Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для King Of The Hill
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,300 --> 00:00:35,600
REGELE MAIDANELOR
2
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
Ãn urmã cu 6 ani,
în dimineaþa zilei de 20 Mai 1927,
3
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
dormeam în clipa în care
a sunat telefonul de lângã pat.
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
M-am uitat la ceas.
Era aproape cinci.
5
00:01:58,320 --> 00:02:02,872
ªtiam cã o singurã persoanã
mã poate suna la acea orã.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
Iar când am ridicat receptorul,
mi-am dat seama cã am dreptate.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
"Alo", am zis. Era destul
de mult zgomot de fond.
8
00:02:09,24
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,660 --> 00:01:52,211
"Six years ago,
on the morning of May 20, 1927,
2
00:01:52,380 --> 00:01:55,531
I was fast asleep
when my bedside phone began to ring.
3
00:01:55,700 --> 00:01:58,260
I looked at my alarm clock.
It was almost five.
4
00:01:58,420 --> 00:02:01,139
I knew there was only one person
in the whole worid
5
00:02:01,300 --> 00:02:02,972
who would call at such an hour.
6
00:02:03,140 --> 00:02:05,813
And when I picked up the phone,
I knew I was right.
7
00:02:05,980 --> 00:02:09,177
'Hello,' I said. There was
quite a bit of noise on the line.
8
00:02:09,340 --
Субтитры для King Of The Hill
keywords: the, simpsons, s09e2, 3, topaz, english, motechnet, com, king, of, hill, s09e23,
original filename: 3623-The.Simpsons.S09E23.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,137 --> 00:00:07,402
<i>##[Chorus Singing]</i>
2
00:00:07,507 --> 00:00:09,407
[Tires Screeching]
3
00:00:10,443 --> 00:00:12,343
D'oh!
[Screams]
4
00:00:15,949 --> 00:00:16,973
[Homer]
Ooh!
5
00:00:31,431 --> 00:00:34,958
- <i>[Alarm Beeping]</i>
- McBain to base.
6
00:00:35,068 --> 00:00:37,536
Under attack by Commie Nazis.
7
00:00:40,673 --> 00:00:42,573
[Beeping]
8
00:00:46,813 --> 00:00:50,909
They won't stop me from delivering
these UNICEF pennies.
9
00:00:52,385 --> 00:00:54,080
[Grunts]
10
00:00:54,187 --> 00:00:56,712
[Grunts]
Go, pennies.
11
00:00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,059 --> 00:00:36,059
ZOR HAYATLAR
2
00:00:36,560 --> 00:00:42,560
Yedinci Gemi ?eviri Grubu
7g@yedincigemi.com
3
00:00:42,561 --> 00:00:46,561
sson, hasta, Clint Eastwood
4
00:00:46,562 --> 00:00:50,562
siroguz, skyser, ebrehe
5
00:00:50,563 --> 00:00:53,563
zenon, Robin, t-becks
6
00:01:47,560 --> 00:01:52,120
Alt? y?l ?nce,
20 May?s, 1927 sabah?...
7
00:01:52,280 --> 00:01:55,440
...derin uykudayken ba?ucumdaki
telefon ?almaya ba?lad?.
8
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
?alar saatime bakt?m.
Takriben 5:00'i g?steriyordu.
9
00:01:58,320 --> 00:02:02,880
Biliyordum ki, b
Субтитры для King Of The Hill
keywords: king, of, the, hill, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38633-King_of_the_Hill_(1993)-23_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,120 --> 00:00:27,113
Traducerea si adaptare : Ratza
2
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
"Acum 6 ani,
in dimineata de 20 mai, 1927,
3
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
Am adormit repede
când telefonul a început sã sune.
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
M-am uitat la ceas.
Era aproape 5.
5
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
Am ºtiut cã e o singurã persoanã
în toatã lumea
6
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
care ar suna la ora asta.
7
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
ªi când am ridicat receptorul ,
Am realizat cã am avut drepatate.
8
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'Alo,' am spus. era
Субтитры для King Of The Hill
keywords: king, of, the, hill, 1993, 1, cd, spanish, es, immortals, spa,
original filename: King of the Hill - 1993 - 1CD - Spanish - es - dbb51977f5adc8825ed244ca6453219f.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,540 --> 00:00:36,055
EL REY DE LA COLINA
2
00:01:43,100 --> 00:01:47,093
SAINT LOUIS 1933
3
00:01:47,660 --> 00:01:51,972
"Hace seis a?os,
la ma?ana del 20 de mayo de 1927,
4
00:01:52,140 --> 00:01:55,530
dorm?a profundamente
cuando son? el tel?fono de la mesilla.
5
00:01:55,700 --> 00:01:58,260
Mir? el despertador.
Eran casi las cinco.
6
00:01:58,420 --> 00:02:02,971
Solo una persona
podr?a llamarme a esa hora.
7
00:02:03,140 --> 00:02:05,813
Cuando contest?,
supe que hab?a acertado.
8
00:02:05,980 --> 00:02:09,177
"Hola", dije.
Se o?a bastante ruido por tel?fono.
9
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,540 --> 00:00:36,055
EL REY DE LA COLINA
2
00:01:43,100 --> 00:01:47,093
SAINT LOUIS 1933
3
00:01:47,660 --> 00:01:51,972
"Hace seis años,
la mañana del 20 de mayo de 1927,
4
00:01:52,140 --> 00:01:55,530
dormÃa profundamente
cuando sonó el teléfono de la mesilla.
5
00:01:55,700 --> 00:01:58,260
Miré el despertador.
Eran casi las cinco.
6
00:01:58,420 --> 00:02:02,971
Solo una persona
podrÃa llamarme a esa hora.
7
00:02:03,140 --> 00:02:05,813
Cuando contesté,
supe que habÃa acertado.
8
00:02:05,980 --> 00:02:09,177
"Hola", dije.
Se oÃa bastante ruido por telé
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,660 --> 00:01:52,211
"Six years ago,
on the morning of May 20, 1927,
2
00:01:52,380 --> 00:01:55,531
I was fast asleep
when my bedside phone began to ring.
3
00:01:55,700 --> 00:01:58,260
I looked at my alarm clock.
It was almost five.
4
00:01:58,420 --> 00:02:01,139
I knew there was only one person
in the whole worid
5
00:02:01,300 --> 00:02:02,972
who would call at such an hour.
6
00:02:03,140 --> 00:02:05,813
And when I picked up the phone,
I knew I was right.
7
00:02:05,980 --> 00:02:09,177
'Hello,' I said. There was
quite a bit of noise on the line.
8
00:02:09,340 --
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,660 --> 00:01:52,211
"Six years ago,
on the morning of May 20, 1927,
2
00:01:52,380 --> 00:01:55,531
I was fast asleep
when my bedside phone began to ring.
3
00:01:55,700 --> 00:01:58,260
I looked at my alarm clock.
It was almost five.
4
00:01:58,420 --> 00:02:01,139
I knew there was only one person
in the whole worid
5
00:02:01,300 --> 00:02:02,972
who would call at such an hour.
6
00:02:03,140 --> 00:02:05,813
And when I picked up the phone,
I knew I was right.
7
00:02:05,980 --> 00:02:09,177
'Hello,' I said. There was
quite a bit of noise on the line.
8
00:02:09,340 --
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
''ll y a six ans,
le 20 mai 1927 au matin,
2
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
je dormais quand mon t?l?phone a sonn?.
3
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
J'ai regard? le r?veil,
il ?tait presque 5 h.
4
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
Seule une personne au monde
5
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
pouvait appeler ? cette heure.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
J'ai d?croch? etje savais
que j'avais raison.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'All? ?', j'ai dit. ll y avait du bruit.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,071
'Aaron, c'est Charles Lindbergh.
9
00:02:11,240 --> 00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,120 --> 00:00:27,113
[The Mills Brothers: <i>Tiger Rag]</i>
2
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
"Six years ago,
on the morning of May 20, 1927,
3
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
I was fast asleep
when my bedside phone began to ring.
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
I looked at my alarm clock.
It was almost five.
5
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
I knew there was only one person
in the whole world
6
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
who would call at such an hour.
7
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
And when I picked up the phone,
I knew I was right.
8
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'Hello,
Субтитры для King Of The Hill
keywords: king, of, the, hill, 1993, 1, cd, deutsch, de, immortals, ger,
original filename: King of the Hill - 1993 - 1CD - Deutsch - de - 69ba53b081bd16d310047c427f5e8aff.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:35,955
K?NlG DER MURMELSPlELER
2
00:01:48,720 --> 00:01:52,110
''Vor sechs Jahren,
am Morgen des 20. Mai, 1927,
3
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
schlief ich fest,
als mein Telefon klingelte.
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
lch sah den Wecker an.
Es war kurz vor f?nf.
5
00:01:58,320 --> 00:02:02,871
Es gab nur einen Menschen auf der Welt,
der mich zu dieser Stunde anrufen w?rde.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
lch nahm den H?rer ab
und wusste, ich hatte Recht.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'Hallo', sagte ich. lch h?rte
ein Rauschen in der Leitung.
8
00:02:09
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:35,955
PlCCOLO GRANDE AARON
2
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
''Sei anni fa,
il mattino del 20 maggio 1927,
3
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
stavo dormendo,
quando squill? il telefono sul comodino.
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
Guardai la sveglia.
Erano quasi le cinque.
5
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
Sapevo che c'era
una sola persona al mondo
6
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
che poteva chiamare a quell'ora.
7
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
Quando sollevai la cornetta,
capii di aver ragione.
8
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'Pronto', dissi.
La linea era piuttos
Субтитры для King Of The Hill
keywords: the, simpsons, s09e2, 3, topaz, english, motechnet, com, king, of, hill, s09e23,
original filename: The.Simpsons.S09E23.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,137 --> 00:00:07,402
<i>##[Chorus Singing]</i>
2
00:00:07,507 --> 00:00:09,407
[Tires Screeching]
3
00:00:10,443 --> 00:00:12,343
D'oh!
[Screams]
4
00:00:15,949 --> 00:00:16,973
[Homer]
Ooh!
5
00:00:31,431 --> 00:00:34,958
- <i>[Alarm Beeping]</i>
- McBain to base.
6
00:00:35,068 --> 00:00:37,536
Under attack by Commie Nazis.
7
00:00:40,673 --> 00:00:42,573
[Beeping]
8
00:00:46,813 --> 00:00:50,909
They won't stop me from delivering
these UNICEF pennies.
9
00:00:52,385 --> 00:00:54,080
[Grunts]
10
00:00:54,187 --> 00:00:56,712
[Grunts]
Go, pennies.
11
00:00:
Субтитры для King Of The Hill
keywords: king, of, the, hill, 1993, 1, cd, danish, da, immortals, dan,
original filename: King of the Hill - 1993 - 1CD - Danish - da - e343c9199b786e9923d4e65f056c1fe3.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
''For seks ?r siden,
om morgenen den 20. maj 1927,
2
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
sov jeg trygt,
da telefonen p? mit natbord ringede.
3
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
Jeg s? p? mit vaekkeur.
Den var naesten fem.
4
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
Jeg vidste, der kun var
en person i hele verden,
5
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
der ville ringe p? s? tidligt.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
Da jeg tog telefonen,
vidste jeg, atjeg havde ret.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
''Hallo'' sagde jeg.
Der var st?j p? linjen.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,071
''Aaron,
Субтитры для King Of The Hill
keywords: king, of, the, hill, 1993, 1, cd, french, fr, immortals,
original filename: King of the Hill - 1993 - 1CD - French - fr - c267a400702e9ca8db10b02f417f3e2d.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
"Il y a six ans,
le 20 mai 1927 au matin,
2
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
je dormais quand mon t?l?phone a sonn?.
3
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
J'ai regard? le r?veil,
il ?tait presque 5 h.
4
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
Seule une personne au monde
5
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
pouvait appeler ? cette heure.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
J'ai d?croch? et je savais
que j'avais raison.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
"All? ?", j'ai dit. Il y avait du bruit.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,071
"Aaron, c'est Charles Lindbergh.
9
00:02:11,240 --> 00:0
Субтитры для King Of The Hill
keywords: king, of, the, hill, 1993, 1, cd, czech, cz, immortals, cze,
original filename: King of the Hill - 1993 - 1CD - Czech - cz - 095226101c14464b8e7dcc2a76f651d8.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
''P?ed ?esti lety,
r?no 20. kv?tna 1927,
2
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
jsem tvrd? spal,
kdy? mi za?al u postele zvonit telefon.
3
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
Pod?val jsem se na bud?k.
Bylo skoro p?t.
4
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
V?d?l jsem, ?e na cel?m sv?t?
jen jedin? ?lov?k
5
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
mi m??e v takovou dobu volat.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
Zvedl jsem sluch?tko
a v?d?l jsem, ?e m?m pravdu.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'Hal?,' ?ekl jsem.
Na lince byl sly?et pom?rn? siln? hluk.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,071
'Aaro
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:35,955
EL REY DE LA COLlNA
2
00:01:43,000 --> 00:01:46,993
SAlNT LOUlS 1933
3
00:01:47,560 --> 00:01:51,872
''Hace seis a?os,
la ma?ana del 20 de mayo de 1927,
4
00:01:52,040 --> 00:01:55,430
dorm?a profundamente
cuando son? el tel?fono de la mesilla.
5
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
Mir? el despertador.
Eran casi las cinco.
6
00:01:58,320 --> 00:02:02,871
Solo una persona
podr?a llamarme a esa hora.
7
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
Cuando contest?,
supe que hab?a acertado.
8
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
''Hola'', dije.
Se o?a bastante ruido por tel?fono.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:35,955
KR?L WZG?RZA
2
00:01:43,000 --> 00:01:46,993
ST. LOUlS, ROK 1933
3
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
''Sze?? lat temu,
o poranku 20 maja 1927 roku,
4
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
wyrwa? mnie ze snu dzwonek telefonu.
5
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
Spojrza?em na budzik.
Dochodzi?a 5.00.
6
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
Wiedzia?em, ?e o tej godzinie
mog?a dzwoni?
7
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
tylko jedna osoba.
8
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
l tak te? by?o.
9
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'S?ucham' - powiedzia?em.
W s?uchawce co? zatrzeszcza?o.
10
Субтитры для King Of The Hill
keywords: king, of, the, hill, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, immortals,
original filename: King of the Hill (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
"Six years ago,
on the morning of May 20, 1927,
2
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
I was fast asleep
when my bedside phone began to ring.
3
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
I looked at my alarm clock.
It was almost five.
4
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
I knew there was only one person
in the whole world
5
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
who would call at such an hour.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
And when I picked up the phone,
I knew I was right.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'Hello,' I said. There was
quite a bit of noise on the line.
8
00:02:09,240 --
Субтитры для King Of The Hill
keywords: king, of, the, hill, 1993, 1, cd, norwegian, no, immortals, nor,
original filename: King of the Hill - 1993 - 1CD - Norwegian - no - 0814024a16f803718acb06280976a554.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:35,955
KONGE P? HAUGEN
2
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
''For seks ?r siden,
om morgenen den 20. mai, 1927,
3
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
l? jeg og sov
da telefonen p? nattbordet ringte.
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
Jeg s? p? vekkerklokken.
Den var nesten fem.
5
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
Jeg visste at det bare var
?n person i hele verden
6
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
som ville ringe p? den tiden.
7
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
Og da jeg svarte,
visste jeg atjeg hadde rett.
8
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'Hallo,' sa jeg. Det var
ganske mye st?y p
Субтитры для King Of The Hill
keywords: king, of, the, hill, 1993, 1, cd, hungarian, hu, immortals, hun,
original filename: King of the Hill - 1993 - 1CD - Hungarian - hu - 6c7c0648f0d00ac11d0aec99e7885761.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:34,431
A HEGYEK URA
2
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
''Hat ?wel ezel?tt,
1927. m?jus 20-?n kora reggel,
3
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
m?lyen aludtam,
amikor megsz?lalt a telefon.
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
R?n?ztem a vekkerre.
?t ?r?ra j?rt.
5
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
Tudtam, hogy a vil?gon
csak egyetlen ember h?vna
6
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
ilyen id?pontban.
7
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
Felvettem a kagyl?t
?s kider?lt, nem t?vedtem.
8
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
Belesz?ltam.
A vonal el?g zajos volt.
9
00:02:09,240 --> 00:02:11,071
Субтитры для King Of The Hill
keywords: king, of, the, hill, 1993, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38504-King_of_the_Hill_(1993)-25_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,120 --> 00:00:27,113
[The Mills Brothers: <i>Tiger Rag]</i>
2
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
"Six years ago,
on the morning of May 20, 1927,
3
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
I was fast asleep
when my bedside phone began to ring.
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
I looked at my alarm clock.
It was almost five.
5
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
I knew there was only one person
in the whole world
6
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
who would call at such an hour.
7
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
And when I picked up the phone,
I knew I was right.
8
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'Hello,
Субтитры для King Of The Hill
keywords: king, of, the, hill, 1993, 1, cd, czech, cs, immortals, cze,
original filename: King of the Hill - 1993 - 1CD - Czech - cs - 095226101c14464b8e7dcc2a76f651d8.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
''P?ed ?esti lety,
r?no 20. kv?tna 1927,
2
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
jsem tvrd? spal,
kdy? mi za?al u postele zvonit telefon.
3
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
Pod?val jsem se na bud?k.
Bylo skoro p?t.
4
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
V?d?l jsem, ?e na cel?m sv?t?
jen jedin? ?lov?k
5
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
mi m??e v takovou dobu volat.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
Zvedl jsem sluch?tko
a v?d?l jsem, ?e m?m pravdu.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'Hal?,' ?ekl jsem.
Na lince byl sly?et pom?rn? siln? hluk.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,071
'Aaro
Субтитры для King Of The Hill
keywords: king, of, the, hill, 1993, 1, cd, italian, it, immortals, ita,
original filename: King of the Hill - 1993 - 1CD - Italian - it - f4fd56fe9c7d80351f877c1520f34772.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:35,955
PlCCOLO GRANDE AARON
2
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
''Sei anni fa,
il mattino del 20 maggio 1927,
3
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
stavo dormendo,
quando squill? il telefono sul comodino.
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
Guardai la sveglia.
Erano quasi le cinque.
5
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
Sapevo che c'era
una sola persona al mondo
6
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
che poteva chiamare a quell'ora.
7
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
Quando sollevai la cornetta,
capii di aver ragione.
8
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'Pronto', dissi.
La linea era piuttos
Субтитры для King Of The Hill
keywords: king, of, the, hill, 1993, 1, cd, polish, pl, immortals, pol,
original filename: King of the Hill - 1993 - 1CD - Polish - pl - 3acf22637f33c83bcb916139cf8cd4d1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:35,955
KR?L WZG?RZA
2
00:01:43,000 --> 00:01:46,993
ST. LOUlS, ROK 1933
3
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
''Sze?? lat temu,
o poranku 20 maja 1927 roku,
4
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
wyrwa? mnie ze snu dzwonek telefonu.
5
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
Spojrza?em na budzik.
Dochodzi?a 5.00.
6
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
Wiedzia?em, ?e o tej godzinie
mog?a dzwoni?
7
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
tylko jedna osoba.
8
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
l tak te? by?o.
9
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'S?ucham' - powiedzia?em.
W s?uchawce co? zatrzeszcza?o.
10
Субтитры для King Of The Hill
keywords: king, of, the, hill, 1993, 1, cd, finnish, fi, immortals, fin,
original filename: King of the Hill - 1993 - 1CD - Finnish - fi - c652840e1a9c2c8cf63dd545ed9e0e97.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:35,955
KUKKULAN KUNlNGAS
2
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
Kuusi vuotta sitten,
aamulla 20. toukokuuta 1927,
3
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
olin sike?ss? unessa,
kun puhelin alkoi soida.
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
Katsoin her?tyskelloa.
Se oli melkein viisi.
5
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
Tiesin maailmassa olevan
vain yhden henkil?n,
6
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
joka soittaisi niin aikaisin.
7
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
Kun vastasin puhelimeen,
tiesin olleeni oikeassa.
8
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
Sanoin ''Haloo''. Linjalla oli
aika lailla h?i
Субтитры для King Of The Hill
keywords: king, of, the, hill, 1993, 1, cd, french, fr, immortals, fra,
original filename: King of the Hill - 1993 - 1CD - French - fr - 64264e3bf6dc6d30486f5bc936c2c63c.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
''ll y a six ans,
le 20 mai 1927 au matin,
2
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
je dormais quand mon t?l?phone a sonn?.
3
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
J'ai regard? le r?veil,
il ?tait presque 5 h.
4
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
Seule une personne au monde
5
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
pouvait appeler ? cette heure.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
J'ai d?croch? etje savais
que j'avais raison.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'All? ?', j'ai dit. ll y avait du bruit.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,071
'Aaron, c'est Charles Lindbergh.
9
00:02:11,240 --> 00:0
Субтитры для King Of The Hill
keywords: king, of, the, hill, 1993, 1, cd, english, en, immortals, eng,
original filename: King of the Hill - 1993 - 1CD - English - en - 9f98ec2402120b67f1326482331da9b0.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,120 --> 00:00:27,113
[# The Mills Brothers: <i>Tiger Rag]</i>
2
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
"Six years ago,
on the morning of May 20, 1927,
3
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
I was fast asleep
when my bedside phone began to ring.
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
I looked at my alarm clock.
It was almost five.
5
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
I knew there was only one person
in the whole world
6
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
who would call at such an hour.
7
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
And when I picked up the phone,
I knew I was right.
8
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'Hell
Субтитры для King Of The Hill
keywords: king, of, the, hill, 1993, 1, cd, english, en, immortals, eng,
original filename: King of the Hill - 1993 - 1CD - English - en - fc85c669d85f47a0057c007b9e10a153.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,660 --> 00:01:52,211
"Six years ago,
on the morning of May 20, 1927,
2
00:01:52,380 --> 00:01:55,531
I was fast asleep
when my bedside phone began to ring.
3
00:01:55,700 --> 00:01:58,260
I looked at my alarm clock.
It was almost five.
4
00:01:58,420 --> 00:02:01,139
I knew there was only one person
in the whole worid
5
00:02:01,300 --> 00:02:02,972
who would call at such an hour.
6
00:02:03,140 --> 00:02:05,813
And when I picked up the phone,
I knew I was right.
7
00:02:05,980 --> 00:02:09,177
'Hello,' I said. There was
quite a bit of noise on the line.
8
00:02:09,340 --
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,137 --> 00:00:07,402
<i>##[Chorus Singing]</i>
2
00:00:07,507 --> 00:00:09,407
[Tires Screeching]
3
00:00:10,443 --> 00:00:12,343
D'oh!
[Screams]
4
00:00:15,949 --> 00:00:16,973
[Homer]
Ooh!
5
00:00:31,431 --> 00:00:34,958
- <i>[Alarm Beeping]</i>
- McBain to base.
6
00:00:35,068 --> 00:00:37,536
Under attack by Commie Nazis.
7
00:00:40,673 --> 00:00:42,573
[Beeping]
8
00:00:46,813 --> 00:00:50,909
They won't stop me from delivering
these UNICEF pennies.
9
00:00:52,385 --> 00:00:54,080
[Grunts]
10
00:00:54,187 --> 00:00:56,712
[Grunts]
Go, pennies.
11
00:00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
'Zes jaar geleden op de morgen
van de 20ste Mei, 1927,
2
00:01:52,280 --> 00:01:55,599
sliep ik erg vast als de telefoon
naast mijn bed afging.
3
00:01:55,600 --> 00:01:58,319
Ik keek naar mijn wekker.
Het was bijna vijf uur.
4
00:01:58,320 --> 00:02:01,199
Ik weet dat er maar eentje is
in de hele wereld...
5
00:02:01,200 --> 00:02:03,039
die op dit uur zou kunnen bellen.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,879
Toen ik de telefoon oppakte
wist ik dat ik gelijk had.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,239
'Hallo,' zei ik. Er was een hoop
ruis in de lijn.
8
00:02:09,24
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
'Zes jaar geleden op de morgen
van de 20ste Mei, 1927,
2
00:01:52,280 --> 00:01:55,599
sliep ik erg vast als de telefoon
naast mijn bed afging.
3
00:01:55,600 --> 00:01:58,319
Ik keek naar mijn wekker.
Het was bijna vijf uur.
4
00:01:58,320 --> 00:02:01,199
Ik weet dat er maar eentje is
in de hele wereld...
5
00:02:01,200 --> 00:02:03,039
die op dit uur zou kunnen bellen.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,879
Toen ik de telefoon oppakte
wist ik dat ik gelijk had.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,239
'Hallo,' zei ik. Er was een hoop
ruis in de lijn.
8
00:02:09,24
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,037 --> 00:00:09,037
King of the Hill [1993]
2
00:01:47,651 --> 00:01:52,202
''Zes jaar geleden op de morgen
van de 20ste Mei, 1927,
3
00:01:52,371 --> 00:01:55,522
sliep ik erg vast als de telefoon
naast mijn bed afging.
4
00:01:55,691 --> 00:01:58,251
lk keek naar mijn wekker.
Het was bijna vijf uur.
5
00:01:58,411 --> 00:02:01,130
Ik weet dat er maar eentje is
in de hele wereld...
6
00:02:01,291 --> 00:02:02,963
die op dit uur zou kunnen bellen.
7
00:02:03,131 --> 00:02:05,804
Toen ik de telefoon oppakte
wist ik dat ik gelijk had.
8
00:02:05,971 --> 00:02:09,168
'H
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:34,431
A HEGYEK URA
2
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
''Hat ?wel ezel?tt,
1927. m?jus 20-?n kora reggel,
3
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
m?lyen aludtam,
amikor megsz?lalt a telefon.
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
R?n?ztem a vekkerre.
?t ?r?ra j?rt.
5
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
Tudtam, hogy a vil?gon
csak egyetlen ember h?vna
6
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
ilyen id?pontban.
7
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
Felvettem a kagyl?t
?s kider?lt, nem t?vedtem.
8
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
Belesz?ltam.
A vonal el?g zajos volt.
9
00:02:09,240 --> 00:02:11,071
Субтитры для King Of The Hill
keywords: king, of, the, hill, 1993, 1, cd, spanish, es, immortals, spa,
original filename: King of the Hill - 1993 - 1CD - Spanish - es - 526c7f7f50e4477401c52fa92feef3fb.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:35,955
EL REY DE LA COLlNA
2
00:01:43,000 --> 00:01:46,993
SAlNT LOUlS 1933
3
00:01:47,560 --> 00:01:51,872
''Hace seis a?os,
la ma?ana del 20 de mayo de 1927,
4
00:01:52,040 --> 00:01:55,430
dorm?a profundamente
cuando son? el tel?fono de la mesilla.
5
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
Mir? el despertador.
Eran casi las cinco.
6
00:01:58,320 --> 00:02:02