Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: ivresse, du, pouvoir, l, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, sp, divxforever, proper, french, zanbic,
original filename: Ivresse du pouvoir L (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
Esta pelÃcula no pretende mostrar
una realidad conocida.
2
00:00:29,400 --> 00:00:33,280
Todo parecido con la realidad
es pura coincidencia.
3
00:00:38,360 --> 00:00:40,280
Puede ser, no lo sé.
4
00:00:41,360 --> 00:00:44,320
EnvÃame todo al bar Maurice
a mediodÃa.
5
00:00:44,440 --> 00:00:45,880
Espera un segundo.
6
00:00:47,140 --> 00:00:47,940
Hola, querida.
7
00:00:48,400 --> 00:00:50,280
¿Hola?
¡Mierda!
8
00:00:55,240 --> 00:00:56,400
¿El Maurice está bien?
9
00:00:56,960 --> 00:00:59,000
Bien, nos vemos ahÃ.
10
00:01:05,280 -->
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
Esta pelÃcula no pretende mostrar
una realidad conocida.
2
00:00:29,400 --> 00:00:33,280
Todo parecido con la realidad
es pura coincidencia.
3
00:00:38,360 --> 00:00:40,280
Puede ser, no lo sé.
4
00:00:41,360 --> 00:00:44,320
EnvÃame todo al bar Maurice
a mediodÃa.
5
00:00:44,440 --> 00:00:45,880
Espera un segundo.
6
00:00:47,140 --> 00:00:47,940
Hola, querida.
7
00:00:48,400 --> 00:00:50,280
¿Hola?
¡Mierda!
8
00:00:55,240 --> 00:00:56,400
¿El Maurice está bien?
9
00:00:56,960 --> 00:00:59,000
Bien, nos vemos ahÃ.
10
00:01:05,280 -->
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
Esta pelÃcula no pretende mostrar
una realidad conocida.
2
00:00:29,400 --> 00:00:33,280
Todo parecido con la realidad
es pura coincidencia.
3
00:00:38,360 --> 00:00:40,280
Puede ser, no lo sé.
4
00:00:41,360 --> 00:00:44,320
EnvÃame todo al bar Maurice
a mediodÃa.
5
00:00:44,440 --> 00:00:45,880
Espera un segundo.
6
00:00:47,140 --> 00:00:47,940
Hola, querida.
7
00:00:48,400 --> 00:00:50,280
¿Hola?
¡Mierda!
8
00:00:55,240 --> 00:00:56,400
¿El Maurice está bien?
9
00:00:56,960 --> 00:00:59,000
Bien, nos vemos ahÃ.
10
00:01:05,280 -->
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: ivresse, du, pouvoir, l, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, comedy, of, power, limited, vh, prod,
original filename: Ivresse du pouvoir L (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:27,127 --> 00:00:30,654
"This film does not claim
to depict real events.
1
00:00:30,764 --> 00:00:33,665
Any resemblance to persons,
living or dead,
2
00:00:33,767 --> 00:00:36,235
is, as they say, coincidental."
3
00:00:37,971 --> 00:00:38,960
Yes.
4
00:00:39,072 --> 00:00:40,471
No.
5
00:00:40,874 --> 00:00:43,035
Maybe. I don't know.
6
00:00:43,143 --> 00:00:46,943
Get the papers to me
at the Hotel Meurice bar by noon.
7
00:00:47,047 --> 00:00:49,311
Hang on.
8
00:00:49,816 --> 00:00:52,284
Hello, darling?
9
00:00:52,385 --> 00:00:54,250
Goddammit!
10
00:00:57,791 --> 00:00:59,725
Okay for the Meurice?
11
00:00:59,826 -->
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: ivresse, du, pouvoir, l, 2006, 1, comedy, of, power, limited, vh, prod,
original filename: 6967-sub_Ivresse-du-pouvoir-L-2006_1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,127 --> 00:00:30,654
<i>"Acest film nu reflectã evenimente reale.</i>
2
00:00:30,764 --> 00:00:33,665
<i>Orice asemãnare cu persoane
în viaþã sau decedate,</i>
3
00:00:33,767 --> 00:00:36,235
<i>este, cum se spune, întâmplãtoare."</i>
4
00:00:37,971 --> 00:00:38,960
Da.
5
00:00:39,072 --> 00:00:40,471
Nu.
6
00:00:40,874 --> 00:00:43,035
Poate. Nu ºtiu.
7
00:00:43,143 --> 00:00:46,943
Adu-mi hârtiile la barul de la
hotelul Meurice pânã la amiazã.
8
00:00:47,047 --> 00:00:48,047
Aºteaptã.
9
00:00:49,047 --> 00:00:49,657
Aºteaptã.
10
00:00:49,816 --> 0
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: ivresse, du, pouvoir, l', 2006, 1, cd, english, en, l, excalibur,
original filename: Ivresse du pouvoir, L' - 2006 - 1CD - English - en - fb3fe2ca025abebc5c740102b37d7360.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,520 --> 00:00:28,920
"This film does not claim
to depict real events.
2
00:00:29,040 --> 00:00:31,800
Any resemblance to persons,
living or dead,
3
00:00:31,960 --> 00:00:34,280
is, as they say, coincidental."
4
00:00:35,920 --> 00:00:36,920
Yes.
5
00:00:37,040 --> 00:00:38,360
No.
6
00:00:38,760 --> 00:00:40,840
Maybe. I don't know.
7
00:00:40,960 --> 00:00:44,600
Get the papers to me
at the Hotel Meurice bar by noon.
8
00:00:44,680 --> 00:00:46,840
Hang on.
9
00:00:47,280 --> 00:00:49,720
Hello, darling?
10
00:00:49,840 --> 00:00:51,600
Goddammit!
11
00:00:5
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: ivresse, du, pouvoir, l, 2006, 1, cd, english, en, comedy, of, power, limited, vh, prod,
original filename: Ivresse du pouvoir, L - 2006 - 1CD - English - en - ea66c8dbb309f587442f9ba2861f8ebe.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,127 --> 00:00:30,654
"This film does not claim
to depict real events.
2
00:00:30,764 --> 00:00:33,665
Any resemblance to persons,
living or dead,
3
00:00:33,767 --> 00:00:36,235
is, as they say, coincidental."
4
00:00:37,971 --> 00:00:38,960
Yes.
5
00:00:39,072 --> 00:00:40,471
No.
6
00:00:40,874 --> 00:00:43,035
Maybe. I don't know.
7
00:00:43,143 --> 00:00:46,943
Get the papers to me
at the Hotel Meurice bar by noon.
8
00:00:47,047 --> 00:00:49,311
Hang on.
9
00:00:49,816 --> 00:00:52,284
Hello, darling?
10
00:00:52,385 --> 00:00:54,250
Goddammit!
11
00:00:5
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: ivresse, du, pouvoir, l, 2006, 1, cd, romanian, ro, a,
original filename: Ivresse du pouvoir, L - 2006 - 1CD - Romanian - ro - d45722de97311d8f8a260fe996a0710a.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,127 --> 00:00:30,654
<i>"Acest film nu reflect? evenimente reale.</i>
2
00:00:30,764 --> 00:00:33,665
<i>Orice asem?nare cu persoane
?n via?? sau decedate,</i>
3
00:00:33,767 --> 00:00:36,235
<i>este, cum se spune, ?nt?mpl?toare."</i>
4
00:00:37,971 --> 00:00:38,960
Da.
5
00:00:39,072 --> 00:00:40,471
Nu.
6
00:00:40,874 --> 00:00:43,035
Poate. Nu ?tiu.
7
00:00:43,143 --> 00:00:46,943
Adu-mi h?rtiile la barul de la
hotelul Meurice p?n? la amiaz?.
8
00:00:47,047 --> 00:00:48,047
A?teapt?.
9
00:00:49,047 --> 00:00:49,657
A?teapt?.
10
00:00:49,816 --> 00:00:52,284
Alo,
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: ivresse, du, pouvoir, l, 2006, 1, cd, spanish, es, claude, chabrol, l'ivresse, zanbic, esp,
original filename: Ivresse du pouvoir, L - 2006 - 1CD - Spanish - es - f15257024f9d8f095f7f4419aab7726f.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
Esta pel?cula no pretende mostrar
una realidad conocida.
2
00:00:29,400 --> 00:00:33,280
Todo parecido con la realidad
es pura coincidencia.
3
00:00:38,360 --> 00:00:40,280
Puede ser, no lo s?.
4
00:00:41,360 --> 00:00:44,320
Env?ame todo al bar Maurice
a mediod?a.
5
00:00:44,440 --> 00:00:45,880
Espera un segundo.
6
00:00:47,160 --> 00:00:48,160
Hola, querida.
7
00:00:48,400 --> 00:00:50,280
?Hola?
?Mierda!
8
00:00:55,240 --> 00:00:56,400
?El Maurice est? bien?
9
00:00:56,960 --> 00:00:59,000
Bien, nos vemos ah?.
10
00:01:05,280 --> 00:01:07,
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: planete, blanche, la, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, french, zanbic, by, syr,
original filename: Planete blanche La (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
THE WHITE PLANET
2
00:02:14,000 --> 00:02:15,565
For three long months...
3
00:02:15,600 --> 00:02:19,000
I traveled to the end
of the Earth...
4
00:02:19,035 --> 00:02:21,000
to discover the White Planet.
5
00:02:22,500 --> 00:02:24,500
I have faced glacial winds during
the polar night.
6
00:02:25,500 --> 00:02:28,500
I have walked through desert glaciers.
7
00:02:29,500 --> 00:02:31,500
I have listened, I have watched...
8
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
and the White Planet has told me
its secrets.
9
00:04:08,750 --> 00:04:11,750
The lord of this
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: all, the, kings, men, 2006, 1, cd, french, fr, les, fous, du, roi,
original filename: All the Kings Men - 2006 - 1CD - French - fr - f1d6b31cf7c9d7306f5d9aab1d4bbed9.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,500 --> 00:01:20,400
Quand on cherche quelque chose,
quoi que ce soit,
2
00:01:21,000 --> 00:01:22,800
une v?rit? essentielle
3
00:01:22,900 --> 00:01:25,300
ou une paire de lunettes ?gar?e,
4
00:01:26,200 --> 00:01:30,200
il faut ?tre convaincu
de l'avantage ? la trouver,
5
00:01:31,800 --> 00:01:34,300
J'ai trouv? quelque chose,
il y a longtemps
6
00:01:34,500 --> 00:01:37,800
et je m'y accroche depuis,
contre vents et mar?es,
7
00:01:38,200 --> 00:01:41,000
Je lui dois la r?ussite de ma vie,
8
00:01:41,100 --> 00:01:43,400
La place que j'occupe aujourd'hui,
9
00:01:
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: planete, blanche, la, 2006, 1, cd, english, en, french, zanbic, by, syr,
original filename: Planete blanche, La - 2006 - 1CD - English - en - 8e36839bd79ae067eb127f29dd2a1710.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
THE WHITE PLANET
2
00:02:14,000 --> 00:02:15,600
For three long months...
3
00:02:15,600 --> 00:02:19,000
I traveled to the end of the Earth...
4
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
to discover the White Planet.
5
00:02:22,500 --> 00:02:24,500
I have faced glacial winds during
the polar night.
6
00:02:25,500 --> 00:02:28,500
I have walked through desert glaciers.
7
00:02:29,500 --> 00:02:31,500
I have listened, I have watched...
8
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
and the White Planet has told me
its secrets.
9
00:04:08,750 --> 00:04:11,750
The lord of this d
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: raison, du, plus, faible, la, 2006, 2, 5, fps, french, repack, 1, cd, sts,
original filename: 40144-Raison_du_plus_faible,_La_(2006)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,560 --> 00:04:00,590
- Hi.
- Hi.
2
00:05:14,549 --> 00:05:16,900
- Okay, love?
- I'm okay.
3
00:05:21,919 --> 00:05:23,600
You should eat.
4
00:05:23,919 --> 00:05:25,359
It's important,
first thing in the day.
5
00:05:25,640 --> 00:05:27,669
Don't feel like it.
6
00:05:29,999 --> 00:05:32,030
Remember to buy toothpaste.
7
00:05:32,400 --> 00:05:34,470
It's on the list.
8
00:05:35,520 --> 00:05:36,780
You're perfect.
9
00:05:37,039 --> 00:05:38,479
I know.
10
00:06:05,799 --> 00:06:07,970
See you.
11
00:06:23,119 --> 00:06:25,260
Wake up, little birdie
12
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: filles, du, botaniste, 2006, 1, cd, portuguese, pt, french, crimetime, acebot,
original filename: Filles du botaniste, Les - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 34aa1f2c217541e2b9fb80ffc4c78042.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,584 --> 00:00:52,586
Fiquei a saber que...
2
00:00:52,621 --> 00:00:54,605
o meu pai era chin?s,
3
00:00:54,640 --> 00:00:56,555
e a minha m?e era russa,
4
00:00:56,590 --> 00:00:59,593
Era professora de L?nguas Estrangeiras
na Universidade de Tangshan.
5
00:00:59,628 --> 00:01:03,564
Ambos morreram num terramoto em 1976.
6
00:01:03,599 --> 00:01:06,084
Nenhum parente sobreviveu.
7
00:01:06,119 --> 00:01:08,569
Naquele tempo, eu tinha 3 anos.
8
00:01:08,604 --> 00:01:10,571
N?o dependia de ningu?m.
9
00:01:11,572 --> 00:01:14,575
Dali em diante,
o orfanato foi a minha
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: mon, meilleur, ami, 2006, 1, cd, english, en, french, zanbic,
original filename: Mon meilleur ami - 2006 - 1CD - English - en - 045ff1b2cc3beb69c36616cd04365507.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,998 --> 00:01:42,853
Yes.
2
00:01:42,919 --> 00:01:44,829
Of course.
3
00:01:46,503 --> 00:01:48,390
Yes.
4
00:01:48,455 --> 00:01:50,365
Yes, of course.
5
00:01:50,919 --> 00:01:54,979
No, trust me.
Now's the time to sell.
6
00:01:55,048 --> 00:01:59,107
All the collectors
will be at the antique fair.
7
00:01:59,177 --> 00:02:03,815
It's only a first estimate.
8
00:02:03,881 --> 00:02:07,427
Sorry, I'll have to call you back.
9
00:02:07,498 --> 00:02:09,735
My client just got here.
10
00:02:51,695 --> 00:02:53,222
Please be seated.
11
00:02:57,457 --> 00:03:00
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: man, cheng, jin, dai, huang, jia, 2006, french, fr, curse, of, the, golden, flower, 72, p, bluray, x26, 4, proper, progress, ass,
original filename: Man cheng jin dai huang jin jia - 2006 - - French - fr - 7e6f0f20a5b532fb3bc7a465b5470b4b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
; Curse.Of.The.Golden.Flower.2006.720p.BluRay.x264.PROPER-PROGRESS
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 1280
PlayResY: 544
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
Style: cotgf,Cronos Pro Light,40,&H00F0F9F5,&H0000FFFF,&H00000000,&H00042505,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,20,20,20,0
[Events]
Format:
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: mon, meilleur, ami, 2006, 1, cd, english, en, french, zanbic, dbz,
original filename: Mon meilleur ami - 2006 - 1CD - English - en - b59b6d82e4ede49caadf3854a3f37cc9.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,941 --> 00:00:25,015
MY BEST FRIEND
2
00:01:40,835 --> 00:01:42,690
Yes.
3
00:01:42,755 --> 00:01:44,664
Of course.
4
00:01:46,339 --> 00:01:48,226
Yes.
5
00:01:48,292 --> 00:01:50,201
Yes, of course.
6
00:01:50,755 --> 00:01:54,814
No, trust me.
Now's the time to sell.
7
00:01:54,883 --> 00:01:58,942
All the collectors
will be at the antique fair.
8
00:01:59,012 --> 00:02:03,649
It's only a first estimate.
9
00:02:03,715 --> 00:02:07,261
Sorry, I'll have to call you back.
10
00:02:07,332 --> 00:02:09,568
My client just got here.
11
00:02:51,524 --> 00:02:53,05
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: borat:, cultural, learnings, of, america, for, make, be, 2006, 1, cd, french, fr, borat, proper, done,
original filename: Borat: Cultural Learnings of America for Make Be... - 2006 - 1CD - French - fr - bcc67b734f7668b7bd3c28941d78a247.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,266 --> 00:01:22,935
Mon nom Borat. Je vous aime.
2
00:01:23,769 --> 00:01:24,811
J'aime le sexe.
3
00:01:25,895 --> 00:01:27,146
C'est bien.
4
00:01:28,314 --> 00:01:30,357
Ca c'est mon pays, le Kazakhstan.
5
00:01:31,232 --> 00:01:37,071
C'est entre le Tajikistan et le Kirghistan,
et ces connards d'Ouzb?kistan.
6
00:01:38,239 --> 00:01:39,948
C'est ma ville Kusek.
7
00:01:40,699 --> 00:01:42,617
C'est Orkin, le violeur de la ville.
8
00:01:44,034 --> 00:01:45,327
Vilain, vilan !
9
00:01:47,078 --> 00:01:49,413
Ici, notre jardin d'enfants.
10
00:01:51,582 --> 00:01:
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: filles, du, botaniste, 2006, 1, cd, polish, pl, french, crimetime, acebot,
original filename: Filles du botaniste, Les - 2006 - 1CD - Polish - pl - 19816c77a4831f1e3e88eb031417b362.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{700}{y:b}t?umaczenie i synchro - zwolus
{1265}{1364}Dowiedzia?am si?,|?e m?j ojciec by? Chi?czykiem,
{1365}{1410}a matka by?a Rosjank?,
{1410}{1490}profesorem J?zyk?w Obcych|na Uniwersytecie Tangshan.
{1495}{1590}Oboje zgin?li podczas trz?sienia ziemi w 1976.
{1590}{1640}Nie mia?am ?adnych krewnych.
{1660}{1715}Mia?am wtedy 3 latka.
{1715}{1765}Nikogo, na kim mog?abym polega?.
{1790}{1894}Odt?d sierociniec by? moim domem.|Tam dorasta?am.
{2000}{2185}{y:b}C?rka botanika
{2330}{2407}{y:i}Sierociniec w Tangshan
{2755}{2815}Dean, do widzenia.
{2815}{2875}Wyje?d?asz?|Ach, pami?taj...
{2875}{2940}w ogrodzie botanicznym Uniwersytetu w Kun
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,114 --> 00:00:04,793
Sous-titres : sub-way.fr (1.00)
2
00:01:45,513 --> 00:01:47,230
<i>Pr?c?demment dans</i> Dexter...
3
00:01:47,412 --> 00:01:49,838
<i>Il faut le prendre sur le fait,
sur les docks.</i>
4
00:01:49,978 --> 00:01:53,359
<i>Il va tout d?couvrir et il me tuera.</i>
5
00:01:54,509 --> 00:01:56,228
Harry connaissait ma m?re.
6
00:01:57,165 --> 00:01:59,490
Pourquoi Rita imprime des pages
sur les toxicos anonymes
7
00:01:59,668 --> 00:02:00,747
si Paul est mort ?
8
00:02:00,911 --> 00:02:03,594
Parce que je viens d'int?grer
le programme.
9
00:02:04,171 -->
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,127 --> 00:00:30,654
âThis film does not claim
to depict real events.
2
00:00:30,764 --> 00:00:33,665
Any resemblance to persons,
living or dead ,
3
00:00:33,767 --> 00:00:36,235
is, as they say, coincidental.â
4
00:00:37,971 --> 00:00:38,960
Yes.
5
00:00:39,072 --> 00:00:40,471
No.
6
00:00:40,874 --> 00:00:43,035
Maybe. I don't know.
7
00:00:43,143 --> 00:00:46,943
Get the papers to me
at the Hotel Meurice bar by noon.
8
00:00:47,047 --> 00:00:49,311
Hang on.
9
00:00:49,816 --> 00:00:52,284
Hello, darling?
10
00:00:52,385 --> 00:00:54,250
Goddammit!
11
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: heroes, 2006, french, fr, s02e03, kindred, proper, 72, p, x26, 4, halcyon,
original filename: Heroes - 2006 - - French - fr - df364d5c5955a75cc759b4f56893ea07.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pr?c?demment dans Heroes...
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nous trouvons les personnes et devons
?tre s?rs qu'ils ne sont pas dangereux.
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vous vouliez vous-m?me mettre une balle
dans le cerveau de l'homme nomm? Sylar.
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Il n'est plus une menace. Il est mort.
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ils ont finalement mordu ? l'hame?on
Ils m'ont contact? au Caire.
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>- J'y suis.
- D?couvrez ce que vous pouvez</i>
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
J'ai trouv? les autres peintur
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, french, fr, proper, tkk,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - French - fr - 7132218eca5974eb01ce3f925cc6ec21.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,100 --> 00:01:13,400
<i>LA NUIT AU MUS?E</i>
2
00:03:16,746 --> 00:03:17,894
Attention !
3
00:03:17,894 --> 00:03:19,159
<i>Parcm?tre cass?.
Bien essay? !</i>
4
00:03:34,004 --> 00:03:35,400
Allez...
5
00:03:44,048 --> 00:03:45,400
Mike...
6
00:03:45,400 --> 00:03:47,871
- Salut Larry !
- Comment ?a va ?
7
00:03:47,871 --> 00:03:50,762
- T'as vu Nicky ?
- Il est rentr? avec Erica...
8
00:03:50,762 --> 00:03:53,600
pour la journ?e
"profession des parents".
9
00:03:54,400 --> 00:03:56,200
<i>JOURN?E PROFESSION DES PARENTS</i>
10
00:04:00,900 --> 00:04:01,800
Entre.
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: planete, blanche, la, 2006, liber, arce, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, french, zanbic,
original filename: Planete blanche La (2006) - liber arce - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
BEYAZ GEZEGEN
2
00:02:14,000 --> 00:02:15,600
Beyaz Gezegen'i keþfetmek için...
3
00:02:15,640 --> 00:02:18,960
...üç uzun ay boyunca...
4
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
...Dünya'nýn sonuna yolculuk ettim.
5
00:02:22,500 --> 00:02:25,000
Kutup gecelerinde buzul rüzgârlarýna
maruz kaldým.
6
00:02:25,500 --> 00:02:28,500
Buzul çöllerinde yürüdüm.
7
00:02:29,500 --> 00:02:31,500
Dinledim ve gözledim.
8
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
Ve Beyaz Gezegen bana kalbini açtý.
9
00:04:08,750 --> 00:04:11,750
Yaklaþan kýþ, bu bölgenin
hüküm
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: 3, rock, 2006, 1, cd, french, fr, s01e0, proper, lol, s01e06,
original filename: 30 Rock - 2006 - 1CD - French - fr - 5a9954e4890875100cfa2f24eb0edfc3.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,140
Subs by Traff and Raceman
www.forom.com
2
00:00:05,357 --> 00:00:09,718
- C'est si mignon de m'emmener faire un tour.
- T'es ma nana, non ?
Je m'occupe de toi, hein ?
3
00:00:09,885 --> 00:00:10,636
Qui sait ?
4
00:00:10,802 --> 00:00:12,971
Peut ?tre qu'on verra Natalie Morales ?
5
00:00:13,138 --> 00:00:16,183
Ce petit p?tard...
...elle fait courir mon sang
jusqu'? la fronti?re sud.
6
00:00:16,350 --> 00:00:17,976
Ca, c'est moins mignon.
7
00:00:18,143 --> 00:00:21,480
Je ferai un saut ce soir.
J'amenerai peut-?tre du chinois.
8
00:00:21,647 --> 00:
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: inland, empire, 2006, 2, cd, french, fr, limited, proper, espise,
original filename: Inland Empire - 2006 - 2CD - French - fr - 19970f0fd631822feeb0fae08a13c7c4.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,876 --> 00:00:04,468
Donne-moi mon marteau.
Donne-moi ?a!
2
00:00:31,638 --> 00:00:33,401
II n'y a pas de papier.
3
00:00:33,506 --> 00:00:37,169
Aux toilettes. Il n'y a pas de papier.
4
00:00:37,277 --> 00:00:41,338
Il est sous le lavabo. Dans le placard.
5
00:00:54,294 --> 00:00:55,693
Quoi?
6
00:01:00,600 --> 00:01:04,434
C'est une troupe
qui donne des spectacles itin?rants,
7
00:01:04,537 --> 00:01:06,129
dans la r?gion de la Baltique.
8
00:01:09,642 --> 00:01:12,133
Quel rapport avec toi?
9
00:01:14,314 --> 00:01:17,078
Je m'occuperai des betes.
10
00:01:24,557
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: raison, du, plus, faible, la, 2006, 2, cd, english, en, 1, french, mp, eng,
original filename: Raison du plus faible, La - 2006 - 2CD - English - en - 4e5a12b933dca2dfa4cd66ea0c080a00.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,560 --> 00:04:00,590
- Hi.
- Hi.
2
00:05:14,549 --> 00:05:16,900
- Okay, love?
- I'm okay.
3
00:05:21,919 --> 00:05:23,600
You should eat.
4
00:05:23,919 --> 00:05:25,359
It's important,
first thing in the day.
5
00:05:25,640 --> 00:05:27,669
Don't feel like it.
6
00:05:29,999 --> 00:05:32,030
Remember to buy toothpaste.
7
00:05:32,400 --> 00:05:34,470
It's on the list.
8
00:05:35,520 --> 00:05:36,780
You're perfect.
9
00:05:37,039 --> 00:05:38,479
I know.
10
00:06:05,799 --> 00:06:07,970
See you.
11
00:06:23,119 --> 00:06:25,260
Wake up, little birdie
12
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:51,000
Traduction : fak0u
2
00:01:45,972 --> 00:01:47,496
Il est presque neuf.
3
00:01:50,243 --> 00:01:52,006
300 cartouches.
4
00:01:55,849 --> 00:01:57,840
Le mec qui me
l'a donn? m'a dit...
5
00:01:57,951 --> 00:02:03,355
"Tu peux tirer jusqu'? 3 Km"
6
00:02:10,296 --> 00:02:11,991
Combien pour le tout ?
7
00:02:12,365 --> 00:02:14,026
1000 dirhams.
8
00:02:14,400 --> 00:02:16,061
1000 dirhams?
9
00:02:20,206 --> 00:02:22,367
Je t'en donne 500
10
00:02:27,113 --> 00:02:28,239
Et une ch?vre.
11
00:02:37,357 --> 00:02:42,693
Avec ce fusil, tes f
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: vitus, 2006, 2, cd, french, fr, limited, proper, mess, 1,
original filename: Vitus - 2006 - 2CD - French - fr - c41e6c8f2ad5530a312a802f2575885b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,169 --> 00:01:45,228
H?, mon petit! Arr?te!
2
00:01:46,840 --> 00:01:48,000
N'acc?l?re pas!
3
00:01:49,409 --> 00:01:50,842
Laisse le levier en bas!
4
00:03:36,349 --> 00:03:40,217
Petit gar?on, j'avais une liste de mes
professions pr?f?r?es.
5
00:03:40,420 --> 00:03:42,251
Un top ten.
6
00:03:42,789 --> 00:03:46,486
En haut, en lettres rouges, il y avait: Pilote.
7
00:03:50,630 --> 00:03:54,259
Et en 2?me position?
Constructeur de cercueils?
8
00:03:59,138 --> 00:04:03,268
Je sais plus. Les neuf derniers
n'ont jamais ?t? importants.
9
00:04:04,577 --> 00:04:05,737
Att
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: running, scared, 2006, 2, cd, french, fr, proper, done, vf, 1,
original filename: Running Scared - 2006 - 2CD - French - fr - 417400f159631ad46d8bc20175db05a3.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,644 --> 00:00:07,924
"Stresser,
mais je vais tenir"
2
00:00:07,964 --> 00:00:09,404
"Pour mon 9 millim?tres,
?a certainement"
3
00:00:09,444 --> 00:00:11,124
"Jusqu'? ce que j'obtienne ce qui
est ? moi, j'en suis certain..."
4
00:00:11,124 --> 00:00:13,924
Merde !
5
00:00:13,964 --> 00:00:16,204
Merde ! Encul? !
6
00:00:19,004 --> 00:00:20,564
- Regarde-moi ?a.
- Quel beau sourire.
7
00:00:20,604 --> 00:00:21,724
Tu as vu ces broches.
8
00:00:21,764 --> 00:00:24,644
- Et ces petites fossettes.
- C'est vrai.
9
00:00:27,164 --> 00:00:29,364
Ouais, c'est vraiment mignon
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: apocalypto, 2, cd, dvdscr, imbt, 1, syncfixed, deity, french, 2006, 5, moni, proper, dvd, screener, noble,
original filename: apocalypto-2cd.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,650 --> 00:00:33,820
"Une grande civilisation
n'est pas conquise de l'extérieur
2
00:00:33,920 --> 00:00:37,417
"tant qu'elle ne s'est pas détruite
elle-même de l'intérieur." W. Durant
3
00:03:34,224 --> 00:03:35,430
Le cÅur...
4
00:03:44,308 --> 00:03:45,645
pour Grenouille Fumée.
5
00:03:45,746 --> 00:03:46,511
Merci.
6
00:03:52,510 --> 00:03:55,594
- Ce foie pour Nez Courbé.
- Merci.
7
00:04:02,284 --> 00:04:03,151
Feuille de Cacao,
8
00:04:03,328 --> 00:04:04,240
les oreilles.
9
00:04:04,411 --> 00:04:05,393
Merci.
10
00:04:09,088 --> 00:04:10,667
Et po
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: babel, 2, cd, 2006, proper, flaite, fr, french, 1, fl, diamonda,
original filename: babel-2cd.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,824 --> 00:00:02,774
Mon cousin.
2
00:00:03,075 --> 00:00:04,239
Sourd-muet, lui aussi ?
3
00:00:04,952 --> 00:00:07,076
Non, mais il comprend un peu.
4
00:00:13,337 --> 00:00:14,961
Comment tu t'appelles ?
5
00:00:24,389 --> 00:00:25,469
Chieko.
6
00:00:26,559 --> 00:00:28,635
Moi, je m'appelle
7
00:00:28,937 --> 00:00:30,265
Haruki.
8
00:00:47,163 --> 00:00:48,871
C'est du whisky.
9
00:01:03,889 --> 00:01:04,468
Les flics
10
00:01:05,556 --> 00:01:07,763
patrouillent dans le coin ?
11
00:01:08,518 --> 00:01:09,847
Ãa arrive.
12
00:03:45,883 --> 00:03:47,1
Субтитры для L Ivresse Du Pouvoir 2006 Proper French Zanbic
keywords: heroes, 2006, 1, cd, french, fr, s01e0, notv, vf, s01e06, s01e1, 5, hr, ctu, s01e15, 8, fpn, s01e18, 2, s01e12, 4, nbs, s01e14, proper, s01e10, s01e11, 3, s01e13, 7, s01e17, s01e16,
original filename: Heroes - 2006 - 10CD - French - fr - 53dcfd90b539759e7e437931d2949948.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,877
Ils ont
d'extraordinaires capacit?s.
2
00:00:02,377 --> 00:00:05,350
Claire est ? la recherche de
r?ponses concernant ses pouvoirs.
3
00:00:05,380 --> 00:00:08,145
Je pense ?tre suffisament ag?e pour que
tu me dises qui sont mes vrais parents.
4
00:00:08,175 --> 00:00:10,825
Pendant que son p?re a
choisi un chemin plus sombre.
5
00:00:10,844 --> 00:00:13,430
- Il a essay? de me forcer.
- Le quarterback ?
6
00:00:14,932 --> 00:00:20,229
Claire est une fille tr?s sp?ciale.
Est-ce que tu me comprends ?
7
00:00:20,979 --> 00:00:23,857
Pendant que Nathan
?cha
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:00:34,291 --> 00:00:38,921
Il y a plus de 120000 jeunes incarcÃ&co