Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для Kiss.the.bride.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,860 --> 00:00:32,737
Jeff!
2
00:01:17,580 --> 00:01:20,094
Sunt eu, Danni Spazzatto.
3
00:01:21,380 --> 00:01:25,419
Ziua nuntii tale ar trebui sa fie
cea mai fericita zi din viata ta.
4
00:01:26,420 --> 00:01:28,251
Eu nu mai sunt atât de sigura.
5
00:01:28,420 --> 00:01:32,174
SARUTA MlREASA!
6
00:02:04,340 --> 00:02:06,649
Trebuia sa pui
mai multa faina.
7
00:02:09,580 --> 00:02:13,368
Nu pot sa cred ca ma casatoresc.
Tin minte când l-am cunoscut pe Jeff.
8
00:02:13,540 --> 00:02:21,379
M-am dus la slujba duminica,
iar el era acolo.
9
00:02:23,060 --> 00:02:29,408
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{775}{800}Džef!
{1208}{1233}Džef!
{1575}{1601}Džef!
{1939}{1957}To sam ja.
{1973}{2010}Deni Spizato.
{2037}{2116}Ljudi kažu da bi vjenèanje trebalo biti | najsretniji dan u životu.
{2162}{2192}Ja nisam baš tako sigurna.
{2212}{2310}POLJUBI MLADU
{2985}{3076}Treba još. Još samo malo brašna.
{3107}{3150}Još brašna. Dobro je.
{3232}{3285}Bože, ne mogu vjerovati da se udajem.
{3335}{3407}Sjeæam se kada sam prvi put | upoznala Džefa.
{3438}{3495}Jedne nedjelje sam na misu | otišla rano.
{3535}{3564}I on je bio tamo.
{3577}{3688}Bio je tako udubljen. I izgledao je | tako slatko.
{3707}{3750}Da umreš.
{3784}{3835}Da li se sj
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,860 --> 00:00:32,737
Jeff!
2
00:01:17,580 --> 00:01:20,094
Sunt eu, Danni Spazzatto.
3
00:01:21,380 --> 00:01:25,419
Ziua nuntii tale ar trebui sa fie
cea mai fericita zi din viata ta.
4
00:01:26,420 --> 00:01:28,251
Eu nu mai sunt atât de sigura.
5
00:01:28,420 --> 00:01:32,174
SARUTA MlREASA!
6
00:02:04,340 --> 00:02:06,649
Trebuia sa pui
mai multa faina.
7
00:02:09,580 --> 00:02:13,368
Nu pot sa cred ca ma casatoresc.
Tin minte când l-am cunoscut pe Jeff.
8
00:02:13,540 --> 00:02:21,379
M-am dus la slujba duminica,
iar el era acolo.
9
00:02:23,060 --> 00:02:29,408
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{775}{800}Džef!
{1208}{1233}Džef!
{1575}{1601}Džef!
{1939}{1957}To sam ja.
{1973}{2010}Deni Spizato.
{2037}{2116}Ljudi kažu da venèanje treba da ti je|najsreæniji dan u životu.
{2162}{2192}Ja nisam baš tako sigurna.
{2212}{2310}POLJUBI MLADU
{2985}{3076}Treba još. Još samo malo brašna.
{3107}{3150}Još brašna. Dobro je.
{3232}{3285}Bože, ne mogu da verujem da se udajem.
{3335}{3407}Seæam se kada sam prvi put|upoznala Džefa.
{3438}{3495}Jedne nedelje sam na misu otišla|rano u nedelju.
{3535}{3564}I on je bio tamo.
{3577}{3688}Bio je tako udubljen. I izgledao je|tako slatko.
{3707}{3750}Da umreš.
{3784}{3835}Da li se se
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,380 --> 00:00:32,336
Geoff.
2
00:01:17,220 --> 00:01:20,735
Dat ben ik: Danni Sposato.
3
00:01:20,900 --> 00:01:25,849
Je trouwdag is de gelukkigste dag
van je leven, zeggen ze.
4
00:01:26,020 --> 00:01:28,250
Daar ben ik niet zo zeker van.
5
00:01:48,940 --> 00:01:51,852
Wees gezegend.
6
00:01:59,020 --> 00:02:02,296
Je moet iets meer bloem nemen,
lieverd.
7
00:02:02,460 --> 00:02:06,135
Oké, iets meer bloem.
- Dat gaat goed zo.
8
00:02:08,860 --> 00:02:12,694
Ik kan bijna niet geloven
dat ik ga trouwen.
9
00:02:12,860 --> 00:02:16,853
Ik kan me m'n eerste ontmoetin
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,380 --> 00:00:32,336
Geoff.
2
00:01:17,220 --> 00:01:20,735
Dat ben ik: Danni Sposato.
3
00:01:20,900 --> 00:01:25,849
Je trouwdag is de gelukkigste dag
van je leven, zeggen ze.
4
00:01:26,020 --> 00:01:28,250
Daar ben ik niet zo zeker van.
5
00:01:48,940 --> 00:01:51,852
Wees gezegend.
6
00:01:59,020 --> 00:02:02,296
Je moet iets meer bloem nemen,
lieverd.
7
00:02:02,460 --> 00:02:06,135
Oké, iets meer bloem.
- Dat gaat goed zo.
8
00:02:08,860 --> 00:02:12,694
Ik kan bijna niet geloven
dat ik ga trouwen.
9
00:02:12,860 --> 00:02:16,853
Ik kan me m'n eerste ontmoetin
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,380 --> 00:00:32,336
Geoff.
2
00:01:17,220 --> 00:01:20,735
Dat ben ik: Danni Sposato.
3
00:01:20,900 --> 00:01:25,849
Je trouwdag is de gelukkigste dag
van je leven, zeggen ze.
4
00:01:26,020 --> 00:01:28,250
Daar ben ik niet zo zeker van.
5
00:01:48,940 --> 00:01:51,852
Wees gezegend.
6
00:01:59,020 --> 00:02:02,296
Je moet iets meer bloem nemen,
lieverd.
7
00:02:02,460 --> 00:02:06,135
Ok?, iets meer bloem.
- Dat gaat goed zo.
8
00:02:08,860 --> 00:02:12,694
Ik kan bijna niet geloven
dat ik ga trouwen.
9
00:02:12,860 --> 00:02:16,853
Ik kan me m'n eerste ontmoeting
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,500 --> 00:00:56,412
Vom aranja rochiile.
Veniti aici!
2
00:01:11,060 --> 00:01:16,180
Suntem gata?
Totul e demodat, nu?
3
00:01:16,500 --> 00:01:20,049
Ãi spun mereu ca nu e sanatos sa faci
sex cu un singur baiat toata viata.
4
00:01:20,220 --> 00:01:23,496
De aceea rata divorturilor
e atât de mare în tara asta.
5
00:01:23,820 --> 00:01:26,892
Ajunge cu vorbaria.
Spune-mi ce ai mai facut.
6
00:01:29,140 --> 00:01:32,337
Tata dispare de câte ori vin
eu acasa?
7
00:01:37,580 --> 00:01:39,411
Mie îmi convine.
8
00:01:45,740 --> 00:01:49,176
O sa-mi fac operatie esteti
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,500 --> 00:00:56,412
Vom aranja rochiile.
Veniti aici!
2
00:01:11,060 --> 00:01:16,180
Suntem gata?
Totul e demodat, nu?
3
00:01:16,500 --> 00:01:20,049
Ãi spun mereu ca nu e sanatos sa faci
sex cu un singur baiat toata viata.
4
00:01:20,220 --> 00:01:23,496
De aceea rata divorturilor
e atât de mare în tara asta.
5
00:01:23,820 --> 00:01:26,892
Ajunge cu vorbaria.
Spune-mi ce ai mai facut.
6
00:01:29,140 --> 00:01:32,337
Tata dispare de câte ori vin
eu acasa?
7
00:01:37,580 --> 00:01:39,411
Mie îmi convine.
8
00:01:45,740 --> 00:01:49,176
O sa-mi fac operatie esteti
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,500 --> 00:00:56,412
Vom aranja rochiile.
Veniti aici !
2
00:01:11,060 --> 00:01:16,180
Suntem gata ?
Totul e demodat, nu ?
3
00:01:16,500 --> 00:01:20,049
Ãi spun mereu ca nu e sanatos sa faci
sex cu un singur baiat toata viata.
4
00:01:20,220 --> 00:01:23,496
De aceea rata divorturilor
e atât de mare în tara asta.
5
00:01:23,820 --> 00:01:26,892
Ajunge cu vorbaria.
Spune-mi ce ai mai facut.
6
00:01:29,140 --> 00:01:32,337
Tata dispare de câte ori vin
eu acasa ?
7
00:01:37,580 --> 00:01:39,411
Mie îmi convine.
8
00:01:45,740 --> 00:01:49,176
O sa-mi fac operatie es
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,500 --> 00:00:56,412
Vom aranja rochiile.
Veniti aici !
2
00:01:11,060 --> 00:01:16,180
Suntem gata ?
Totul e demodat, nu ?
3
00:01:16,500 --> 00:01:20,049
Ãi spun mereu ca nu e sanatos sa faci
sex cu un singur baiat toata viata.
4
00:01:20,220 --> 00:01:23,496
De aceea rata divorturilor
e atât de mare în tara asta.
5
00:01:23,820 --> 00:01:26,892
Ajunge cu vorbaria.
Spune-mi ce ai mai facut.
6
00:01:29,140 --> 00:01:32,337
Tata dispare de câte ori vin
eu acasa ?
7
00:01:37,580 --> 00:01:39,411
Mie îmi convine.
8
00:01:45,740 --> 00:01:49,176
O sa-mi fac operatie es
Субтитры для Kiss.the.bride.
keywords: 1523, french, kiss, 1995, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15232-French_Kiss_(1995)-23_97_FPS.txt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1259}{1357}Bine ati venit la Air Canada,|service nonstop Toronto - Paris.
{1359}{1456}Timpul de zbor estimativ de astazi|este de 7 ore, douazeci de minute.
{1464}{1586}Verificati ca centurile de siguranta sa fie |inchise si scaunele in pozitie orizontala.
{1588}{1648}Vom decola in scurt timp.
{1675}{1725}Kate...
{1775}{1803}Da?
{1805}{1878}Esti pregatita|sa ai un zbor placut?
{1880}{1917}Da.
{1919}{1996}Spune-mi, Kate.|La ce te gandesti?
{2042}{2095}Otel contorsionat.
{2097}{2176}O minge de foc. Un bebelus gol|zbierand dupa mama lui.
{2178}{2260}Kate. Ce s-a intamplat|cu casuta ta de piatra?
{2262}{2312}Imagineaza-ti-o.
{2
Субтитры для Kiss.the.bride.
keywords: 1352, kiss, of, the, dragon, 2001, 3, 9, 7, fps,
original filename: 13525-Kiss_of_the_Dragon_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23,976
{1572}{1685}SÃRUTUL DRAGONULUI
{1885}{1942}Imaginea
{2370}{2431}-Prima datã în Franþa?|-Da.
{2535}{2589}Scopul vizitei?
{2592}{2646}-Afaceri sau turism?|-Turism.
{3542}{3605}Vã place muzica asta?
{3839}{3897}Dupã o poveste de
{3947}{3988}Scenariul
{4044}{4113}Regia
{4187}{4256}Traducerea ºi adaptarea|ROBERTINO BEZMAN
{5443}{5478}Vã pot ajuta cu ceva?
{5653}{5696}Poþi sã-þi laºi bagajul acolo.
{6251}{6314}Cât ai de gând sã rãmâi aici?
{6351}{6398}Nu foarte mult.
{7192}{7238}Aveþi vreun mesaj pentru dl. Smith?
{7238}{7307}-Smith?|-Da.
{7397}{7459}Sã vedem.|Smith.
{7773}{7818}A sosit.
{8496}{8551}Bunã
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:41,433
à trois !
2
00:00:41,635 --> 00:00:44,400
Un... deux, trois !
3
00:00:50,143 --> 00:00:52,408
Et voilà , un gagnant !
4
00:00:52,814 --> 00:00:56,011
Et maintenant, mon final renversant !
5
00:00:56,517 --> 00:00:58,883
Pas pour les délicats.
6
00:00:59,053 --> 00:01:01,921
Pas pour les mous du cÅur !
7
00:01:03,092 --> 00:01:06,720
J'appelle mon tour...
"Les Dents de la Mort" !
8
00:01:09,365 --> 00:01:11,492
Maintenant ! Dis-le !
9
00:01:11,967 --> 00:01:15,596
Harold, avec tes super pouvoirs,
sors-moi de ce traquenard !
10
00:01:15,771 -->
Субтитры для Kiss.the.bride.
keywords: long, kiss, goodnight, the, 1996, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 9701-Long_Kiss_Goodnight,_The_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1280}{1380}SÃRUTUL DULCE AL RÃZBUNÃRII
{5111}{5156}Numele meu este Samantha Caine.
{5156}{5205}Cel puþin, aºa cred.
{5205}{5255}S-ar putea sã nu mã crezi|uitându-te la mine,
{5255}{5295}dar m-am nãscut acum 8 ani
{5295}{5342}pe o plajã din New Jersey.
{5342}{5389}Am venit pe lumea asta deja mare,
{5389}{5454}purtând haine|pe care nu-mi amintesc sã le fi cumpãrat.
{5454}{5540}Ãn buzunarul din spate avem doar o cheie|ce nu-mi spunea nimic.
{5550}{5628}Pare cam aiurea,|dar n-am avut nici un ajutor. Deloc.
{5639}{5694}Uneori stau goalã|în faþa oglinzii,
{5694}{5735}încercând sã-mi ghicesc vârsta.
{5735}{5795}35, poate?|A
Субтитры для Kiss.the.bride.
keywords: mango, kiss, 2004, limited, bmf, svcdplaza,
original filename: Mango.Kiss.2004.LiMiTED.DVDRiP.XviD-BMF.SVCDPlaza.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,936 --> 00:00:05,837
[sultry jazz music]
2
00:00:22,122 --> 00:00:25,649
(woman)
Did you ever do something
completely unexpected?
3
00:00:25,692 --> 00:00:29,287
Find yourself somewhere
you never imagined you'd be
4
00:00:29,329 --> 00:00:33,265
with someone you had only
dreamed about dreaming about?
5
00:00:33,299 --> 00:00:35,062
That's Sass,
6
00:00:35,101 --> 00:00:37,069
my sweet, vanilla, creamy...
7
00:00:38,238 --> 00:00:39,227
delicious.
8
00:00:43,209 --> 00:00:46,474
Well, grace can be overrated.
9
00:00:48,114 --> 00:00:49,308
When you fall in love,
10
Субтитры для Kiss.the.bride.
keywords: shut, up, and, kiss, me, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004,
original filename: Shut Up And Kiss Me - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,000 --> 00:02:04,959
Minä olen aika tavallinen
periamerikkalainen mies,
2
00:02:05,160 --> 00:02:08,755
Minulla on hyvä työ
pörssivälityksessä, En ole tyhmä,
3
00:02:08,960 --> 00:02:12,270
Näytän ihan hyvältä,
Osaan miellyttää muita,
4
00:02:12,480 --> 00:02:16,678
Yksi asia silti mättää, ja
sen voi tiivistää kahteen sanaan:
5
00:02:16,880 --> 00:02:22,034
Vakituinen tyttöystävä,
Mitkään suhteeni eivät toimi,
6
00:02:22,240 --> 00:02:26,028
Haluaisin tavata
kiltin ja huomaavaisen tytön,
7
00:02:26,240 --> 00:02:29,994
Olen kyllästynyt hukkaamaan
ai
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,950 --> 00:00:51,182
BESO FRANCES
2
00:00:52,756 --> 00:00:53,688
Bienvenidos a Air Canadá,
3
00:00:53,757 --> 00:00:56,282
vuelo directo
desde Toronto a ParÃs.
4
00:00:56,359 --> 00:00:58,003
Nuestro tiempo
de vuelo...
5
00:00:58,137 --> 00:01:00,628
será aproximadamente
de 7 horas y 20 minutos.
6
00:01:00,706 --> 00:01:03,334
Por favor abroche
su cinturón...
7
00:01:03,409 --> 00:01:06,742
y enderece el respaldo
de su asiento.
8
00:01:06,812 --> 00:01:09,576
Despegaremos dentro de poco.
9
00:01:09,648 --> 00:01:10,910
¿Kate?
10
00:01:13,152 --> 00:01:14,91
Субтитры для Kiss.the.bride.
keywords: french, kiss, 1995, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: French Kiss (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,967 --> 00:00:31,880
Kanada havayollarý Toronto Paris,
direkt seferine hoþ geldiniz.
2
00:00:31,967 --> 00:00:35,846
Bugünkü uçuþ süremiz yaklaþýk
yedi saat, yirmi dakikadýr.
3
00:00:36,167 --> 00:00:41,036
Emniyet kemerlerinizi baðlayýn ve
Koltuðunuzu dik konuma getirin.
4
00:00:41,127 --> 00:00:43,516
Biraz sonra kalkýþa geçeceðiz.
5
00:00:44,607 --> 00:00:46,598
Kate...
6
00:00:48,607 --> 00:00:49,722
Evet?
7
00:00:49,807 --> 00:00:52,719
Güzel bir uçuþ için hazýr mýsýn?
8
00:00:52,807 --> 00:00:54,286
Evet.
9
00:00:54,367 --> 00:00:57,439
SÃ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,600 --> 00:00:31,513
<i>Bienvenue à bord du vol sans escale</i>
<i>Toronto-Paris d'Air Canada.</i>
2
00:00:31,600 --> 00:00:35,479
<i>La durée du voyage sera</i>
<i>d'environ sept heures et vingt minutes.</i>
3
00:00:35,800 --> 00:00:40,669
<i>Veuillez attacher votre ceinture</i>
<i>et redresser votre siège.</i>
4
00:00:40,760 --> 00:00:43,149
<i>Le décollage est imminent.</i>
5
00:00:44,240 --> 00:00:46,231
<i>Kate...</i>
6
00:00:48,240 --> 00:00:49,355
Oui?
7
00:00:49,440 --> 00:00:52,352
<i>Ãtes-vous prête</i>
<i>à faire un agréable voyage?</i>
8
00:00:52,440 -->
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,642 --> 00:00:31,042
[ Vehicle Approaching ]
2
00:00:47,060 --> 00:00:48,994
[ TV, Indistinct ]
3
00:00:49,062 --> 00:00:51,326
Ed? Is that you?
4
00:00:51,398 --> 00:00:53,992
Would you like to come
and join us for supper?
We got plenty.
5
00:00:54,067 --> 00:00:56,001
Uh, no, thank you.
6
00:00:56,069 --> 00:01:00,062
Ruth-Anne just got some new
Spencer Tracy tapes in, and I was kinda
planning on watching those tonight.
7
00:01:00,140 --> 00:01:03,234
[ Child Chattering ]
Quiet. Are you getting
enough to eat up there?
8
00:01:03,310 --> 00:01:05,801
Oh, yeah. Plenty.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,500 --> 00:00:36,434
FIN
2
00:00:37,336 --> 00:00:38,667
DIRIGIDA POR
A.I. BROOKS
3
00:00:40,706 --> 00:00:42,037
¡Caramba...!
4
00:00:43,375 --> 00:00:46,503
¿Caramba, mira el tesoro
que descubrÃ?
5
00:00:46,678 --> 00:00:49,340
¿O caramba, que me devuelvan
esos 87 minutos de mi vida?
6
00:00:49,782 --> 00:00:51,773
Ojalá no me hubiera gustado.
7
00:00:51,950 --> 00:00:54,248
En serio...
8
00:00:54,420 --> 00:00:57,321
...pero no es posible.
Ãsta es...
9
00:00:58,023 --> 00:01:01,789
...la conmovedora obra
de un genio asombroso.
10
00:01:02,428 --> 00:01:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1280}{1380}www.Titrari.com
{5111}{5156}Numele meu este Samantha Caine.
{5157}{5204}Cel puþin, aºa cred.
{5205}{5255}S-ar putea sã nu mã crezi|uitându-te la mine,
{5256}{5299}dar m-am nãscut acum 8 ani
{5300}{5341}pe o plajã din New Jersey.
{5342}{5388}Am venit pe lumea asta deja mare,
{5389}{5453}purtând haine|pe care nu-mi amintesc sã le fi cumpãrat.
{5454}{5540}Ãn buzunarul din spate avem doar o cheie|ce nu-mi spunea nimic.
{5550}{5628}Pare cam aiurea,|dar n-am avut nici un ajutor. Deloc.
{5639}{5694}Uneori stau goalã|în faþa oglinzii,
{5695}{5745}încercând sã-mi ghicesc vârsta.
{5746}{5795}35, poate?|Am multe cicatri
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,600 --> 00:03:30,600
????? ?????
?? ?? ?????? ????? ? ?????????? ???.
2
00:03:33,453 --> 00:03:36,754
<???? ??????? ?? ??????? ??? ???? ????? ?? ?????????
???????????? ??? ??? ??? ? ??????? ???????? ??? ?????>
3
00:03:36,755 --> 00:03:42,403
??? ?? ??????... ??? ??? ??????? ????,
???? ????????>
4
00:03:42,404 --> 00:03:44,149
<???? ????? ??? L.A ??? ???????
?? ?????>
5
00:03:44,150 --> 00:03:49,246
<????????? ??? ?? ???? ????,
?- ?-?-?., ??????? ?????????>
6
00:03:49,247 --> 00:03:53,681
<????? ????? ???, ?? ????
????? ???????... ?? ????? ? ???????? ???. >
7
00:03:53,682 --> 0
Субтитры для Kiss.the.bride.
keywords: the, long, kiss, goodnight, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Long Kiss Goodnight - 1996 - 1CD - Czech - cz - ec707ef74d13fd8eddc3e6dfdf4545bc.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3961}{4021}www.titulky.com
{4041}{4077}Christmas
{4106}{4142}Christmas
{4165}{4201}Christmas
{4256}{4321}Well, it's Christmastime,|pretty baby
{4362}{4427}And the snow|is falling on the ground
{4446}{4482}Christmas
{4495}{4531}Christmas
{4556}{4610}Got no sleigh with reindeer
{4611}{4656}No sack on my back
{4671}{4718}You're gonna see me coming
{4718}{4769}In a big, black Cadillac
{4770}{4833}Oh, it's Christmastime,|pretty baby
{4860}{4925}And the snow|is falling on the ground
{4930}{4974}Pan? Clausov? je ale kus!
{5024}{5062}
{5062}{5107}Jmenuji se Samantha Caine.
{5107}{5156}Aspo? si to mysl?m.
{5156}{5206}Nebudete tomu v??it,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{814}{838}Espere.
{886}{909}Espere.
{1678}{1725}Por poco destroza mi auto.
{1741}{1764}?Bueno?
{1834}{1861}Suba.
{1966}{2003}Y ahora, se?ores...
{2020}{2100}...escucharemos eL nuevo tema|de Nat ''King'' CoLe...
{2127}{2168}...Prefiero La Tristeza.
{2733}{2837}''EL BESO MORTAL''
{4298}{4386}?No le bastaba con el pulgar?|?Ten?a que usar todo el cuerpo?
{4394}{4455}?Habr?a parado de haber usado el pulgar?
{4457}{4480}No.
{4547}{4588}?De qu? trata todo esto?
{4623}{4658}lntentar? adivinar.
{4667}{4743}Sali? con alguien que no acept?|un ''no'' por respuesta.
{4752}{4844}Deb? haberla tirado por el precipicio.|Creo que a?n puede que lo haga.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2470}{2515}Première visite en France ?
{2645}{2696}Objet du séjour ?
{2703}{2756}- Affaires ou plaisir ?|- Plaisir.
{3706}{3755}Vous aimez cette musique ?
{5900}{5939}Mets ton sac ici.
{6545}{6582}Tu restes longtemps ?
{6646}{6668}Pas très longtemps.
{7509}{7545}Le message pour M. Smith.
{8118}{8150}Il est ici.
{8886}{8923}Quelque chose à boire ?
{8927}{8945}De l'eau.
{8950}{8997}Gazeuse, ou plate ?
{9006}{9036}Plate.
{9308}{9367}- Un dernier pour la route !|- Bière ?
{9419}{9443}Comment va, l'ami ?
{9503}{9604}Décollez avant le décollage,|le ciel change de visage !
{9637}{9688}Je vous offre autre chose ?
{9692}{9724}Non, mer
Субтитры для Kiss.the.bride.
keywords: kiss, bang, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Kiss Kiss Bang Bang - 2005 - 1CD - Finnish - fi - f94e6606620dfe13fe5c9394dd18e7bd.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{120}{180}Tekstityksen versionumero: 1.4|P?iv?ys: 16.03.2006.
{195}{295}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{315}{415}Suomennos: Axeman, Gnomus,|Indigo, jackblack12, jasa, -
{420}{520}Juuseri, Platypus, RollonTollo,|Shafty, Tuke ja unltd
{525}{625}Oikoluku: GFx
{956}{1066}Kolmannella.|Yksi, kaksi, kolme!
{1171}{1246}Katsokaa, kuinka helppoa.|Meill? on voittaja.
{1266}{1336}T?ss? tulee suurenmoinen taikatemppuni.
{1351}{1471}Ei herkille eik?|heikkohermoisille ihmisille.
{1511}{1586}Temppuni nimi on:|Kuoleman kita.
{1661}{1711}Sano nyt se.
{1726}{1816}Harold, k?yt? taikavoimiasi ja pelasta|minut t?st? toivottomas
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:06:poprawki waldig
00:00:31:Wszystko w porz?dku?
00:00:34:Tak, czemu pytasz?
00:00:36:Bo to troch?...
00:00:39:Troch? niezr?cznie.
00:00:41:Zosta?.
00:00:43:Bardzo chcia?bym zosta?,
00:00:45:ale nie mam zamiaru.
00:00:47:Chod? tu.
00:00:58:To b?dzie|jedna z tych okropnych pomy?ek.
00:01:01:Z tych, kt?rych ju? nigdy nie mo?na odwr?ci?.
00:01:05:A s? jakie? inne?
00:01:14:Wi?c, nigdy Ci nie powiedzia?em, co si? sta?o
00:01:16:po tym, jak ju? ci? podrzuci?em?
00:01:17:No nie, a co si? sta?o?
00:01:18:Do czego zmierzasz?
00:01:19:Oj, poczekaj.|To jest naprawd? dobre.
00:01:21:Mo?esz skr?ci? w lewo?
00:01:23:Czekaj, nie...
00:01:24:Po prostu jed? prosto.
00:01:26:Czy m?g
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,257 --> 00:00:02,373
En anteriores capÃtulos de Everwood
2
00:00:02,932 --> 00:00:04,403
Cuando nos conocimos,
dijiste que yo te gustaba
3
00:00:05,144 --> 00:00:07,270
y me pareció muy raro, pero después
empezamos a salir, nos hicimos amigos...
4
00:00:08,706 --> 00:00:09,598
y... me vuelves loco
5
00:00:12,927 --> 00:00:14,143
- ¿A dónde piensas ir?
- A Londres
6
00:00:15,124 --> 00:00:15,988
Ya no me queda nada aquÃ
7
00:00:16,396 --> 00:00:18,591
Papá piénsalo. La operación
ha ido bien
8
00:00:18,984 --> 00:00:19,910
pero esto aún no ha terminado
9
00:00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{754}{839}Želiš znati sve|o meni, zar ne?
{880}{951}Pa, da vidimo...
{955}{1108}Prvi put sam se zaljubio|u lipnju 1975, u Boca Ratonu.
{1129}{1201}Zvala se Coty Pierce.
{1266}{1387}Živjela je s roditeljima|i mlaðom sestrom Karrie.
{1391}{1530}I nju sam volio. Volio sam ih obje,|i one su bile zaljubljene u mene.
{1567}{1687}Samo to nisu znale.|Nitko nije.
{1840}{1905}Živio sam s njima cijelog lipnja.
{1909}{1964}Ne razumijem.
{1968}{2081}Živio sam na tavanu.|Promatrao sam.
{2085}{2176}Volio sam izraz njihovih lica|dok su spavale.
{2250}{2327}A onda sam se odluèio|pokazati...
{2331}{2390}...i pokazati im|koliko me vole.
{2394}{2469}
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{57}{117}George paid for what he did to your father.
{118}{150}Bree confessed...
{151}{201}Did you give Zach money to go to Utah?
{202}{235}Susan betrayed mike...
{236}{269}What kind of friend is he?
{270}{302}The real good kind.
{303}{356}Andrew pushed the boundaries...
{357}{413}Zach's come home. Is there anything I can do?
{414}{446}Paul put his foot down...
{447}{478}you can leave us alone.
{479}{514}So when do I tell people you'll be back?
{514}{555}Couple, maybe three days.
{556}{681}And a stranger finally caught up with Caleb.
{744}{796}Kisses are such simple things,
{797}{848}we hardly notice them.
{849}{896}But if we paid more
Субтитры для Kiss.the.bride.
keywords: shut, up, and, kiss, me, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004,
original filename: Shut_Up_and_Kiss_Me_.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,000 --> 00:02:04,959
Minä olen aika tavallinen
periamerikkalainen mies,
2
00:02:05,160 --> 00:02:08,755
Minulla on hyvä työ
pörssivälityksessä, En ole tyhmä,
3
00:02:08,960 --> 00:02:12,270
Näytän ihan hyvältä,
Osaan miellyttää muita,
4
00:02:12,480 --> 00:02:16,678
Yksi asia silti mättää, ja
sen voi tiivistää kahteen sanaan:
5
00:02:16,880 --> 00:02:22,034
Vakituinen tyttöystävä,
Mitkään suhteeni eivät toimi,
6
00:02:22,240 --> 00:02:26,028
Haluaisin tavata
kiltin ja huomaavaisen tytön,
7
00:02:26,240 --> 00:02:29,994
Olen kyllästynyt hukkaamaan
ai
Субтитры для Kiss.the.bride.
keywords: kiss, the, girls, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Kiss the Girls - 1997 - 1CD - Czech - cz - 2c34960a62a2981c789cda87ac479363.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{727}{807}Chcete o mn?|v?d?t v?echno, vid'te?
{848}{916}Tak?e...
{920}{1065}Poprv? jsem se zamiloval|v ?ervnu 1975, v Boca Ratonu.
{1086}{1155}Jmenovala se Coty Piercov?.
{1218}{1334}?ila se sestrou Karrie|u rodi??.
{1338}{1471}Tu jsem taky miloval. Miloval|jsem je ob? a ony milovaly m?.
{1507}{1621}Jenom to nev?d?ly.|Nikdo to nev?d?l.
{1768}{1831}?ili jsme tak cel? ?erven.
{1834}{1887}Nerozum?m!
{1891}{1999}J? bydlel v podkrov?|a pozoroval jsem je.
{2003}{2090}Nejv?c se mi l?bily, kdy? spaly.
{2162}{2235}A pak jsem se|rozhodl, ?e k nim vstoup?m
{2239}{2296}a uk??u jim,|jak m? miluj?.
{2300}{2372}- Co se stalo?|- Co?
{2407}{2474}Coty by
Субтитры для Kiss.the.bride.
keywords: the, last, kiss, 2006, 1, cd, danish, da, diamond,
original filename: The Last Kiss - 2006 - 1CD - Danish - da - 9df626a9a0f98e72aeb23ffdc2c38208.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,198 --> 00:01:48,237
Hvad t?nker du p??
2
00:01:49,117 --> 00:01:50,362
Hvor heldigt det er, -
3
00:01:51,244 --> 00:01:54,529
- at det er hipt at k?re
i en hybridbil til 20.000 dollar.
4
00:01:55,373 --> 00:01:56,487
Din nar.
5
00:01:56,582 --> 00:02:00,626
Og hvor heldig jeg er,
at du elsker mig.
6
00:02:01,754 --> 00:02:03,912
Jeg elsker ogs? dig.
7
00:02:14,181 --> 00:02:18,309
Jeg er 29 ?r.
Jeg fylder 30 i n?ste m?ned.
8
00:02:18,393 --> 00:02:23,470
Som dreng pr?vede jeg at forestille
mig mit liv, n?r jeg var 30.
9
00:02:23,565 --> 00:02:27,893
Jeg forestillede
Субтитры для Kiss.the.bride.
keywords: 1114, papurika, 2006, r, 2, retail, kiss, english, motechnet, com,
original filename: 11141-Papurika.2006.R2.RETAiL.DVDRiP.XViD-KiSS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,385 --> 00:00:54,650
It's The Greatest Show time!
2
00:01:22,382 --> 00:01:25,317
There's no doubt. He's here.
3
00:01:25,552 --> 00:01:26,246
Who?
4
00:01:28,855 --> 00:01:31,255
Be careful. He's a traitor.
5
00:01:31,491 --> 00:01:33,755
There's someone who keeps looking at you.
6
00:01:33,894 --> 00:01:34,360
See?
7
00:01:36,630 --> 00:01:38,723
It's okay, he's a friend.
8
00:01:39,166 --> 00:01:42,499
Please turn your attention to this gentleman!
9
00:01:43,470 --> 00:01:44,402
Now ...
10
00:01:44,571 --> 00:01:47,039
One... two... three!
11
00:01:54,982 -->
Субтитры для Kiss.the.bride.
keywords: kiss, of, the, dragon, 2001, cd, italian, it,
original filename: Kiss of the Dragon - 2001 - 1CD - Italian - it - c2fab1c44d1ef1c807633f34a943913e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,760 --> 00:01:41,320
- Prima volta in Francia?
- S?.
2
00:01:45,840 --> 00:01:47,910
Lo scopo della sua visita?
3
00:01:48,200 --> 00:01:51,112
- Affari o piacere?
- Piacere.
4
00:02:28,000 --> 00:02:30,309
Le piace questa musica?
5
00:02:31,280 --> 00:02:33,316
S?, s?.
6
00:02:56,560 --> 00:02:58,312
Vuoi divertirti un po'?
7
00:03:55,719 -->