Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для Jungfrukallan 1960 1 Cd Portuguese Br Pb A Fonte
Субтитры для Jungfrukallan 1960 1 Cd Portuguese Br Pb A Fonte
keywords: jungfrukallan, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, a, fonte, da, donzela,
original filename: Jungfrukallan - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e4342cf5e1632dbdb67f047ac8d247ac.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,407 --> 00:00:18,002
"A FONTE DA DONZELA"
2
00:02:52,365 --> 00:02:54,230
Venha, deus Odin!
3
00:02:58,438 --> 00:03:00,998
Venha, deus Odin!
4
00:03:07,013 --> 00:03:09,311
Venha, deus Odin!
5
00:03:16,756 --> 00:03:18,621
Eu busco o seu servi?o.
6
00:03:19,725 --> 00:03:23,752
Deus Pai, Filho e Esp?rito Santo,
com seus anjos...
7
00:03:24,363 --> 00:03:27,992
proteja-nos hoje das
armadilhas do dem?nio...
8
00:03:28,668 --> 00:03:34,368
salve-nos do pecado,
da vergonha e do mal.
9
00:03:43,850 --> 00:03:47,217
? sexta, dia da Paix?o
de Nosso Senhor.
10
00:04:09,2
Субтитры для Jungfrukallan 1960 1 Cd Portuguese Br Pb A Fonte
keywords: tausend, augen, des, dr, mabuse, die, 1960, portuguese, br, pb, fritz, lang, os, 1000, olhos, do,
original filename: Tausend Augen des Dr. Mabuse, Die - 1960 - - Portuguese-BR - pb - aecda97c0de487df65433461e46dea64.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,469 --> 00:00:11,460
UM FILME DE FRITZ LANG
2
00:00:29,656 --> 00:00:34,093
OS 1000 OLHOS DO DR. MABUSE
3
00:00:57,984 --> 00:01:01,613
ROTEIRO DE FRITZ LANG
E HEINZ OSKAR WUTTIG
4
00:01:01,721 --> 00:01:04,212
BASEADO NA ID?IA DE
BYJAN FETHGE
5
00:01:33,620 --> 00:01:35,611
PRODUTOR EXECUTIVO
6
00:01:35,722 --> 00:01:38,816
DIRE??O
7
00:02:00,580 --> 00:02:03,242
ESQUADR?O DE EMERG?NCIA DE HOMIC?DIOS
8
00:02:03,349 --> 00:02:06,978
<i>Esquadr?o de homic?dios,</i>
<i>Neuber falando.</i>
9
00:02:07,086 --> 00:02:09,953
"Psicologia Criminal"
Para o Sr., chefe. Sr. Corne
Субтитры для Jungfrukallan 1960 1 Cd Portuguese Br Pb A Fonte
keywords: rocco, e, i, suoi, fratelli, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, seus, irm, uos,
original filename: Rocco e i suoi fratelli - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4b2d4585bf18c96ba9fe07fbc5dd0ffe.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,798 --> 00:01:32,666
ROCCO E SEUS IRM?OS
2
00:03:39,429 --> 00:03:42,887
M?e, acorde,
estamos em Mil?o.
3
00:03:42,887 --> 00:03:47,436
Ei, vamos,
Luca, chegamos.
4
00:03:47,436 --> 00:03:48,834
Finalmente.
5
00:03:52,075 --> 00:03:52,795
Vamos!
6
00:03:55,978 --> 00:03:57,639
Cansado?
7
00:04:06,255 --> 00:04:07,882
Rocco, pegue a cesta.
8
00:04:22,038 --> 00:04:23,699
Pegou tudo, m?e?
9
00:04:24,273 --> 00:04:25,433
Luca, o que foi?
10
00:04:25,808 --> 00:04:27,139
Voc? pegou
todas as coisas?
11
00:04:27,139 --> 00:04:28,973
Rocco, segure isso por um minuto
Субтитры для Jungfrukallan 1960 1 Cd Portuguese Br Pb A Fonte
keywords: a, bout, de, souffle, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, breathless, jean, luc, godard, port,
original filename: A bout de souffle - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2597e9953f7255abfd644d69246df2c7.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,210 --> 00:00:06,670
Este filme ? dedicado
? MONOGRAM PICTURES
2
00:00:08,590 --> 00:00:09,550
ACOSSADO
3
00:00:15,970 --> 00:00:18,018
No fundo sou burro.
4
00:00:19,480 --> 00:00:23,075
Mas tem que ser!
5
00:01:28,712 --> 00:01:30,760
Michel, me leva com voc?!
6
00:01:31,191 --> 00:01:32,300
- Que horas s?o?
- Dez para as onze.
7
00:01:32,300 --> 00:01:33,957
N?o. Adeus!
8
00:01:35,128 --> 00:01:39,058
Agora estou indo! Ei! Ei!
9
00:01:50,538 --> 00:01:52,328
Buenas noches,
10
00:01:53,227 --> 00:01:55,431
mi amor...
11
00:01:56,232 --> 00:01:59,662
Voc? ach
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,572 --> 00:01:11,005
A M ? Q U I N A D O T E M P O
2
00:02:22,212 --> 00:02:23,964
Perd?o, Sr. Filby!
3
00:03:30,572 --> 00:03:33,000
Eu digo...
4
00:03:34,572 --> 00:03:39,441
Eu digo que ? uma enorme falta de considera??o.
Ele simplesmente deve estar detido. S? isso.
5
00:03:39,652 --> 00:03:41,608
Isso ? uma pura perda de tempo!
6
00:03:41,812 --> 00:03:45,407
Se ele n?o vem, eu tenho
coisas mais importantes a fazer.
7
00:03:49,572 --> 00:03:52,040
Bem, fale. O que est? acontecendo, mulher?
8
00:04:01,092 --> 00:04:04,687
Bem, estamos ou n?o convidados a jantar?
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,750 --> 00:02:18,945
Sexta-feira, onze de Dezembro.
2
00:02:27,694 --> 00:02:29,992
Duas e quarenta e tr?s da tarde.
3
00:02:53,420 --> 00:02:55,388
Voc? nem almo?ou, n?o ??
4
00:02:55,722 --> 00:02:57,485
? melhor voltar ao trabalho.
5
00:02:57,557 --> 00:03:00,549
Estes almo?os longos deixam
meu chefe com azia.
6
00:03:00,627 --> 00:03:04,495
Por que voc? n?o liga e diz que vai tirar o
resto da tarde de folga?
7
00:03:04,665 --> 00:03:06,860
? sexta-feira, e est? quente.
8
00:03:06,933 --> 00:03:10,926
E o que eu fa?o com a minha tarde livre?
Levo voc? ao aeroporto?
9
Субтитры для Jungfrukallan 1960 1 Cd Portuguese Br Pb A Fonte
keywords: dolce, vita, la, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Dolce vita, La - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 72c1b55a29ddc9eb957f207f0b01cc09.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,040 --> 00:03:03,860
Leontine, que ? isso?
2
00:03:05,070 --> 00:03:07,970
Veja, ? Jesus.
Para onde vai?
3
00:03:10,230 --> 00:03:12,390
Olha! Est? descendo!
4
00:03:36,730 --> 00:03:39,420
Que est?tua ? essa?
Para onde a levam?
5
00:03:43,530 --> 00:03:44,720
O qu??
6
00:03:46,390 --> 00:03:47,980
Para onde a levam?
7
00:03:53,960 --> 00:03:55,580
Levam-na ao Papa.
8
00:03:59,560 --> 00:04:01,540
Querem o n?mero do telefone.
9
00:04:56,940 --> 00:04:58,600
Rapaz, venha aqui!
10
00:05:00,110 --> 00:05:02,970
Ou?a! Na mesa 16
o que est?o comendo?
11
00:05:03,18
Субтитры для Jungfrukallan 1960 1 Cd Portuguese Br Pb A Fonte
keywords: jigoku, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, nobuo, nakagawa, 77, 8, 5, 4, mb,
original filename: Jigoku - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3e31e82965256b962724585e0c13e712.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,045 --> 00:00:17,457
"A vida..."
2
00:00:18,562 --> 00:00:24,639
"...? meramente..."
3
00:00:25,182 --> 00:00:34,735
"...dois grupos de vinte anos mais dez..."
4
00:00:46,380 --> 00:00:55,363
<i>JIGOKU</i>
5
00:01:01,358 --> 00:01:04,492
A Mitsugu Okura Production
6
00:01:32,385 --> 00:01:36,159
Estrelando
Shigeru Amachi
Utako Mitsuya
7
00:01:51,810 --> 00:01:57,887
Directed by
Nobuo Nakagawa
8
00:02:01,507 --> 00:02:04,140
Uma vez drenada por aquele
vento impiedoso...
9
00:02:04,382 --> 00:02:08,919
...a bela juventude da manh?, ?,
no ocaso, nada al?m de cinzas.
Субтитры для Jungfrukallan 1960 1 Cd Portuguese Br Pb A Fonte
keywords: inherit, the, wind, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, o, vento, ser, i, tua, heran, ??a, ptbr,
original filename: Inherit the Wind - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dccc80b7017b7dcb6278a00feed9e212.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,089 --> 00:00:52,135
"O VENTO SERA SUA HERAN?A"
de Stanley Kramer
D?-me a religi?o antiga...
2
00:00:54,137 --> 00:00:58,892
D?-me a religi?o antiga...
3
00:01:00,143 --> 00:01:04,857
D?-me a religi?o antiga...
4
00:01:05,190 --> 00:01:10,821
...ela ? que ? boa para mim.
5
00:01:13,365 --> 00:01:19,037
D?-me a religi?o antiga...
6
00:01:19,371 --> 00:01:24,543
D?-me a religi?o antiga...
7
00:01:25,127 --> 00:01:29,715
D?-me a religi?o antiga...
8
00:01:30,215 --> 00:01:35,387
...ela ? que ? boa para mim.
9
00:01:37,556 --> 00:01:42,060
Se era boa para o pequeno David...
Субтитры для Jungfrukallan 1960 1 Cd Portuguese Br Pb A Fonte
keywords: the, apartment, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, port, subtitles,
original filename: The Apartment - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9c65ccc5d39ab5e99a4d29285332a0b3.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1098}{1130} "SE MEU APARTAMENTO FALASSE"| de Billy Wilder
{1131}{1299}Tradu??o e Legendas: LORIS?
{2464}{2618}Em 1? de novembro de 1959. A popula??o de|Nova York era de 8.042. 783 habitantes.
{2637}{2746}Se eles pudessem ser colocados em fila,|supondo uma altura m?dia de 1,68 m?
{2750}{2846}...ela iria do Times Square at?|os arredores de Karachi, no Paquist?o.
{2850}{2955}Conhe?o esses dados porque trabalho|em uma seguradora, a Consolidated Life.
{2959}{3019}Somos uma das cinco|maiores companhias do pais.
{3023}{3113}Na matriz trabalham|31.259 empregados,
{3117}{3220}...mais que toda a
Субтитры для Jungfrukallan 1960 1 Cd Portuguese Br Pb A Fonte
keywords: the, brides, of, dracula, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, noivas, de, dr, icula,
original filename: The Brides of Dracula - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 36920873322e88601b8f0debbea30a50.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:24.66,00:00:31.86
AS NOIVAS DE DR?CULA
00:01:36.97,00:01:38.80
Transilv?nia...
00:01:38.87,00:01:40.93
Terra de bosques escuros...
00:01:41.01,00:01:44.64
montanhas tenebrosas,[br]e lagos negros e profundos.
00:01:45.78,00:01:50.48
Ainda um lugar de magia e maldade[br]ao final do s?culo XIX.
00:01:51.89,00:01:55.32
O Conde Dr?cula, monarca de[br]todos os vampiros...
00:01:55.49,00:01:56.75
est? morto.
00:01:57.23,00:01:59.56
Mas seus disc?pulos ainda[br]vivem...
00:01:59.63,00:02:0
Субтитры для Jungfrukallan 1960 1 Cd Portuguese Br Pb A Fonte
keywords: the, time, machine, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, h, g, wells,
original filename: The Time Machine - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bb0f2ac1459e7922370d1726e3b47d73.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:09,200
H.G. Wells - A M?quina do Tempo
2
00:02:25,200 --> 00:02:27,100
Desculpe, Mr. Filby!
3
00:03:40,700 --> 00:03:45,800
-? uma falta de considera??o.
-Ele simplesmente est? detido.
4
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Isso ? uma perda de tempo!
5
00:03:48,200 --> 00:03:52,000
Se ele n?o vem, eu tenho
coisas mais importantes a fazer.
6
00:03:56,300 --> 00:03:58,900
Bom, fale. O que foi, mulher?
7
00:04:08,300 --> 00:04:12,100
N?s estamos ou n?o convidados
para o jantar?
8
00:04:12,900 --> 00:04:14,300
Aparentemente sim.
9
00:04:15,500 --> 00:04:20,000
- Qua
Субтитры для Jungfrukallan 1960 1 Cd Portuguese Br Pb A Fonte
keywords: spartacus, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, dual, ptbr, eng, mp, 3, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Spartacus - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b393cf16300b0c9cf3387168fd946ce5.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,150 --> 00:03:54,644
<i>No s?culo anterior ao nascimento
da nova f?, o Cristianismo...</i>
2
00:03:54,821 --> 00:03:57,847
<i>cujo objetivo era destruir
a tirania pag? de Roma...</i>
3
00:03:57,924 --> 00:04:00,392
<i>e criar uma nova sociedade...</i>
4
00:04:00,460 --> 00:04:05,295
<i>a Rep?blica Romana
era o centro do mundo civilizado.</i>
5
00:04:05,365 --> 00:04:07,959
<i>"De tudo que h? de mais belo"
dizia o poeta...</i>
6
00:04:08,035 --> 00:04:12,472
<i>"a mais bela das cidades
e lar dos deuses ? Roma. "</i>
7
00:04:12,539 --> 00:04:15,474
<i>Mas mesmo no apogeu
de seu
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,692 --> 00:00:16,628
DUAS MULHERES
2
00:01:25,699 --> 00:01:27,633
Roseta!
3
00:01:29,703 --> 00:01:32,638
Rose! Roseta.
4
00:01:34,708 --> 00:01:36,642
Ai, meu Deus, ela vai
morrer! Roseta!
5
00:01:36,710 --> 00:01:38,644
Arnaldo, pegue um copo
de ?gua.
6
00:01:38,712 --> 00:01:40,646
Roseta! Doce anjinho.
7
00:01:40,714 --> 00:01:43,649
Algu?m vai me dar um copo
de ?gua?
8
00:01:44,718 --> 00:01:46,652
Roseta, Roseta.
9
00:01:53,727 --> 00:01:55,661
Senhora.
10
00:01:57,731 --> 00:02:00,598
Por favor, Roseta, tente beber
um pouco de ?gua.
11
00:02:00,667 --
Субтитры для Jungfrukallan 1960 1 Cd Portuguese Br Pb A Fonte
keywords: rocco, e, i, suoi, fratelli, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Rocco e i suoi fratelli - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 820e86a8fe37024c0c3fa62e3ec22e8d.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,798 --> 00:01:32,666
Rocco e Seus Irm?os
2
00:03:39,429 --> 00:03:42,887
M?e, acorde,
estamos em Mil?o.
3
00:03:42,887 --> 00:03:47,436
Ei, vamos,
Luca, chegamos.
4
00:03:47,436 --> 00:03:48,834
Finalmente.
5
00:03:52,075 --> 00:03:52,795
Vamos!
6
00:03:55,978 --> 00:03:57,639
Cansado?
7
00:04:06,255 --> 00:04:07,882
Rocco, pegue a cesta.
8
00:04:22,038 --> 00:04:23,699
Pegou tudo, m?e?
9
00:04:24,273 --> 00:04:25,433
Luca, o que foi?
10
00:04:25,808 --> 00:04:27,139
Voc? pegou
todas as coisas?
11
00:04:27,139 --> 00:04:28,973
Rocco, segure isso por um minuto
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,730 --> 00:02:09,360
No ano do Senhor, 1836, o Texas,
que j? conhecera muitas bandeiras,
2
00:02:09,490 --> 00:02:12,288
estava sob o dom?nio do M?xico.
3
00:02:12,410 --> 00:02:15,641
Embora os seus habitantes
fossem colonos
4
00:02:15,770 --> 00:02:20,127
oriundos de pa?ses distantes
e de todos os Estados Unidos,
5
00:02:20,250 --> 00:02:23,208
eram todos cidad?os mexicanos.
6
00:02:23,330 --> 00:02:28,882
General?ssimo Santa Anna atacava para
norte atrav?s do M?xico em sua dire??o,
7
00:02:29,010 --> 00:02:32,082
esmagando todos os que se opunham
ao seu poder tir?nico.
8
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,580 --> 00:00:13,935
"E estando em meu perfeito ju?zo
2
00:00:14,140 --> 00:00:16,859
e de posse
das minhas faculdades,
3
00:00:17,060 --> 00:00:20,370
perante as testemunhas
abaixo identificadas
4
00:00:20,580 --> 00:00:23,731
ditei o meu ?ltimo desejo
e testamento.
5
00:00:23,940 --> 00:00:28,150
Deixo minha casa
e todos os meus bens para
6
00:00:28,560 --> 00:00:32,319
minha amada esposa, Emily...
7
00:00:32,460 --> 00:00:36,839
E na certeza de que ela
cuidar? ternamente
8
00:00:37,240 --> 00:00:40,471
do meu filho, Fella."
9
00:00:53,380 --> 00:00:54,654
Fella!
Субтитры для Jungfrukallan 1960 1 Cd Portuguese Br Pb A Fonte
keywords: dolce, vita, la, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Dolce vita, La - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3ae038e0dd1d96afb31b9962f7846283.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,480 --> 00:00:19,001
<b>A DOCE VIDA
2
00:03:01,527 --> 00:03:03,367
Leontine, o que ??
3
00:03:04,567 --> 00:03:07,447
Veja, ? Jesus.
Para onde v?o?
4
00:03:09,728 --> 00:03:11,888
Olha! Olha!
Vai descer.
5
00:03:36,209 --> 00:03:38,929
Que est?tua ? essa?
Aonde a levam?
6
00:03:43,009 --> 00:03:44,209
O qu??
7
00:03:45,889 --> 00:03:47,489
Aonde a levam?
8
00:03:53,449 --> 00:03:55,089
Levam-na ao Papa.
9
00:03:59,050 --> 00:04:01,050
Querem o n?mero do telefone.
10
00:04:56,452 --> 00:04:58,092
Rapaz, venha aqui!
11
00:04:59,612 --> 00:05:02,452
Ou?a! Na me
Субтитры для Jungfrukallan 1960 1 Cd Portuguese Br Pb A Fonte
keywords: hadaka, no, shima, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, naked, island, kaneto, shindo, 1961,
original filename: Hadaka no shima - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d4981c748476096a1e4782f7806447d0.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,287 --> 00:00:07,281
KINDAI EIGA KYOKAI apresenta
2
00:00:50,790 --> 00:00:55,205
CULTIVAR
SEMPRE MAIS ALTO
3
00:00:58,494 --> 00:01:02,765
SOLO ?RIDO
4
00:01:20,953 --> 00:01:25,765
CAMPOS ESTREITOS
5
00:01:33,610 --> 00:01:41,280
A ILHA NUA
6
00:01:43,962 --> 00:01:47,936
Uma produ??o de Kaneto Shindo e Eisaku Matsuura
7
00:01:48,073 --> 00:01:51,136
Imagem: Kiyoshi Kuroda
M?sica: Hikaru Hayashi
8
00:02:03,800 --> 00:02:05,139
Elenco:
9
00:02:05,853 --> 00:02:08,442
Nobuko Otowa
10
00:02:09,923 --> 00:02:12,442
Taiji Tonoyama
11
00:02:14,038 --> 00:02:16,521
Субтитры для Jungfrukallan 1960 1 Cd Portuguese Br Pb A Fonte
keywords: sink, the, bismarck!, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, legendas, bismark, original,
original filename: Sink the Bismarck! - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d1b50761f5497e1519c20dcc7311a303.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,830 --> 00:00:28,072
HAMBURGO
14 Fevereiro de 1939.
2
00:00:30,064 --> 00:00:35,691
Lan?amento do Cruzador Bismarck
A grande arma da propaganda nazista.
3
00:00:36,831 --> 00:00:44,064
Em 1939, o F?her Adolf Hitler foi ? inaugura??o desse encoura?ado
4
00:00:48,484 --> 00:00:55,296
O comandante era o vice-almirante G?nter L?tjenso.
O Bismark saiu para o Atl?ntico...
5
00:00:57,484 --> 00:01:01,816
Indo pelos fiordes da Noruega chegando a Isl?ndia.
6
00:01:04,660 --> 00:01:09,694
De l?, para o Atl?ntico norte
7
00:01:13,798 --> 00:01:15,329
Sieg heil!
8
00:01:15,861 --> 00:01
Субтитры для Jungfrukallan 1960 1 Cd Portuguese Br Pb A Fonte
keywords: the, young, one, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, la, joven, ptbr, maxie,
original filename: The Young One - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d267093c5d51f15238f0167602738c93.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,567 --> 00:00:09,923
A JOVEM
2
00:00:11,324 --> 00:00:18,224
Legendas PtBr: Maxie
3
00:01:44,247 --> 00:01:45,726
RESERVA DE CA?A PRIVADO
4
00:01:45,967 --> 00:01:49,039
OS INTRUSOS SER?O
SANCIONADOS PELA LEI
5
00:02:30,687 --> 00:02:32,678
Socorro!
6
00:02:33,607 --> 00:02:35,279
Estupraram-me!
7
00:02:35,527 --> 00:02:37,518
Socorro!
8
00:02:40,647 --> 00:02:42,126
Ouviu isto?
9
00:02:42,367 --> 00:02:43,959
tentou estupr?-la.
10
00:02:44,207 --> 00:02:45,959
foi esse negro!
11
00:02:46,207 --> 00:02:47,435
Por essa rua!
12
00:02:47,687 --> 00:02:50,326
Субтитры для Jungfrukallan 1960 1 Cd Portuguese Br Pb A Fonte
keywords: the, bellboy, 1960, 2, cd, portuguese, br, pb, jerry, lewis, by, absynth, cst, pt,
original filename: The Bellboy - 1960 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 61f138cf9464011491242b22d58356fb.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,959 --> 00:00:17,988
Ol?. Permitam que me apresente.
2
00:00:18,163 --> 00:00:20,256
Sou Jackie Mulchen.
3
00:00:20,432 --> 00:00:24,028
O produtor-executivo respons?vel
pelos filmes da Paramount.
4
00:00:24,703 --> 00:00:29,436
Antes de lhes mostrar esse filme,
gostaria de explicar algo.
5
00:00:29,608 --> 00:00:33,567
O filme que est?o prestes a assistir
n?o ? um filme normal...
6
00:00:33,746 --> 00:00:37,705
como os filmes a que o p?blico
se acostumou a ver nos cinemas.
7
00:00:40,086 --> 00:00:42,850
? f?cil fazer este tipo de filme...
8
00:00:43,022 --> 00:00:46,355
Субтитры для Jungfrukallan 1960 1 Cd Portuguese Br Pb A Fonte
keywords: psycho, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, by, alfred, hitchcock,
original filename: Psycho - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a57c0af054f19d447976d406a2cac9f7.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,072 --> 00:01:48,956
Editado por Everton - 05/05/2007
2
00:02:12,106 --> 00:02:16,106
Sexta-feira, onze de Dezembro
3
00:02:22,200 --> 00:02:26,000
Duas e quarenta e tr?s da tarde
4
00:02:46,390 --> 00:02:48,665
Voc? nem almo?ou, n?o ??
5
00:02:48,750 --> 00:02:51,742
? melhor voltar ao trabalho.
Estes longos almo?os...
6
00:02:51,830 --> 00:02:53,661
deixam meu chefe com azia.
7
00:02:53,750 --> 00:02:55,547
Por que voc? n?o liga e diz que pegar? o
resto da tarde livre?
8
00:02:55,630 --> 00:02:57,746
voc? est? tirando o resto
da tarde para descansar?
9
00:02:57,830 --
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,000 --> 00:01:35,500
Custar? duas libras.
2
00:02:03,000 --> 00:02:05,900
Feche a porta.
3
00:03:10,500 --> 00:03:11,500
N?o!
4
00:04:57,200 --> 00:04:59,500
- O que est? acontecendo aqui?
- Assassinato.
5
00:04:59,600 --> 00:05:03,300
- N?o.
- Uma das garotas.
6
00:05:18,200 --> 00:05:21,000
Voc? ? de qual jornal?
7
00:05:22,700 --> 00:05:26,500
- Como ??
- Eu disse, voc? ? de qual jornal?
8
00:05:26,600 --> 00:05:31,200
- Oh. "The Observer".
- Oh.
9
00:06:21,500 --> 00:06:23,200
Vamos. Vamos tirar
uma fotografia de voc?.
10
00:06:23,200 --> 00:06:28,200
- N?o
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:29,700 --> 00:07:31,800
No s?culo passado,
antes do nascimento...
2
00:07:31,600 --> 00:07:34,300
da nova f?
chamada Cristianismo...
3
00:07:34,200 --> 00:07:37,200
destinada a derrubar
a tirania pag? de Roma...
4
00:07:37,000 --> 00:07:39,400
e criar uma nova sociedade...
5
00:07:39,300 --> 00:07:44,000
a rep?blica romana ocupava
o centro do mundo civilizado.
6
00:07:43,800 --> 00:07:46,600
"Mais bela do que tudo, "
cantava o poeta...
7
00:07:46,500 --> 00:07:51,200
"a primeira das cidades,
lar dos deuses, dourada Roma. "
8
00:07:51,000 --> 00:07:53,800
Mas mesmo no z?nite
Субтитры для Jungfrukallan 1960 1 Cd Portuguese Br Pb A Fonte
keywords: the, young, one, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, la, joven, ptbr, by, maxie,
original filename: The Young One - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0c0a07e2822f66f0194c3a8268692b23.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,567 --> 00:00:09,923
A JOVEM
2
00:00:11,324 --> 00:00:18,224
Legendas PtBr: Maxie
3
00:01:44,247 --> 00:01:45,726
RESERVA DE CA?A PRIVADO
4
00:01:45,967 --> 00:01:49,039
OS INTRUSOS SER?O
SANCIONADOS PELA LEI
5
00:02:30,687 --> 00:02:32,678
Socorro!
6
00:02:33,607 --> 00:02:35,279
Estupraram-me!
7
00:02:35,527 --> 00:02:37,518
Socorro!
8
00:02:40,647 --> 00:02:42,126
Ouviu isto?
9
00:02:42,367 --> 00:02:43,959
tentou estupr?-la.
10
00:02:44,207 --> 00:02:45,959
foi esse negro!
11
00:02:46,207 --> 00:02:47,435
Por essa rua!
12
00:02:47,687 --> 00:02:50,326
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,450 --> 00:02:39,645
Sexta-feira, onze de Dezembro
2
00:02:48,394 --> 00:02:50,692
Duas e quarenta e tr?s da tarde
3
00:03:14,120 --> 00:03:16,088
Voc? nem almo?ou, n?o ??
4
00:03:16,422 --> 00:03:18,185
? melhor voltar ao trabalho.
5
00:03:18,257 --> 00:03:21,249
Estes longos almo?os deixam meu chefe
com azia.
6
00:03:21,327 --> 00:03:25,195
Por que voc? n?o liga e diz que pegar? o
resto da tarde livre?
7
00:03:25,365 --> 00:03:27,560
De qualquer modo ? sexta-feira, e quente.
8
00:03:27,633 --> 00:03:31,626
O que eu fa?o com a minha tarde livre?
Vou com voc? ao aeroporto?
Субтитры для Jungfrukallan 1960 1 Cd Portuguese Br Pb A Fonte
keywords: flaming, star, 1960, 2, cd, portuguese, br, pb, estrela, de, fogo, dvd, rip, dual, audio, by, odeon, 1,
original filename: Flaming Star - 1960 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 1a58a9911ab5fbba7e37b07eff318b9b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,548 --> 00:00:04,106
Will!
2
00:00:04,617 --> 00:00:06,847
? o Will Howard!
3
00:00:09,588 --> 00:00:11,249
M?e?
4
00:00:18,130 --> 00:00:19,757
M?e?
5
00:00:20,032 --> 00:00:24,196
- Pacer, estou morrendo.
- N?o, m?e.
6
00:00:25,204 --> 00:00:31,040
Posso sentir, perto de mim,
a estrela de fogo da morte.
7
00:00:31,277 --> 00:00:35,577
Pare de falar assim.
N?o acho que seja grave.
8
00:00:36,749 --> 00:00:39,217
vai ficar boa.
9
00:00:41,987 --> 00:00:44,820
- Quem ??
- Eu e Clint, Pacer!
10
00:00:45,224 --> 00:00:47,488
A mam?e est? ferida!
11
00:00:54,667
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Olha para ele.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>T?o elegante e poderoso...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>... t?o belo.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,019
<i>Como um deus dourado
reencarnado.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,789
<i>Qualquer deus sens?vel
exigiria obedi?ncia absoluta...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,925
<i>...em troca dos seus favores.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,253
<i>Mas n?o, o nosso Homem de A?o
protege-nos e continua...</i>
8
00:00:44,416 --> 00:00:46,165
<i>... sem nos pedir nada em troca.</i>
9
00:00:46,
Субтитры для Jungfrukallan 1960 1 Cd Portuguese Br Pb A Fonte
keywords: knocked, up, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Knocked Up - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f90a9eebfce961a2079a23116a00a959.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,300 --> 00:00:20,300
Resincronia e ajustes: Philip
Para release RoBOTron: Kudosp
2
00:00:20,350 --> 00:00:24,195
Equipe BR_Filmes apresenta:
3
00:00:24,230 --> 00:00:28,230
Tradu??o do ?udio: @lilicca@
Revis?o: Ducor e Eliteboy
4
00:00:32,470 --> 00:00:35,110
LIGEIRAMENTE GR?VIDOS
5
00:00:40,230 --> 00:00:42,030
Vamos, cara!
6
00:00:44,990 --> 00:00:46,870
- Agora, vamos esquentar um pouco!
- Vamos! Vamos!
7
00:00:48,630 --> 00:00:51,910
- Voc? perdeu para o rei!
- Corta essa!
8
00:01:11,030 --> 00:01:12,350
Meu Deus!
9
00:01:19,030 --> 00:01:21,390
Preciso sair. Prec
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,363 --> 00:00:46,059
10 de abril de 1671.
2
00:00:47,066 --> 00:00:49,534
Sua Alteza pr?ncipe de Cond?...
3
00:00:49,936 --> 00:00:52,871
Sua Majestade deu-me
raz?es para crer que aceitaria...
4
00:00:53,072 --> 00:00:58,135
um convite para visit?-lo em Chantilly.
Tal visita durar? 3 dias.
5
00:00:58,578 --> 00:01:01,604
0 rei indicou que nada
deseja de especial.
6
00:01:01,814 --> 00:01:04,647
Apenas os prazeres
simples da vida campestre.
7
00:01:04,851 --> 00:01:09,584
0u seja, caso preze o favor do rei,
n?o colocar? limites...
8
00:01:09,789 --> 00:01:12,952
? extravag
Субтитры для Jungfrukallan 1960 1 Cd Portuguese Br Pb A Fonte
keywords: third, man, out, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, es, para, pt, tradu, ??, uo, de,
original filename: Third Man Out - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f719a8e663f1de2932ef878cf6d3353b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,207 --> 00:00:51,862
John, essa coisa vai te matar.
2
00:00:54,270 --> 00:00:55,427
Eu estarei l? embaixo.
3
00:01:30,589 --> 00:01:33,972
O TERCEIRO HOMEM
4
00:03:25,983 --> 00:03:27,044
- Desculpe.
- Sm?
5
00:03:30,132 --> 00:03:31,485
- Desculpe. Voc? ? Donald Stretchy?
- Sim.
6
00:03:31,885 --> 00:03:32,733
Donald Strechy, o detetive particular?
7
00:03:34,131 --> 00:03:35,880
- O que posso fazer eu por voc??
- J? fez o bastante.
8
00:03:38,639 --> 00:03:40,927
Gra?as ?s fotos que tirou,
meu marido quer se divorciar.
9
00:03:42,013 --> 00:03:45,044
- Eu s? quero
Субтитры для Jungfrukallan 1960 1 Cd Portuguese Br Pb A Fonte
keywords: strano, vizio, della, signora, wardh, lo, 1971, cd, portuguese, br, pb, the, strange, vice, of, mrs,
original filename: Strano vizio della Signora Wardh, Lo - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1d0daedb988cf8614a7f441535df177e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,300 --> 00:01:43,463
"O mesmo ato que o mandamento diz: "n?o matar?s"
2
00:01:43,703 --> 00:01:47,696
nos deixa atentos e convencidos de que n?s descendemos
3
00:01:47,941 --> 00:01:52,378
de uma inquebr?vel corrente de gera??es de assassinos
4
00:01:52,612 --> 00:01:56,480
dos quais o amor por matar estava em seu sangue,
5
00:01:56,716 --> 00:01:59,014
assim como talvez esteja no nosso."
6
00:02:40,193 --> 00:02:41,285
Bem-vindo!
7
00:02:41,794 --> 00:02:42,590
- Ol?!
- Boa Noite.
8
00:02:43,696 --> 00:02:45,027
- Boa Noite.
- Oi Neil!
9
00:02:45,098 --> 00:02:46,360
C
Субтитры для Jungfrukallan 1960 1 Cd Portuguese Br Pb A Fonte
keywords: eating, out, 2, :, sloppy, seconds, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, lmg,
original filename: Eating Out 2: Sloppy Seconds - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 12017ca2575fbe9d5ab188e3730e0c86.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,313 --> 00:00:14,678
J? vou!
2
00:00:15,815 --> 00:00:17,840
Estou indo o mais r?pido
que posso!
3
00:00:18,952 --> 00:00:20,044
Hey, e a?, rapaz?
4
00:00:20,153 --> 00:00:21,347
E a?, cara?
5
00:00:21,454 --> 00:00:22,580
Desculpe, estou atrasado.
6
00:00:22,689 --> 00:00:23,656
Sem problema.
7
00:00:23,757 --> 00:00:25,054
Ent?o, uh,
Vou pegar minha roupa.
8
00:00:25,158 --> 00:00:26,284
Voc? trouxe
a outra prancha?
9
00:00:26,393 --> 00:00:28,088
Oh, cara, n?o, eu n?o trouxe.
10
00:00:28,194 --> 0