Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Jungle Days по релевантности:
Субтитры для Jungle Days
keywords: 10, days, in, the, jungle, qix, idx,
original filename: 076d1bae727c87ddb43d9098eecef53e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
# VobSub index file, v7 (do not modify this line!)
#
# To repair desyncronization, you can insert gaps this way:
# (it usually happens after vob id changes)
#
# delay: [sign]hh:mm:ss:ms
#
# Where:
# [sign]: +, - (optional)
# hh: hours (0 <= hh)
# mm/ss: minutes/seconds (0 <= mm/ss <= 59)
# ms: milliseconds (0 <= ms <= 999)
#
# Note: You can't position a sub before the previous with a negative value.
#
# You can also modify timestamps or delete a few subs you don't like.
# Just make sure they stay in increasing order.
# Settings
# Original frame size
size: 720x576
# Origin, relative to the upper-left corner, can be overloaded by aligment
org: 0, 0
#
Субтитры для Jungle Days
keywords: 10, days, in, the, jungle, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 72, 8, 56, 1, 66, 4,
original filename: 100 Days In The Jungle - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Rod! Rod!
2
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Barry Meyers on puhelimessa.
3
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Haloo. Kyllä...
4
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
Okei.
5
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
Joo... Jeps.
6
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Selvä.
7
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
Ecuador. Putkeen pitää laittaa
uusi vaippa. Vain pari viikkoa.
8
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
Ãlä viitsi.
9
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
Teen sen vain palveluksena.
Firma tarvitsee minua.
10
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
Hyvä, että joku tarvitsee.
11
00:01:25,000
Субтитры для Jungle Days
keywords: 10, days, in, the, jungle, 2002, qix,
original filename: 59f12440fc61ffe1477f6c8374bc9cb5.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{00:00:32}{00:00:34}Rod! Rod!
{00:00:35}{00:00:37}Det är Barry Meyers.
{00:00:50}{00:00:53}Hallå? Ja...
{00:00:56}{00:00:59}Okej.
{00:01:02}{00:01:05}Ja... ja.
{00:01:06}{00:01:07}Bra.
{00:01:12}{00:01:17}Ecuador. Det ska en muff på ett otätt|rör. Det tar bara ett par veckor.
{00:01:17}{00:01:18}Du skojar.
{00:01:19}{00:01:22}Det är bara en tjänst.|Företaget behöver mig.
{00:01:22}{00:01:25}Bra att nån gör det.
{00:01:25}{00:01:28}Kan du ge mig mina cigg?
{00:01:28}{00:01:31}Nån ska ju betala för det här.
{00:01:31}{00:01:34}Semestrarna och all shopping.
{00:01:34}{00:01:36}Du har varit borta i ett halvår.
{00:01:36}{00:0
Субтитры для Jungle Days
keywords: 10, days, in, the, jungle, 2002, 1, cd, french, fr, 40, 3,
original filename: 100 Days in the Jungle - 2002 - 1CD - French - fr - 5864096d81bda3263c943485ede71cc9.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,260 --> 00:00:04,330
<i>4400 personnes ont disparu</i>
2
00:00:07,170 --> 00:00:08,200
<i>4400 sont revenues</i>
3
00:00:14,460 --> 00:00:15,830
<i>Chacune avec un pouvoir particulier</i>
4
00:00:20,730 --> 00:00:22,200
<i>L'une d'entre elles a un message</i>
5
00:00:24,820 --> 00:00:26,290
<i>Tout le monde peut devenir exceptionnel</i>
6
00:00:29,750 --> 00:00:30,790
<i>Le risque est ?norme</i>
7
00:00:35,330 --> 00:00:36,310
<i>Mais la r?compense aussi</i>
8
00:00:40,370 --> 00:00:41,790
<i>Et maintenant, aucun retour possible</i>
9
00:00:41,791 --> 00:00:43,772
Le mond
Субтитры для Jungle Days
keywords: 10, days, in, the, jungle, 2002, 1, cd, english, en, s04e03, dsr, orenji,
original filename: 100 Days in the Jungle - 2002 - 1CD - English - en - 5fb2967bd77ea1f47b0dc1f2e6c11af5.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:04,300
4400 were taken
2
00:00:07,100 --> 00:00:08,300
4400 were returned
3
00:00:14,300 --> 00:00:15,700
Each has a unique ability
4
00:00:20,900 --> 00:00:22,200
One among them has a message
5
00:00:24,700 --> 00:00:26,200
Anyone can become extraordinary
6
00:00:29,700 --> 00:00:30,800
The risk is great
7
00:00:35,300 --> 00:00:36,400
But so are the rewards
8
00:00:40,100 --> 00:00:41,400
And now there's no turning back
9
00:00:41,900 --> 00:00:43,600
The world will have to
deal with us.
10
00:00:45,500 --> 00:00:47,465
<i>previously on the 4400...</
Субтитры для Jungle Days
keywords: 10, days, in, the, jungle, 2002, 1, cd, french, fr, s04e03, dsr, orenji,
original filename: 100 Days in the Jungle - 2002 - 1CD - French - fr - bd29b0fd970b6621b7ee6c17eba76cd4.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,478 --> 00:00:01,616
<i>SeriesSub</i> pr?sente...
2
00:00:03,300 --> 00:00:04,381
4400 avaient disparu
3
00:00:07,100 --> 00:00:08,203
4400 sont revenus
4
00:00:14,384 --> 00:00:15,767
Tous poss?dent une aptitude unique
5
00:00:20,596 --> 00:00:22,084
L'un d'entre eux porte un message
6
00:00:24,642 --> 00:00:26,141
Quiconque peut devenir exceptionnel
7
00:00:29,566 --> 00:00:30,778
Le risque est immense
8
00:00:35,288 --> 00:00:36,363
? la hauteur des bienfaits
9
00:00:40,203 --> 00:00:41,488
C'est irr?versible
10
00:00:41,861 --> 00:00:43,728
Le monde devra nous ac
Субтитры для Jungle Days
keywords: 1176, 10, days, in, the, jungle, 2002, tv, 5, fps, fi,
original filename: 11765-100_Days_in_the_Jungle_(2002)_(TV)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Rod! Rod!
2
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Barry Meyers on puhelimessa.
3
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Haloo. Kyllä...
4
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
Okei.
5
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
Joo... Jeps.
6
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Selvä.
7
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
Ecuador. Putkeen pitää laittaa
uusi vaippa. Vain pari viikkoa.
8
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
Ãlä viitsi.
9
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
Teen sen vain palveluksena.
Firma tarvitsee minua.
10
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
Hyvä, että joku tarvitsee.
11
00:01:25,000
Субтитры для Jungle Days
keywords: 10, days, in, the, jungle, 2002, 1, cd, finnish, fi, fin, 3, 97, 6, fps,
original filename: 100 Days in the Jungle - 2002 - 1CD - Finnish - fi - 9cd7e96b4d99c56967deda5aa68fb19a.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Rod! Rod!
2
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Barry Meyers on puhelimessa.
3
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Haloo. Kyll?...
4
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
Okei.
5
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
Joo... Jeps.
6
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Selv?.
7
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
Ecuador. Putkeen pit?? laittaa
uusi vaippa. Vain pari viikkoa.
8
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
?l? viitsi.
9
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
Teen sen vain palveluksena.
Firma tarvitsee minua.
10
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
Hyv?, ett? joku tarvitsee.
11
00:01:25,000 --> 00:
Субтитры для Jungle Days
keywords: 10, days, in, the, jungle, 2002, 1, cd, greek, gr, s04e03, dsr, orenji,
original filename: 100 Days in the Jungle - 2002 - 1CD - Greek - gr - 714c77b41e77b5d6c38fe981e65312b2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,165 --> 00:00:04,265
4400 ?????????
2
00:00:06,965 --> 00:00:08,115
4400 ??????????
3
00:00:14,365 --> 00:00:15,665
? ??????? ???? ???
???????? ?????????.
4
00:00:20,565 --> 00:00:21,965
???? ??? ?????? ???? ??? ??????.
5
00:00:24,665 --> 00:00:25,965
? ??????? ?????? ??
????? ??????????.
6
00:00:29,665 --> 00:00:30,665
?? ????? ????? ??????.
7
00:00:35,065 --> 00:00:36,165
???? ??? ? ?????????.
8
00:00:40,065 --> 00:00:41,365
??? ???? ??? ??????? ?????????.
9
00:00:41,765 --> 00:00:43,565
? ?????? ?? ??????
?? ??? ?????????.
10
00:00:45,609 --> 00:00:47,309
<i>??
Субтитры для Jungle Days
keywords: 10, days, in, the, jungle, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin, 72, 8, 56, 1, 66, 4,
original filename: 100 Days In The Jungle - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Rod! Rod!
2
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Barry Meyers on puhelimessa.
3
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Haloo. Kyllä...
4
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
Okei.
5
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
Joo... Jeps.
6
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Selvä.
7
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
Ecuador. Putkeen pitää laittaa
uusi vaippa. Vain pari viikkoa.
8
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
Ãlä viitsi.
9
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
Teen sen vain palveluksena.
Firma tarvitsee minua.
10
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
Hyvä, että joku tarvitsee.
11
00:01:25,000
Субтитры для Jungle Days
keywords: 10, days, in, the, jungle, 2002, cd, hungarian, hu, s04e0, 4, s04e04, 3, s04e03,
original filename: 100 Days in the Jungle - 2002 - 2CD - Hungarian - hu - 808ac4c8bcb9f480b2c6143dfdd178de.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:42,932
A vil?gnak sz?molnia kell vel?nk.
2
00:00:44,832 --> 00:00:46,449
Az el?z? r?szek tartalm?b?l:
3
00:00:46,716 --> 00:00:48,732
- Ki az a Cassey?
- Kyle k?pess?ge vagyok..
4
00:00:49,066 --> 00:00:50,749
Megl?togattad
m?r az unokatestv?redet, Shawnt?
5
00:00:50,849 --> 00:00:53,866
Tal?n valaki megpr?b?lhatna
beadni neki egy j? nagy adag promicint.
6
00:00:54,049 --> 00:00:55,199
Mindj?rt megt?rt?nik.
7
00:00:55,516 --> 00:00:56,582
Mi fog t?rt?nni?
8
00:01:00,791 --> 00:01:02,507
Lapozd ?t a k?nyvet, ha szeretn?d.
9
00:01:02,699 --> 00:01:05,615
Eg
Субтитры для Jungle Days
keywords: boston, legal, 2004, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, 2x2, 7, los, angeles, 2x1, 9, stick, it, 5, squid, pro, quo, deficits, 2x0, schadenfreude, 6, spring, fever, chitty, bang, 8, the, ass, fat, jungle, cancer, man, can, 3, too, much, information, theres, fire, ivan, incorrigible, gone, breast, in, show, word, salad, days, deep, end, of, poole, witches, mass, destruction, finding, nimmo, a, whiff, and, prayer, shock, oww, men, to, boys, helping, hands, smile, live, big, race, ipsa, black, widow, truly, madly, deeply,
original filename: Boston Legal (2004) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,000 --> 00:00:14,401
A Srta. Reese acabou de ser indiciada
por tentativa de homic?dio.
2
00:00:14,570 --> 00:00:17,061
- A fian?a ? de 1,2 milh?es.
- Denny Crane.
3
00:00:17,239 --> 00:00:20,936
A estrela do reality show
O F?nix se declara inocente.
4
00:00:21,143 --> 00:00:23,611
Ambas as partes concordam
com o julgamento imediato.
5
00:00:23,779 --> 00:00:26,577
Por que a Srta. Reese
carregava a arma, n?o sabemos.
6
00:00:27,533 --> 00:00:29,091
Achei que ele ia me matar.
7
00:00:29,268 --> 00:00:31,
Субтитры для Jungle Days
keywords: boston, legal, 2004, season, 2, tcm, fqm, lol, xor, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, 5, smile, s02e15, s02e2, squid, pro, quo, s02e25, 7, theres, fire!, s02e17, s02e0, men, to, boys, proper, s02e05, 9, gone, s02e09, 3, finding, nimmo, repack, s02e03, 8, the, ass, fat, jungle, s02e08, truly, madly, deeply, s02e07, black, widow, s02e01, 6, live, big, s02e16, a, whiff, and, prayer, s02e04, shock, owww, s02e18, spring, fever, s02e26, bl, los, angeles, s02e27, too, much, information, s02e13, witches, of, mass, destruction, s02e06, schadenfreude, s02e02, race, ipsa, s02e23, cancer, man, can, s02e11, stick, it, s02e19, deficits, s02e10, ivan, incorrigible, s02e22, deep, end, poole, s02e24, helping, hands, s02e12, breast, in, show, s02e14, chitty, bang, s02e20, word, salad, days, s02e21,
original filename: Boston Legal (2004) - Season 2 - HDTV - TCM_FQM_LOL_XOR (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,112 --> 00:00:01,306
Anteriormente em Justi?a Sem Limites:
2
00:00:01,480 --> 00:00:03,744
Est? morrendo.
Isto est? me matando.
3
00:00:03,916 --> 00:00:06,942
- Estamos bem?
- Est? saindo como um cachorro, n?o?
4
00:00:07,152 --> 00:00:09,347
- Como assim?
- Quando um c?o est? morrendo...
5
00:00:09,588 --> 00:00:11,715
- vai s? para a floresta.
- Denny ficou noivo.
6
00:00:11,924 --> 00:00:13,915
- Quem ? desta vez?
- Beverly Bridge.
7
00:00:14,126 --> 00:00:16,526
Acha que estou transando com Denny
Субтитры для Jungle Days
keywords: boston, legal, 2004, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, 2x2, 7, los, angeles, 2x1, 9, stick, it, 5, squid, pro, quo, deficits, 2x0, schadenfreude, 6, spring, fever, chitty, bang, 8, the, ass, fat, jungle, cancer, man, can, 3, too, much, information, theres, fire, ivan, incorrigible, gone, breast, in, show, word, salad, days, deep, end, of, poole, witches, mass, destruction, finding, nimmo, a, whiff, and, prayer, shock, oww, men, to, boys, helping, hands, smile, live, big, race, ipsa, black, widow, truly, madly, deeply,
original filename: Boston Legal (2004) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,000 --> 00:00:14,401
A Srta. Reese acabou de ser indiciada
por tentativa de homic?dio.
2
00:00:14,570 --> 00:00:17,061
- A fian?a ? de 1,2 milh?es.
- Denny Crane.
3
00:00:17,239 --> 00:00:20,936
A estrela do reality show
O F?nix se declara inocente.
4
00:00:21,143 --> 00:00:23,611
Ambas as partes concordam
com o julgamento imediato.
5
00:00:23,779 --> 00:00:26,577
Por que a Srta. Reese
carregava a arma, n?o sabemos.
6
00:00:27,533 --> 00:00:29,091
Achei que ele ia me matar.
7
00:00:29,268 --> 00:00:31,
Субтитры для Jungle Days
keywords: boston, legal, 2004, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, 2x2, 7, los, angeles, 2x1, 9, stick, it, 5, squid, pro, quo, deficits, 2x0, schadenfreude, 6, spring, fever, chitty, bang, 8, the, ass, fat, jungle, cancer, man, can, 3, too, much, information, theres, fire, ivan, incorrigible, gone, breast, in, show, word, salad, days, deep, end, of, poole, witches, mass, destruction, finding, nimmo, a, whiff, and, prayer, shock, oww, men, to, boys, helping, hands, smile, live, big, race, ipsa, black, widow, truly, madly, deeply,
original filename: Boston Legal (2004) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,000 --> 00:00:14,401
A Srta. Reese acabou de ser indiciada
por tentativa de homic?dio.
2
00:00:14,570 --> 00:00:17,061
- A fian?a ? de 1,2 milh?es.
- Denny Crane.
3
00:00:17,239 --> 00:00:20,936
A estrela do reality show
O F?nix se declara inocente.
4
00:00:21,143 --> 00:00:23,611
Ambas as partes concordam
com o julgamento imediato.
5
00:00:23,779 --> 00:00:26,577
Por que a Srta. Reese
carregava a arma, n?o sabemos.
6
00:00:27,533 --> 00:00:29,091
Achei que ele ia me matar.
7
00:00:29,268 --> 00:00:31,