Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для L' Uomo Che Guarda
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: l, uomo, che, guarda, the, voyeur, tinto, brass, luomocheguarda, 1994, en,
original filename: l-uomo-che-guarda-the-voyeur-tinto-brass-luomocheguarda.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00: 01,000 --> 00:00: 04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01: 32,519 --> 00:01: 34,634
- " Who is it? " - Aunt Clara, It's Eduardo.
2
00:01: 34,669 --> 00:01: 37,016
- " Dodo, how are you? " - Well, is Silvia there?
3
00:01: 37,051 --> 00:01: 41,087
- " No, she has left." - OK, it does not matter.
4
00:01: 41,122 --> 00:01: 44,106
- " You want me to look for her? " - No, no.
5
00:01: 44,280 --> 00:01: 46,420
I called only because I am waiting in order to have dinner. Thanks.
6
00:01: 46,455 --> 00:01: 47,618
" Take care."
7
00:02: 12,504 --> 00:02: 17,815
THE VOYEUR
8
00:09: 39,560 --> 00:09: 40,938
- Dodo - Silvia!
9
00:09: 44,050
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: uomo, che, guarda, l, 1994, 1, cd, spanish, es, l'uomocheguarda, 1993, esp, l'uomocheguarda,
original filename: Uomo che guarda, L - 1994 - 1CD - Spanish - es - 5d87cfef990c350f657aee06d9afb588.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,519 --> 00:01:34,634
- "?Diga?"
- T?a Clara, soy Eduardo.
2
00:01:34,669 --> 00:01:37,016
- "Dodo, ?c?mo est?s?"
- Bien, ?est? Silvia?
3
00:01:37,051 --> 00:01:41,087
- "No, ha salido."
- OK, no importa.
4
00:01:41,122 --> 00:01:44,106
- "?Quieres que la mande a buscar?"
- No, no.
5
00:01:44,280 --> 00:01:46,420
D?gale s?lo que la espero
para cenar. Gracias.
6
00:01:46,455 --> 00:01:47,618
"Como quieras."
7
00:02:12,504 --> 00:02:17,815
EL HOMBRE QUE MIRA
8
00:09:39,560 --> 00:09:40,938
- Dodo
- ?Silvia!
9
00:09:44,050 --> 00:09:46,544
- ?Est?s contento?
- Lo estab
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: uomo, che, guarda, l, 1994, 1, cd, serbian, sr, luomocheguardasrp,
original filename: Uomo che guarda, L - 1994 - 1CD - Serbian - sr - 10be9ffcf923e806cc6555a02fc125bc.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,786 --> 00:01:35,025
Halo?
-Kler, Eduardo je.
2
00:01:35,025 --> 00:01:37,305
Dodo! Kako si?
-Fino. Silvija je tu?
3
00:01:37,305 --> 00:01:40,624
Ne, iza#la je.
-Da... nije bitno.
4
00:01:41,024 --> 00:01:43,024
Da joj ka`em da te nazove?
5
00:01:43,344 --> 00:01:45,584
Ne, ne, samo reci da je
o~ekujem na ve~eri.
6
00:01:45,584 --> 00:01:47,183
Hvala.
-Nema na ~emu.
7
00:02:00,781 --> 00:02:02,261
<i>D`aji&, do Pi`ona...</i>
8
00:02:08,060 --> 00:02:11,380
film
Tinta Brasa
9
00:02:13,060 --> 00:02:18,459
V O A J E R
10
00:02:20,418 --> 00:02:25,098
uloge
11
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: uomo, che, guarda, l, 1994, 1, cd, serbian, sr, luomocheguardasrp,
original filename: Uomo che guarda, L - 1994 - 1CD - Serbian - sr - 10be9ffcf923e806cc6555a02fc125bc.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,786 --> 00:01:35,025
Halo?
-Kler, Eduardo je.
2
00:01:35,025 --> 00:01:37,305
Dodo! Kako si?
-Fino. Silvija je tu?
3
00:01:37,305 --> 00:01:40,624
Ne, iza#la je.
-Da... nije bitno.
4
00:01:41,024 --> 00:01:43,024
Da joj ka`em da te nazove?
5
00:01:43,344 --> 00:01:45,584
Ne, ne, samo reci da je
o~ekujem na ve~eri.
6
00:01:45,584 --> 00:01:47,183
Hvala.
-Nema na ~emu.
7
00:02:00,781 --> 00:02:02,261
<i>D`aji&, do Pi`ona...</i>
8
00:02:08,060 --> 00:02:11,380
film
Tinta Brasa
9
00:02:13,060 --> 00:02:18,459
V O A J E R
10
00:02:20,418 --> 00:02:25,098
uloge
11
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: uomo, che, guarda, l, 1994, 1, cd, sl, 1993, uomocheguarda, l', slv,
original filename: Uomo che guarda, L - 1994 - 1CD - - sl - 326f24fb6ce827ca5b0e9ae030587899.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,000 --> 00:01:35,229
Prosim?
-Teta Klara, Edoardo tu.
2
00:01:35,439 --> 00:01:37,792
Dodo, kako si?
-V redu. Lahko dobim Silvio?
3
00:01:37,996 --> 00:01:41,225
Ni je. Ven je ?la.
-Saj ni pomembno.
4
00:01:41,434 --> 00:01:44,707
?eli?, da jo pokli?em?
-Ne. Povejte ji,
5
00:01:44,912 --> 00:01:47,788
da jo pri?akujem na ve?erji.
Hvala. -Ni za kaj.
6
00:02:13,450 --> 00:02:18,317
VOAJER
7
00:09:39,297 --> 00:09:41,092
Dodo! -Silvia!
8
00:09:43,855 --> 00:09:46,650
Si bil uro?en?
-Miren, dokler nisi zbe?ala.
9
00:09:46,812 --> 00:09:50,484
Nisem zbe?ala, saj ve?.
Op
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: uomo, delle, stelle, l, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, star, maker, fragment,
original filename: Uomo delle stelle L (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,775 --> 00:00:26,235
Right profile.
2
00:00:31,281 --> 00:00:32,741
Left profile.
3
00:00:38,205 --> 00:00:39,665
Center profile.
4
00:00:44,753 --> 00:00:45,712
Talk.
5
00:00:49,967 --> 00:00:52,845
I saw a skull atop a cannon.
6
00:00:52,886 --> 00:00:56,431
Was curious and questioned it.
7
00:00:56,473 --> 00:00:58,767
He answered...
8
00:00:58,809 --> 00:01:00,602
with great sadness...
9
00:01:00,644 --> 00:01:02,938
"I died to no bells tolling.
10
00:01:04,314 --> 00:01:06,358
"My years escaped me...
11
00:01:07,484 --> 00:01:09,528
"escaped I know not wher
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,600 --> 00:02:00,743
It's written in the Buddhist Cannon.
The flags are still, no wind blows...
2
00:02:01,600 --> 00:02:05,743
It's the heart of men that's tumult!
3
00:02:06,600 --> 00:02:10,743
ASHES OF TIME
4
00:02:11,614 --> 00:02:15,245
In the years to come...
I'll be given the nickname: Malicious West.
5
00:02:16,916 --> 00:02:22,630
Well, everyone can be very malicious,
if you've ever been jealous of someone.
6
00:02:23,211 --> 00:02:25,552
I don't care what others think of me.
7
00:02:25,712 --> 00:02:28,854
It's just that I don't want others
to be happier than me.
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: dung, che, sai, duk, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, kar, wai, wong,
original filename: Dung che sai duk (1994) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,600 --> 00:02:00,743
It's written in the Buddhist Cannon.
The flags are still, no wind blows...
2
00:02:01,600 --> 00:02:05,743
It's the heart of men that's tumult!
3
00:02:06,600 --> 00:02:10,743
ASHES OF TIME
4
00:02:11,614 --> 00:02:15,245
In the years to come...
I'll be given the nickname: Malicious West.
5
00:02:16,916 --> 00:02:22,630
Well, everyone can be very malicious,
if you've ever been jealous of someone.
6
00:02:23,211 --> 00:02:25,552
I don't care what others think of me.
7
00:02:25,712 --> 00:02:28,854
It's just that I don't want others
to be happier than me.
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: dung, che, sai, duk, 1994, 2, 9, 7, fps, ashes, of, time,
original filename: 9306-Dung_che_sai_duk_(1994)-29_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{104}{225}subtitrare de felixuca@hotmail.com|enjoy :*)
{2606}{2758}Sta scris în Canonul Buddhist:|steagurile sunt încremenite, nu adie vântul
{2758}{2881}Sufletul omenesc e cel|care freamãtã...
{2978}{3093}{C:{preview}80FF}ASHES OF TIME|<<CENUSA TMPULUI>>
{3127}{3166}Ãn anii urmãtori
{3166}{3241}mi s-a spus|"Vestul Rãzbunãtor"
{3281}{3337}Oricine poate fi rãzbunãtor...
{3337}{3421}...din cauza geloziei.
{3442}{3511}Nu-mi pasã ce cred|ceilalþi despre mine.
{3553}{3643}Dar nu vreau ca alþii|sã fie mai fericiþi decât mine.
{7311}{7378}Exista însã anumiþi oameni...
{7378}{7435}...prea mândri pentru a fi invidioºi.
{7477}{7515}
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: uomo, delle, stelle, l, english, subtitles,
original filename: 8074-Uomo Delle Stelle L ( English Subtitles ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 695.2 MB
{594}{629}Right profile.
{750}{785}Left profile.
{916}{951}Center profile.
{1073}{1096}Talk.
{1198}{1267}I saw a skull atop a cannon.
{1268}{1353}Was curious and questioned it.
{1354}{1409}He answered...
{1410}{1453}with great sadness...
{1454}{1509}"I died to no bells tolling.
{1542}{1591}"My years escaped me...
{1618}{1667}"escaped I know not where.
{1704}{1753}"And now that I am eighty...
{1781}{1849}"I call the living,|and the dead respond.
{1920}{1969}"Prepare my bed...
{2004}{2100}"as worms have already|begun to eat me.
{2101}{2189}"I want to be buried|with respect...
{2190
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: da, uomo, 1967, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, death, rides, horse,
original filename: Da uomo a uomo (1967) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,700 --> 00:00:57,533
Watch out. That gang's around here.
2
00:00:57,700 --> 00:01:01,454
With what we've got
in the cart, 200,000 dollars,
3
00:01:01,620 --> 00:01:04,009
we'd better keep our eyes open.
4
00:01:04,180 --> 00:01:07,809
- Here, this will warm you up.
- Great. We can use it.
5
00:01:07,980 --> 00:01:12,098
- I'm going back. You stay on guard.
- Don't worry.
6
00:01:19,460 --> 00:01:23,248
- He goes to his warm house while we...
- Shut up.
7
00:01:23,420 --> 00:01:27,777
- I wish it was tomorrow already.
- Let's have a drink.
8
00:02:23,540 --> 00:02:27,977
-
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: stella, che, non, ce, 2006, 1, cd, english, en, the, missing, star,
original filename: Stella che non ce, La - 2006 - 1CD - English - en - f34184316b6b2267548f49653c37b8af.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,120 --> 00:00:54,839
Is the Coliseum around here?
2
00:00:55,240 --> 00:00:58,915
You dope... the Coliseum's in Rome.
3
00:01:15,080 --> 00:01:17,150
Vultures!
4
00:01:40,800 --> 00:01:44,270
FACTORYTO GO TO CHINESE WITH DOUGH
5
00:01:44,600 --> 00:01:46,591
Now what do we do?
6
00:02:35,000 --> 00:02:38,390
Welcome to Italy.
7
00:03:17,000 --> 00:03:20,913
This blast furnace
was built in 1976,
8
00:03:21,120 --> 00:03:23,111
it was then revamped,
9
00:03:23,320 --> 00:03:27,438
that is, partially restructured,
in 1985.
10
00:03:32,880 --> 00:03:37,795
It was rebui
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: ragazza, che, sapeva, troppo, la, 1963, 1, cd, bulgarian, bg, the, girl, who, knew, too, much,
original filename: Ragazza che sapeva troppo, La - 1963 - 1CD - Bulgarian - bg - 9a9e3df3d3f72608b5f142e6f5adc89a.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,647 --> 00:00:10,242
??????: dosh
1
00:00:18,647 --> 00:00:22,242
????????, ????? ?????? ?????? ?????.
2
00:01:45,007 --> 00:01:47,521
???? ???????? ? ???, ????-?????...
3
00:01:47,687 --> 00:01:49,803
?? ????? ?????????? ?? ??????? ?? 16 ?? 70 ??????.
4
00:01:50,087 --> 00:01:52,157
???? ?????? ???? ?? 20 ??????. ?????, ??????? ? ??????????...
5
00:01:52,687 --> 00:01:56,885
?? ???????????? ????????? ?? ?? ??????? ?? ??????????...
6
00:01:57,087 --> 00:02:01,160
? ?????? ?? ???????????. ?? ???? ???? ?? ? ?????????? ? ?????.
7
00:02:01,327 --> 00:02:03,204
?? ???? ??????? ?? ????? ??.
8
00:02:03,367 --> 00:02:05,927
? ?-?? ????, ????? ????
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: da, uomo, 1968, 1, cd, portuguese, pt, death, rides, horse, widescreen,
original filename: Da uomo a uomo - 1968 - 1CD - Portuguese - pt - 4e405f4f080ba3116d4686fa48824cd7.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,700 --> 00:00:57,533
Temos que ter cuidado. Anda por a? um bando.
2
00:00:57,700 --> 00:01:01,454
Com os 200.000 d?lares que
levamos no carro...
3
00:01:01,620 --> 00:01:04,009
... ? melhor abrirmos bem os olhos.
4
00:01:04,180 --> 00:01:07,809
- Toma, isto vai aquecer-te.
- Porreiro, vai dar jeito.
5
00:01:07,980 --> 00:01:12,098
- Vou voltar. Fica de guarda.
- N?o te preocupes.
6
00:01:19,460 --> 00:01:23,248
- Ele vai para a casa quentinha enquanto n?s...
- Cala-te.
7
00:01:23,420 --> 00:01:27,777
- Quem me dera que j? fosse amanh?.
- Vamos beber qualquer coisa.
8
00:02
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:46:DOM O ?MIEJ?CYCH SI? OKNACH
00:00:58:Moje kolory... Nale?? do mnie.../
00:01:03:Niechaj biegn? w moich ?y?ach./
00:01:06:S? mi?kkie... mi?kkie.../
00:01:10:Moje kolory s? mi?kkie/|jak spadaj?cy li??./
00:01:15:Gor?ce jak ?wie?a krew/
00:01:18:sp?ywaj?ca po moich ramionach./
00:01:21:Moje kolory... rzucaj? mnie/
00:01:25:w ciemno??./
00:01:28:Moje kolory/
00:01:32:zatapiaj? mnie w ???ci zgnilizny./
00:01:35:Moje kolory/
00:01:39:p?yn? w moich ?y?ach./
00:01:46:Moje kolory/
00:01:51:w moich ?y?ach/
00:01:56:p?yn? tworz?c/
00:02:01:sadystyczne pi?kno/
00:02:04:Bo?e... Moje kolory/|namaluj? dok?adnie ?mier?./
00:02:09:?mier?, czysto??, ?mier?.../|Oczyszczenie... Jestem
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: ashes, of, time, dung, che, sai, duk, 1994, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 27592-Ashes_of_Time_-_Dung_che_sai_duk_(1994)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,936 --> 00:00:09,725
Sta scris în Canonul Buddhist:
steagurile sunt încremenite, nu adie vântul
2
00:00:10,980 --> 00:00:20,067
Sufletul omenesc e cel
care freamãtã...
3
00:02:07,279 --> 00:02:11,116
ASHES OF TIME
<<CENUSA TMPULUI>>
4
00:02:12,243 --> 00:02:13,535
Ãn anii urmãtori
5
00:02:13,535 --> 00:02:16,038
mi s-a spus
"Vestul Rãzbunãtor"
6
00:02:17,373 --> 00:02:19,250
Oricine poate fi rãzbunãtor...
7
00:02:19,250 --> 00:02:22,044
...din cauza geloziei.
8
00:02:22,753 --> 00:02:25,047
Nu-mi pasã ce cred
ceilalþi despre mine.
9
00:02:26,465 --> 00:02
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: shiqi, sui, de, dan, che, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, beijing, bicycle,
original filename: Shiqi sui de dan che (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,252 --> 00:00:19,877
How old are you?
2
00:00:20,453 --> 00:00:21,112
Nineteen.
3
00:00:21,955 --> 00:00:22,546
Where're you from?
4
00:00:22,622 --> 00:00:23,486
Shanxi.
5
00:00:23,556 --> 00:00:24,386
Where in Shangxi?
6
00:00:24,457 --> 00:00:25,253
Xiyang.
7
00:00:25,425 --> 00:00:26,221
Where?
8
00:00:26,292 --> 00:00:26,986
Xiyang.
9
00:00:27,060 --> 00:00:29,051
Umm, Hebei...
10
00:00:30,063 --> 00:00:30,893
What do you do back home?
11
00:00:31,398 --> 00:00:37,997
Farmed...
worked in the office.
12
00:00:38,071 --> 00:00:39,039
Host.
13
00:00:
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: message, in, a, bottle, 1999, 1, cd, italian, it, parole, che, non, ti, ho, detto,
original filename: Message in a Bottle - 1999 - 1CD - Italian - it - d154bd7a0c43b3b0f1e84ce27868212e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,280 --> 00:01:09,874
LE PAROLE CHE NON Tl HO DETTO
2
00:02:26,360 --> 00:02:27,509
Dove sono?
3
00:02:30,960 --> 00:02:34,032
Saranno in ritardo.
Vedrai che arriveranno.
4
00:02:37,240 --> 00:02:38,559
Li ho visti!
5
00:02:40,639 --> 00:02:41,629
Pap?!
6
00:02:46,719 --> 00:02:48,358
Come stai, tesoro?
7
00:02:48,560 --> 00:02:49,993
Che bello vederti!
8
00:02:53,520 --> 00:02:55,112
- Ciao.
- Come stai?
9
00:02:58,199 --> 00:03:00,077
- E' carinissimo. Proprio bello.
- Grazie.
10
00:03:01,400 --> 00:03:02,196
Dobbiamo andare.
11
00:03:02,639 --> 00:03:05,200
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1492}{1592}Zhouyu
{1834}{1892}For your consideration. I do my best to attract you.|I wish you could fly into my dream. and I am very happy for that
{1989}{2076}Breeze Fly over the Fairy lake.
{2077}{2177}The blue china is smooth like your skin
{2330}{2349}The feeling overflows my fairy lake.
{2350}{2450}the Feeling fills my heart full of my heart. Full.
{3264}{3332}Thank you.
{3333}{3433}It means.....
{3511}{3611}Go ahead.
{3784}{3884}It is broken
{4132}{4214}very nice drawing.
{4215}{4299}Yeah. it is so beautiful.
{4300}{4352}Is This the works of the girl?
{4353}{4436}Keep your hands off other's private thing.
{4437}{4525}It is a mist
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: dung, che, sai, duk, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, ashes, of, time,
original filename: 9114-Dung_che_sai_duk_(1994)-23_976_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{104}{225}subtitrare de felixuca@hotmail.com|enjoy :*)
{802}{924}Sta scris în Canonul Buddhist:|steagurile sunt încremenite, nu adie vântul
{924}{1022}Sufletul omenesc e cel|care freamãtã...
{1100}{1192}{C:{preview}80FF}ASHES OF TIME|<<CENUSA TMPULUI>>
{1219}{1250}Ãn anii urmãtori
{1250}{1310}mi s-a spus|"Vestul Rãzbunãtor"
{1342}{1387}Oricine poate fi rãzbunãtor...
{1387}{1454}...din cauza geloziei.
{1471}{1526}Nu-mi pasã ce cred|ceilalþi despre mine.
{1560}{1632}Dar nu vreau ca alþii|sã fie mai fericiþi decât mine.
{4566}{4620}Exista însã anumiþi oameni...
{4620}{4665}...prea mândri pentru a fi invidioºi.
{
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: peccato, che, sia, una, canaglia, 1954, 1, cd, spanish, es, alessandro, blasetti, ita, esp, droid, subt, ??tulo,
original filename: Peccato che sia una canaglia - 1954 - 1CD - Spanish - es - 14e9bccf74c45b6be54a192e76683c8f.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,560 --> 00:00:10,870
LA LADRONA, SU PADRE
Y EL TAXISTA
2
00:02:23,240 --> 00:02:24,185
Hola, Paolo.
3
00:02:24,220 --> 00:02:27,098
- Ah, ?est?s aqu??
- Hola, buenos d?as.
4
00:02:27,380 --> 00:02:31,034
- Me los llevo a Ostia. Hoy...
- Yo me he hecho una carrera.
5
00:02:31,040 --> 00:02:33,356
Son las 11.
Vente a darte un ba?o.
6
00:02:33,360 --> 00:02:35,218
?S?, vamos, Sr. Paolo!
7
00:02:35,540 --> 00:02:38,612
?Est?s loco?
Tengo que trabajar para pagarlo.
8
00:02:39,120 --> 00:02:42,315
Deja ya de darle brillo y frotarlo.
Lo vas a gastar antes de pagarlo.
9
00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,487 --> 00:00:55,206
¿Estamos cerca del Coliseo?
2
00:00:55,687 --> 00:00:59,362
Ignorante... El Coliseo está en Roma.
3
00:01:15,687 --> 00:01:17,518
¡Buitres!
4
00:01:41,167 --> 00:01:44,637
FÃBRICA REBAJADA PARA
CHINOS ADINERADOS
5
00:01:44,967 --> 00:01:46,958
¿Ahora qué hacemos?
6
00:02:35,367 --> 00:02:38,757
Bienvenido a Italia.
7
00:03:17,367 --> 00:03:21,280
Estos altos hornos
fueron construidos en 1976,
8
00:03:21,487 --> 00:03:23,478
...después, fueron renovados...
9
00:03:23,687 --> 00:03:27,805
...de hecho, se rehicieron
parcialmente en 1985.
10
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: casa, en, la, dalle, finestre, che, ridono, 1976, divx, kg,
original filename: casa.en.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,240 --> 00:01:02,153
My colors... my colors...
2
00:01:03,200 --> 00:01:06,158
They run hot in my veins...
3
00:01:06,360 --> 00:01:10,194
Soft. So soft...
4
00:01:10,680 --> 00:01:14,958
My colors are soft
like the Fall,
5
00:01:15,200 --> 00:01:18,158
hot like fresh blood...
6
00:01:18,280 --> 00:01:21,158
The liquid flows down
my arms
7
00:01:21,360 --> 00:01:25,148
My colors... they transcend me
8
00:01:25,880 --> 00:01:28,633
into darkness.
9
00:01:28,800 --> 00:01:32,270
My colors
10
00:01:32,480 --> 00:01:35,392
take me into the yellow decay
11
00:01:35,
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: da, uomo, 1968, 1, cd, croatian, hr, death, rides, horse, 1967, dual, hrv,
original filename: Da uomo a uomo - 1968 - 1CD - Croatian - hr - 74ed0a5b37844a1aa2abd85f47af9e70.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1390}{1438}Pazite!|Ta banda je negdje u blizini!
{1466}{1613}Da. S 200.000 $ u furgonu|bolje da dobro otvorimo o?i!
{1614}{1713}Uzmi, to ?e vas zagrijati.|- Hvala!
{1716}{1789}Sad se vra?am. Vi ostanite na|stra?i ovdje. - Bez Brige.
{2017}{2064}On ode u toplu ku?u, a mi visimo ovdje!|- Umukni!
{2090}{2140}?elio bih da je ve? sutra!
{2141}{2164}- Popijmo po jednu.
{2594}{2692}S M R T J A ? I N A K O N J U
{3596}{3618}Hej, jeste li ?uli ne?to?
{3619}{3688}Da, ?uo sam.|?uo sam kako lo?e? iz boce.
{4121}{4171}?uo sam ne?to!|Do?ite da pogledamo!
{5800}{5876}Jack! Pat!
{6050}{6151}Redatelj
{8283}{8307}Ne!
{8608}{8634}Joh
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: giovanni, falcone, luomo, che, sfido, cosa, nostra, 2006, dutch, nl,
original filename: Giovanni Falcone, luomo che sfido Cosa Nostra - 2006 - - Dutch - nl - 4aa35a5d74a46082884a3e3fd9fb0f90.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,935
"Zomcon" presenteert:
2
00:00:09,036 --> 00:00:12,907
"Een stralende nieuwe wereld".
3
00:00:13,812 --> 00:00:16,510
Vanuit de donkerste
diepten in de ruimte...
4
00:00:16,618 --> 00:00:20,057
kwam een kwaad dat
niemand kon voorspellen.
5
00:00:20,325 --> 00:00:23,923
Een radioactieve wolk overwelmde
onze fantastische planeet.
6
00:00:24,033 --> 00:00:27,129
Wetenschappers ontdekten dat
deze deeltjes uit de ruimte...
7
00:00:27,239 --> 00:00:30,370
de herleving van dode
lichamen veroorzaakte.
8
00:00:30,545 --> 00:00:34,866
Zombies...
Wezens met maar
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,800 --> 00:00:37,800
V buddhistickém kánonu je psáno:
Prapory klidnì visÃ, žádný vÃtr nefouká...
2
00:00:38,306 --> 00:00:42,806
To je neklidné srdce muže!
3
00:00:45,044 --> 00:00:48,806
POPEL ÃASU
4
00:00:49,806 --> 00:00:51,306
V nadcházejÃcÃch letech...
5
00:00:51,806 --> 00:00:53,806
..dostanu pøezdÃvku Zlovolný Západ
6
00:00:55,406 --> 00:00:57,406
Inu, každý mùže být hodnì zlovolný...
7
00:00:57,407 --> 00:00:59,906
.. pokud jste nìkdy na nìkoho žárlili.
8
00:01:00,907 --> 00:01:03,407
Nestarám se jak o mì smýšlà jinÃ.
9
00:01:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:54,640 --> 00:00:57,473
Ten cuidado. Esa banda anda por aquÃ.
1
00:00:57,640 --> 00:01:01,394
Con lo que hay en el carro,
200.000 dólares,
2
00:01:01,560 --> 00:01:03,949
habrá que andarse con cuidado.
3
00:01:04,120 --> 00:01:07,749
- Tomad esto, entraréis en calor.
- Estupendo. Nos vendrá bien.
4
00:01:07,920 --> 00:01:12,038
- Voy a entrar. Vosotros vigilad.
- Descuida.
5
00:01:19,400 --> 00:01:23,188
- Ãl se mete en casa mientras...
- Cállate.
6
00:01:23,360 --> 00:01:27,717
- Ojalá fuera ya de dÃa.
- Echémonos un trago.
7
00:02:23,480 --> 00:02:27,917
- ¿Habéis oÃdo eso?
- SÃ, tu zampándote esa botella.
8
00:02:45,480
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 640x352 25.0fps 700.6 MB|
{10}{200} Karol - cz?owiek kt?ry zosta? papie?em
{210}{} T?umaczenie ze s?uchu;
{296}{}Krak?w wrzesie? 1939 roku
{408}{}Pietro Valsecchi przedstawia :
{588}{}- Karol - Un uomo diventato papa - |- Karol - cz?owiek kt?ry zosta? papie?em -
{810}{}W rolach g??wnych: Piotr Adamczyk
{929}{}Karol pora na zmian?
{1642}{}Scenariusz i re?yseria: Giacomo Battiato
{1772}{}Na podstawie ksi??ki: Gian Franco Swidercoschi "Historia Karola" | Jan Franciszek ?widerkowski - "Historia Karola"
{1893}{}Nasza uczelnia ju? nie istnieje
{1985}{}500 samolot?w zosta?o zniszczonych jeszcze przed startem
{2048}{}S?ys
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: che, un, argentino, del, siglo, xx, los, anos, en, alta, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Che, un argentino del siglo XX (Los anos en Alta... - 2001 - 1CD - Czech - cz - d10ee34c6d64a2202ad278b2235bd333.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{745}{805}www.titulky.com
{825}{950}TRAKT0R uv?d?
{1349}{1401}AKTA X
{2083}{2145}SEVERN? TEXAS|35 000 let p?.n.l.
{8524}{8557}Stevie, jsi celej?
{8607}{8652}Nemohl jsem...
{8754}{8813}Nemohl jsem popadnout dech.
{8815}{8858}Vypad? to jako jeskyn?.
{9111}{9176}Stevie, co tam vid???
{9292}{9337}To je lidsk? lebka!
{9339}{9418}- Ho? ji nahoru!|- To ur?it?! Ta je moje.
{9420}{9507}Stejn? je tady kost? spousta.
{9848}{9885}Co to...
{10433}{10483}Stevie?
{10485}{10539}- Hej, Stevie!|- Je ti n?co?
{10621}{10702}Teda... jdeme odtud!
{10921}{11082}SEVERN? TEXAS|SOU?ASNOST
{11706}{11746}Podejte mi p?timetrovej ?eb??k.
{11791}{11894}Tady kapit
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: ma, che, colpa, abbiamo, noi, 2003, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38064-Ma_che_colpa_abbiamo_noi_(2003)-25_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,940 --> 00:00:21,455
That day,
my son was so cute, smiling,..
2
00:00:21,740 --> 00:00:25,096
..with neatly combed hair.
l wanted to take a photo of him.
3
00:00:25,620 --> 00:00:29,135
But every time l tried,
they would move,..
4
00:00:29,300 --> 00:00:31,973
..like that, without warning,
out of the frame.
5
00:00:32,380 --> 00:00:34,610
l kept telling them,
''Keep still!''.
6
00:00:35,100 --> 00:00:37,853
But my wife,
she was beautiful that day,..
7
00:00:38,020 --> 00:00:40,614
..believe me, really beautiful,
she kept saying:
8
00:00:41,500 --> 00:00:44,139
..''But,
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: temps, qui, changent, les, 2004, 1, cd, italian, it, tempi, che, cambiano,
original filename: Temps qui changent, Les - 2004 - 1CD - Italian - it - d4aac79d37f9104972372be4e21e38a8.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,599 --> 00:02:21,592
- Perch? non c'? nessuno qui?
-Oggi ? domenica.
2
00:02:21,639 --> 00:02:25,030
Che vuol dire che ? domenica?
Lo sa che ci dobbiamo sbrigare.
3
00:02:25,080 --> 00:02:27,071
Allora perch? non lavorano?
4
00:03:31,840 --> 00:03:34,752
- Signore...
- Grazie. - Arrivederci.
5
00:03:34,800 --> 00:03:38,952
ll volo z06 ? in partenza dal gate 6.
6
00:03:39,000 --> 00:03:42,993
- Benvenuto a Tangeri, sono Nabila
Ballouche. - Buongiorno, Nabila.
7
00:03:43,039 --> 00:03:47,033
- Ha fatto buon viaggio? - S?,
a parte qualche rogna a Marbella...
8
00:03:47,080 --
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: 1817, che, guevara, 2005, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18176-Che_Guevara_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,838 --> 00:00:25,979
THIS IS NOT THE TALE OF IMPRESSIVE DEEDS
IS A PIECE OF TWO LIVES TAKEN IN A MOMENT
WHEN THEY WERE CRUISING TOGETHER ALONG A GIVEN PATH
WITH THE SAME IDENTITY OF ASPIRATIONS AND DREAMS
Ernesto Guevara de la Serna, 1952
2
00:00:56,089 --> 00:00:58,962
<i>The Plan: To travel 8 thousand kilometers in four months</i>
3
00:01:01,238 --> 00:01:03,730
<i>The method: Improvisation</i>
4
00:01:10,601 --> 00:01:15,273
<i>Objective: Explore the Latin American continent
that we only know by books</i>
5
00:01:15,627 --> 00:01:19,908
motorcycle diaries
6
00:01:20,009 --> 00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,520
"ÃÃÃÃÃÃÃ! ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ"
2
00:00:20,120 --> 00:00:21,400
Ãðèÿòåëè ìîè. . .
3
00:00:23,240 --> 00:00:24,640
Ãç ñúì âå÷å äà ëå÷å îò òóê. . .
4
00:00:26,680 --> 00:00:28,320
Ãà çè âîéÃà å æåñòîêà . . .
5
00:00:31,040 --> 00:00:32,920
Ãà êâî ùå ñòà ÃÃ¥. . .
ÃÃ¥ ïîáåäè ëè ãÃåâà . . .
6
00:00:34,040 --> 00:00:35,600
Ãëè ùå èç÷åçÃÃ¥. . .
7
00:00:39,560 --> 00:00:40,440
Ãîé çÃà å. . .
8
00:00:41,640 --> 00:00:43,160
Ãìà ëè Ãÿêà êâà Ãà äåÃ
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: uomo, delle, stelle, l, 1995, 1, cd, spanish, es, giuseppe, tornatore, l'uomo, ita, esp,
original filename: Uomo delle stelle, L - 1995 - 1CD - Spanish - es - d006fecc172042c3609e9a9dedc4de8c.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,680 --> 00:00:38,440
Perfil derecho.
2
00:00:42,200 --> 00:00:44,960
Perfil izquierdo.
3
00:00:48,600 --> 00:00:51,360
Perfil "centro".
4
00:00:54,960 --> 00:00:56,920
Habla.
5
00:00:59,840 --> 00:01:02,800
Vi una cosa sobre un ca??n.
6
00:01:02,960 --> 00:01:06,040
Estaba sorprendido
Y me acerqu? a ver.
7
00:01:06,200 --> 00:01:09,400
Me dijo con gran dolor
8
00:01:10,200 --> 00:01:13,160
Mor? sin toque de campanas.
9
00:01:13,600 --> 00:01:16,560
Se me fueron los a?os.
10
00:01:16,720 --> 00:01:19,680
Y se fueron no se donde.
11
00:01:20,120 --> 00:01:23,080
Субтитры для L' Uomo Che Guarda
keywords: karol, un, uomo, diventato, papa, english, subtitles,
original filename: 6467-Karol Un Uomo Diventato Papa ( English Subtitles ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1000}25.000|Napisy pobrane z NapisZone | www.napiszone.prv.pl
{1139}{1235}[Bells tolling]
{1267}{1346}KRAKÃW, SEPTEMBER, 1939
{1822}{1878}Karol, change up with Krystyna.
{2913}{3029}They destroyed our air force. 500 planes|pulverised before they could take off.
{3034}{3094}I heard it before they bombed the radio station.
{3099}{3191}I'm taking Wislawa to Wadowice|and then I'll join the army.
{3196}{3251}Wislawa, you're Jewish.
{3256}{3311}Jews should leave Poland if they can.
{3316}{3437}Wadowice is a small, quiet town.|Jews won't be in any danger there.
{3442}{3575}Tomasz, will you look after my father?|I want to join the army, to