,640 --> 00:02:26,518
Man glaubt, dass
wenn man eine Rose pfl?ckt,
9
00:02:26,560 --> 00:02:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,445 --> 00:00:24,077
A Keyweckside Production
2
00:00:26,987 --> 00:00:33,256
Eun-Suk Film Presents
3
00:00:35,330 --> 00:00:42,031
Starring LEE Ji-Hyun & OH Ji-Ho
4
00:00:44,137 --> 00:00:47,629
Director of Photography KIM Jae-Ho
5
00:00:48,075 --> 00:00:51,533
Lighting Director BAK Jong-Hwan
6
00:00:53,046 --> 00:00:55,878
Production Designer KIM Myung-Gyung
7
00:00:56,149 --> 00:01:00,050
Sound Designer YI Young-Gil
8
00:01:02,788 --> 00:01:05,552
Music Director NOH Young-Shim
9
00:01:05,859 --> 00:01:09,294
Special Body Direction AHN Eun-Mi
10
00:01:11,130 --> 00:
Субтитры для La Belle
keywords: rivette, 1991, la, belle, noiseuse, en, jacques, cd, 3,
original filename: rivette.1991.la.belle.noiseuse.en.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,553 --> 00:02:39,584
Excuse me!
2
00:02:46,019 --> 00:02:48,058
Assas and Montpellier,
it's the same code?
3
00:02:48,313 --> 00:02:49,688
Yes, 67.
4
00:02:50,023 --> 00:02:51,600
- Thank you.
- You're welcome.
5
00:04:13,648 --> 00:04:15,273
Can I help you?
6
00:04:18,403 --> 00:04:20,194
Give me that photo! Come down!
7
00:04:20,655 --> 00:04:22,862
Be nice. It's for me.
8
00:04:24,201 --> 00:04:25,861
Come down, or I'll go up.
9
00:04:28,121 --> 00:04:29,580
I'm coming.
10
00:04:43,803 --> 00:04:46,924
For Nicolas and Marianne that day...
11
00:04:47,641 -->
Субтитры для La Belle
keywords: belle, noiseuse, la, 1991, 2, cd, english, en, part,
original filename: Belle noiseuse, La - 1991 - 2CD - English - en - d0b7d8d8ea7a98e266bc377a4906bc43.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:02:32,760 --> 00:02:33,749
Excuse me!
2
00:02:39,920 --> 00:02:41,876
Assas and Montpellier,
it's the same code?
3
00:02:42,120 --> 00:02:43,439
Yes, 67.
4
00:02:43,760 --> 00:02:45,273
- Thank you.
- You're welcome.
5
00:04:03,960 --> 00:04:05,518
Can l help you?
6
00:04:08,520 --> 00:04:10,238
Give me that photo! Come down!
7
00:04:10,680 --> 00:04:12,796
Be nice. lt's for me.
8
00:04:14,080 --> 00:04:15,672
Come down, or l'll go up.
9
00:04:17,840 --> 00:04:19,239
l'm coming.
10
00:04:32,880 --> 00:04:35,872
<i>For Nicolas and Marianne that day...</i>
11
00:04:36,560 --> 00:04:38,915
<i>was not like any other day.</i>
12
00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,909 --> 00:02:39,952
Excuse me!
2
00:02:46,375 --> 00:02:48,668
Assas and Montpellier,
it's the same code?
3
00:02:48,669 --> 00:02:50,045
Yes, 67.
4
00:02:50,379 --> 00:02:52,559
- Thank you.
- You're welcome.
5
00:04:14,004 --> 00:04:15,631
Can I help you?
6
00:04:18,759 --> 00:04:20,929
Give me that photo! Come down!
7
00:04:21,011 --> 00:04:23,222
Be nice. It's for me.
8
00:04:24,556 --> 00:04:26,476
Come down, or I'II go up.
9
00:04:28,477 --> 00:04:29,937
I'm coming.
10
00:04:44,159 --> 00:04:47,287
For Nicolas and Marianne that day...
11
00:04:47,996 -->
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,231 --> 00:01:35,437
- ¿Quiere un café?
- No, gracias.
2
00:01:35,566 --> 00:01:37,524
Ya he desayunado en el hotel.
3
00:01:38,236 --> 00:01:39,400
Dos cruasanes.
4
00:02:15,729 --> 00:02:17,971
PodrÃa haber dicho "cagado"...
5
00:02:18,107 --> 00:02:20,679
y me habrÃa
prestado la misma atención.
6
00:02:21,068 --> 00:02:22,775
Ya le presto atención.
7
00:02:22,986 --> 00:02:25,477
- Pero no es necesario que...
- ¡MÃreme!
8
00:02:27,157 --> 00:02:29,446
Es lo único que ha olvidado hacer.
9
00:02:30,868 --> 00:02:33,192
- ¡Ayúdeme!
- ¡Cuidado!
10
00:02
Субтитры для La Belle
keywords: la, belle, noiseuse, 1991, wrd, cd, 3, the, beautiful, troublemaker, of, eng, 2,
original filename: cbede0a8f77ba472a97e7db2021b9790.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1136
00:01:33,182 --> 00:01:35,222
- You want some coffee?
- No, thank you.
1137
00:01:35,435 --> 00:01:39,513
I've just had my breakfast
at the hotel. 2 croissants.
1138
00:02:15,846 --> 00:02:17,969
I could've said: "I've just shit."
1139
00:02:18,182 --> 00:02:20,340
You'd be just as interested.
1140
00:02:20,558 --> 00:02:23,513
I really find you interesting.
There's no need to...
1141
00:02:23,728 --> 00:02:26,349
Look me in the face.
1142
00:02:27,357 --> 00:02:29,730
That's the only thing you forgot.
1143
00:02:30,650 --> 00:02:31,682
Help me.
1144
00:02:32,653 --> 00:02:33
Субтитры для La Belle
keywords: belle, noiseuse, la, 1991, 3, cd, english, en, 2,
original filename: Belle noiseuse, La - 1991 - 3CD - English - en - 2dff4038b6ed6a19e341cccb14223b20.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3810}{3835}Excuse me!
{3989}{4038}Assas and MontpeIIier,|it's the same code?
{4044}{4077}Yes, 67.
{4085}{4123}- Thank you.|- You're weIcome.
{6090}{6129}Can I heIp you?
{6204}{6247}Give me that photo! Come down!
{6258}{6311}Be nice. It's for me.
{6343}{6383}Come down, or I'II go up.
{6437}{6472}I'm coming.
{6813}{6888}For NicoIas and Marianne that day...
{6905}{6964}was not Iike any other day.
{6986}{7018}Give me that!
{7060}{7099}It's terribIe.
{7217}{7267}- Who sent you?|- I'm freeIance.
{7470}{7563}You know, there are peopIe|and I know them...
{7570}{7630}who'd pay a Iot...
{7644}{7686}I don't want any fuss. How much?
{7698}{7726
Субтитры для La Belle
keywords: rivette, 1991, la, belle, noiseuse, cz, jacques, cd, 2, 3,
original filename: rivette.1991.la.belle.noiseuse.cz.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2876}{2968}Promiòte, župan je nahoøe.
{2983}{3018}Za závìsem.
{5392}{5431}Mùžete jÃt trochu blÞ?
{5804}{5896}Mohla byste spojit ruce za zády?
{10427}{10478}Myslel jsem, že nepøijdete.
{10896}{10921}Dobrý den.
{10944}{11020}Je panà Frenhoferová doma?
{11025}{11066}Ano. Pojïte se mnou.
{11133}{11214}Toho si nevÅ¡Ãmejte,|to mám kvùli alergii.
{11224}{11253}MusÃme jÃt nahoru.
{11505}{11541}To je výška, co?
{11546}{11621}To ano.
{11839}{11911}Lekla jsem se, že je to policie.
{11927}{11985}Nìkteøà ptáci jsou chránìnÃ.
{11990}{12034}Riskuju, že mì zavøou.
{12071}{12140}A navÃc Magali...|Mrav
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:01:59:Prosz? o wybaczenie.| Szlafrok jest na g?rze.
00:02:04:Za zas?on?.
00:03:44:Mo?e pani podej?? o krok?
00:04:01:Prosz? za?o?y? r?ce w ty?.
00:07:14:Nie przypuszcza?em, ?e pani przyjdzie .
00:07:34:Dzie? dobry.
00:07:36:Czy pani Frenhofer jest w domu?
00:07:39:Tak, prosz?.
00:07:44:Niech pan nie zwraca uwagi.| Jestem uczulona na lwi? sier??.
00:07:48:Pani jest na g?rze.
00:07:59:Wysoko.
00:08:01:Tak, bardzo wysoko.
00:08:13:Dzie? dobry.| Och, przestraszy?am si?... My?la?am, ?e to policja.
00:08:17:To s? gatunki chronione.
00:08:19:Ryzykuje wi?zieniem.
00:08:23:I Magali...ona jest nieletnia.
00:08:30:Marianne's jest z pani m??em?
00:08:31:Oczywi?cie.
00:08:34:Magali
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x368 23.976fps 700.0 MB
{3798}{3823}Excuse me!
{3977}{4026}Assas and MontpeIIier,|it's the same code?
{4032}{4065}Yes, 67.
{4073}{4111}- Thank you.|- You're weIcome.
{6078}{6117}Can I heIp you?
{6192}{6235}Give me that photo! Come down!
{6246}{6299}Be nice. It's for me.
{6331}{6371}Come down, or I'II go up.
{6425}{6460}I'm coming.
{6801}{6876}For NicoIas and Marianne that day...
{6893}{6952}was not Iike any other day.
{6974}{7006}Give me that!
{7048}{7087}It's terribIe.
{7205}{7255}- Who sent you?|- I'm freeIance.
{7458}{7551}You know, there are peopIe|and I know them...
{7558}{7618}who'd pay a Iot...
{7632
Субтитры для La Belle
keywords: belle, noiseuse, la, 1991, 2, 5, fps, part, 3,
original filename: 4493-Belle_noiseuse,_La_(1991)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{991}{1026}Can we continue?
{1106}{1144}How Iong was I asIeep?
{1189}{1248}An eternity...a quarter of an hour.
{1267}{1314}I was dreaming of an enormous...
{1319}{1417}wiId cat that was hanging|from my finger.
{2098}{2125}Here...
{2367}{2402}- Like that?|- Yes.
{2743}{2809}Excuse me, I...|I didn't see you.
{2821}{2856}No, it's me...
{2931}{2977}It's Edouard who...
{3312}{3361}I didn't teII you to turn your head.
{4427}{4457}So...
{4538}{4587}Can you see anything?
{4616}{4681}I think so...Yes.
{4774}{4823}Is it reaIIy what you want?
{5304}{5380}I can't stay, Francoise needs me.
{5385}{5420}I have to go.
{5575}{5602}I'm going.
{6439}{
Субтитры для La Belle
keywords: belle, noiseuse, la, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, wrd,
original filename: Belle noiseuse La (1991) - DVDRip - 23.976fps - 3CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1136
00:01:33,182 --> 00:01:35,222
- You want some coffee?
- No, thank you.
1137
00:01:35,435 --> 00:01:39,513
I've just had my breakfast
at the hotel. 2 croissants.
1138
00:02:15,846 --> 00:02:17,969
I could've said: "I've just shit."
1139
00:02:18,182 --> 00:02:20,340
You'd be just as interested.
1140
00:02:20,558 --> 00:02:23,513
I really find you interesting.
There's no need to...
1141
00:02:23,728 --> 00:02:26,349
Look me in the face.
1142
00:02:27,357 --> 00:02:29,730
That's the only thing you forgot.
1143
00:02:30,650 --> 00:02:31,682
Help me.
1144
00:02:32,653 --> 00:02:33
Субтитры для La Belle
keywords: bellenoiseusela, 1991, czech, belle, noiseuse, wrd, 3, 2,
original filename: BellenoiseuseLa1991-Czech.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2234}{2283}- Chcete kávu?|- Ne, dÃky.
{2288}{2386}SnÃdala jsem v hotelu.|Mìla jsem dva loupáky.
{3257}{3308}Kdybych øekla "vysrala jsem se",
{3313}{3365}zajÃmalo by vás to stejnì.
{3370}{3441}Já se o vás zajÃmám.
{3446}{3509}PodÃvejte se na mì.
{3533}{3590}Zbývá už jen jedno.
{3612}{3637}Pomozte mi.
{3660}{3686}Pozor, opatrnì.
{3704}{3768}Pracujte tak, jak jste zvyklý,
{3800}{3821}ale chci být sama sebou.
{3826}{3860}Pozor na obraz!
{3878}{3949}Nechte mì najÃt si
{3982}{4009}své mÃsto,
{4023}{4059}svùj pohyb,
{4078}{4102}svùj èas.
{4217}{4279}Jestli to ani pak nepùjde,|necháme toho.
{5968}
Субтитры для La Belle
keywords: belle, noiseuse, la, 1991, 3, cd, czech, cz, 2,
original filename: Belle noiseuse, La - 1991 - 3CD - Czech - cz - 2c0a680fabb659d2745d4f68f71d056a.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,166 --> 00:01:46,166
Toho dne,
V pond?l? po??tkem ?ervence,
2
00:01:46,167 --> 00:01:48,783
mezi t?et? a ?tvrtou odpoledne...
3
00:02:38,553 --> 00:02:39,584
Promi?te.
4
00:02:46,019 --> 00:02:48,058
Assas m? stejn? sm?rovac? ??slo?
5
00:02:48,313 --> 00:02:49,688
Ano, 67.
6
00:02:50,023 --> 00:02:51,600
- D?kuju.
- Pros?m.
7
00:04:13,648 --> 00:04:15,273
Pot?ebujete n?co?
8
00:04:18,403 --> 00:04:20,194
Pojd?e sem s tou fotkou!
9
00:04:20,655 --> 00:04:22,862
Je to jen pro m?.
10
00:04:24,201 --> 00:04:25,861
?e si pro v?s dojdu!
11
00:04:28,121 --> 00:04:29,5