Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Jopog Manura по релевантности:
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, my, wife, is, gangster, divx, postx,
original filename: Jopog manura (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,868 --> 00:00:05,565
Presented by
Suh Se-Won Production Co. Ltd.
2
00:00:07,374 --> 00:00:11,435
There is a living legend
in our organization.
3
00:00:12,612 --> 00:00:16,514
The situation was bad
4
00:00:20,320 --> 00:00:24,586
Starring
Shin Eun-Kyung
5
00:00:25,458 --> 00:00:27,688
no match for Big Brother
6
00:00:29,629 --> 00:00:33,087
Park Sang-Myun
Ann Jae-Mo
It was art in motion.
7
00:00:33,466 --> 00:00:36,799
Bruce Lee would have been ashamed
8
00:00:45,145 --> 00:00:48,114
Co-producer
Park Mi-Jung
9
00:00:48,581 --> 00:00:51,277
Written by Kang Hyo-Jin, Ki
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, my, wife, is, gangster,
original filename: Jopog-manura-[My-Wife-is-a-Gangster].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,251 --> 00:00:04,171
********************
2
00:00:07,090 --> 00:00:11,136
Ãn organizaþia noastrã avem
o adevãratã legendã.
3
00:00:12,304 --> 00:00:16,225
Situaþia noastrã era disperatã.
4
00:00:16,808 --> 00:00:27,402
The Axe ºi Double Blade nu se puteau masura
cu Hyung Nim.
5
00:00:29,321 --> 00:00:32,783
A fost o adevãratã operã de artã.
6
00:00:33,158 --> 00:00:36,495
Pânã ºi Bruce Lee s-ar fi recunoscut învins.
7
00:02:23,936 --> 00:02:28,857
De atunci, nimeni n-a mai auzit
de The Axe ºi Double Blade.
8
00:02:28,982 --> 00:02:31,527
Hyung Nim e o ade
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 2, my, wife, is, gangster,
original filename: Jopog-manura-2-[My-Wife-is-a-Gangster-2].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,700 --> 00:00:48,700
SOÃIA MEA ESTE GANGSTER 2
Povestea întoarcerii
2
00:02:21,300 --> 00:02:25,000
Alo !
Alo !
3
00:02:26,600 --> 00:02:28,900
N-a sunat telefonul meu.
4
00:02:43,300 --> 00:02:45,200
- Alo !
- Hyung Nim ?
5
00:02:45,200 --> 00:02:49,200
- Hyung Nim ? Cine-i acolo ?
- Robocop.
6
00:02:49,300 --> 00:02:53,800
Robocop ?
Atunci eu sunt Rambo.
7
00:02:53,800 --> 00:02:56,700
Idiotule, dã-o pe ºefa la telefon !
8
00:02:56,700 --> 00:02:59,800
Bine, bine.
9
00:02:59,800 --> 00:03:02,800
Asta-i o fatã, sau o gãinã ?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,0
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 3, 2006, 2, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, my, wife, is, gangster, esh, 4, re,
original filename: Jopog manura 3 (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:38,069
<i>Executive producers
KIM Woo-taek</i>
2
00:00:40,507 --> 00:00:44,876
<i>Executive producers JEONG Tae-sung
Associate producer MA Sang-jun</i>
3
00:00:46,613 --> 00:00:53,041
<i>Produced by LEE Soon-yeoul</i>
4
00:00:56,990 --> 00:01:01,757
<i>Line producers
KANG Je-seok, KWAK Dong-hyun</i>
5
00:01:04,297 --> 00:01:08,961
<i>Starring SHU QI</i>
6
00:01:10,503 --> 00:01:15,372
<i>LEE Beom-soo</i>
7
00:01:17,210 --> 00:01:22,079
<i>OH Ji-ho, HYEON Yeong, CHO Hee-bong</i>
8
00:01:23,583 --> 00:01:28,452
<i>Cinematography BAEK Dong-hyun
Lighting by JEONG
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 2, :, dolaon, jeonseol, 2003, 1, cd, english, en, my, wife, is, gangster, postx,
original filename: Jopog manura 2: Dolaon jeonseol - 2003 - 1CD - English - en - f0b594c5aa6013c4d2a92125031cc6d7.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,982 --> 00:00:50,711
Lee, Soon Yeol Film
2
00:00:54,054 --> 00:00:56,818
Shin, Eun Kyung
3
00:01:00,060 --> 00:01:02,620
Park, Joon Gyu
4
00:01:06,566 --> 00:01:08,227
Jang, Se Jin
5
00:01:12,872 --> 00:01:14,840
Special Guest Zhang Ziyi
6
00:02:29,949 --> 00:02:33,612
Director Jeong, Heung Soon
7
00:03:30,677 --> 00:03:33,237
Boss!
8
00:03:45,758 --> 00:03:48,318
My Wife Is A Gangster 2
Return of the Legend
9
00:05:20,153 --> 00:05:24,021
Hello! Hello!
10
00:05:25,558 --> 00:05:27,924
It's not my phone that's ringing
11
00:05:42,275 --> 00:05:44,038
- Hello!
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 2, dolaon, jeonseol, 2003, electronick, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, my, wife, is, gangster, postx,
original filename: Jopog manura 2 Dolaon jeonseol (2003) - ElectroNick - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,982 --> 00:00:50,711
Lee Soon Yeol Film
2
00:00:54,054 --> 00:00:56,818
Shin Eun Kyung
3
00:01:00,060 --> 00:01:02,620
Park Joon Gyu
4
00:01:06,566 --> 00:01:08,227
Jang Se Jin
5
00:01:12,872 --> 00:01:14,840
Konuk Oyuncu Zhang Ziyi
6
00:02:29,949 --> 00:02:33,612
Yönetmen Jeong Heung Soon
7
00:03:30,677 --> 00:03:33,237
Patron!
8
00:03:45,758 --> 00:03:48,818
Eyvah Karým Mafya 2
Efsane Geri Döndü
9
00:03:48,853 --> 00:03:51,919
<i>Ãeviri: ElektroNick</i>
10
00:05:20,153 --> 00:05:24,021
Alo! Alo!
11
00:05:25,558 --> 00:05:27,924
Benim telefonum deðilmiþ
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 2001, cd, romanian, ro, my, wife, is, gangster,
original filename: Jopog manura - 2001 - 1CD - Romanian - ro - 519b3e77a5c6802de4b35f23805efa56.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,251 --> 00:00:04,171
www.Titrari.com
2
00:00:07,090 --> 00:00:11,136
?n organiza?ia noastr? avem
o adev?rat? legend?.
3
00:00:12,304 --> 00:00:16,225
Situa?ia noastr? era disperat?.
4
00:00:16,808 --> 00:00:27,402
The Axe ?i Double Blade nu se puteau masura
cu Hyung Nim.
5
00:00:29,321 --> 00:00:32,783
A fost o adev?rat? oper? de art?.
6
00:00:33,158 --> 00:00:36,495
P?n? ?i Bruce Lee s-ar fi recunoscut ?nvins.
7
00:02:23,936 --> 00:02:28,857
De atunci, nimeni n-a mai auzit
de The Axe ?i Double Blade.
8
00:02:28,982 --> 00:02:31,527
Hyung Nim e o adev?rat? legend?.
9
00
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 3, 2006, 1, cd, hungarian, hu, gengszter, feles, ??gem, 4, re,
original filename: Jopog manura 3 - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - eab027f337a74047deb12f6ba09d60ce.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:38,069
<i>Executive producers
KIM Woo-taek</i>
2
00:00:40,507 --> 00:00:44,876
<i>Executive producers JEONG Tae-sung
Associate producer MA Sang-jun</i>
3
00:00:46,613 --> 00:00:53,041
<i>Produced by LEE Soon-yeoul</i>
4
00:00:56,990 --> 00:01:01,757
<i>Line producers
KANG Je-seok, KWAK Dong-hyun</i>
5
00:01:04,297 --> 00:01:08,961
<i>Starring SHU QI</i>
6
00:01:10,503 --> 00:01:15,372
<i>LEE Beom-soo</i>
7
00:01:17,210 --> 00:01:22,079
<i>OH Ji-ho, HYEON Yeong, CHO Hee-bong</i>
8
00:01:23,583 --> 00:01:28,452
<i>Cinematography BAEK Dong-hyun
Lighting by JEONG
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 3, 2006, 2, 9, 7, fps, vts, 1, english,
original filename: 37130-Jopog_manura_3_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,996 --> 00:01:56,758
<i>Mr. Lim!</i>
2
00:01:57,364 --> 00:02:01,425
<i>I heard that your daughter's
sword dance is wonderful.</i>
3
00:02:02,169 --> 00:02:06,833
<i>Could I see her dance?</i>
4
00:02:09,176 --> 00:02:12,942
<i>That's just a groundless rumor.</i>
5
00:02:13,079 --> 00:02:15,343
<i>I don't think so.</i>
6
00:02:15,682 --> 00:02:18,446
<i>No matter how busy I am,</i>
7
00:02:18,985 --> 00:02:21,852
<i>I'd never make that up.</i>
8
00:02:23,590 --> 00:02:25,558
<i>For the sake of this meeting,</i>
9
00:02:25,792 --> 00:02:27,851
<i>I'd like to see her dance
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 2001, okerer, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, my, wife, is, gangster,
original filename: Jopog manura (2001) - okerer - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{155}*** Ãeviren: okerer ***|*** okerer@gmail.com ***
{160}{260}Ãrgütümüzde|yaþayan bir efsane var.
{320}{370}Durum kötüydü.
{450}{490}Durum kötüydü.
{525}{585}Büyük Kardeþi|kimse yenemiyordu.
{600}{650}Bu bir dövüþ sanatýydý.
{710}{840}Bruce Lee bile kendinden utanýrdý.
{3450}{3567}Bir daha bu ikisini kimse ne|duyacak ne de görecek.
{3570}{3632}Wow~ Büyük Kardeþ bir efsane.
{3637}{3677}Efsane mi?!
{3685}{3757}Ãok az sayýda örgüt|bir efsaneye sahiptir.
{3759}{3817}Bir efsane için çalýþtýðýn için|kendini þanslý say.
{3824}{3850}Anladýn mý?
{3855}{3920}Bir kalas böyle söyleye...
{3927}{3996}
Субтитры для Jopog Manura
keywords: 2016, jopog, manura, 3, english, subtitles,
original filename: 20166-Jopog Manura 3 ( English Subtitles ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,700 --> 00:00:38,069
<i>Executive producers
KIM Woo-taek</i>
2
00:00:40,507 --> 00:00:44,876
<i>Executive producers JEONG Tae-sung
Associate producer MA Sang-jun</i>
3
00:00:46,613 --> 00:00:53,041
<i>Produced by LEE Soon-yeoul</i>
4
00:00:56,990 --> 00:01:01,757
<i>Line producers
KANG Je-seok, KWAK Dong-hyun</i>
5
00:01:04,297 --> 00:01:08,961
<i>Starring SHU QI</i>
6
00:01:10,503 --> 00:01:15,372
<i>LEE Beom-soo</i>
7
00:01:17,210 --> 00:01:22,079
<i>OH Ji-ho, HYEON Yeong, CHO Hee-bong</i>
8
00:01:23,583 --> 00:01:28,452
<i>Cinematography BAEK Dong-hyun
Lighting by JEONG Seong-cheol</i>
9
00:01:29,9
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 3, 2006, ustadegilim, 2, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, my, wife, is, gangster, esh, 4, re,
original filename: Jopog manura 3 (2006) - ustadegilim - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Ãeviri : ustadegilim
Ãyi seyirler
2
00:00:33,700 --> 00:00:38,069
<i>Yapým Yönetmenleri
KIM Woo-taek</i>
3
00:00:40,507 --> 00:00:44,876
<i>Yapým Yönetmenleri: JEONG Tae-sung
Yardýmcý Yapýmcý: MA Sang-jun</i>
4
00:00:46,613 --> 00:00:53,041
<i>Aranjör: LEE Soon-yeoul</i>
5
00:00:56,990 --> 00:01:01,757
<i>Set Yapýmcýsý
KANG Je-seok, KWAK Dong-hyun</i>
6
00:01:04,297 --> 00:01:08,961
<i>Baþroller: SHU QI</i>
7
00:01:10,503 --> 00:01:15,372
<i>LEE Beom-soo</i>
8
00:01:17,210 --> 00:01:22,079
<i>OH Ji-ho, HYEON Yeong, CHO Hee-bong</i>
9
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 2001, cd, portuguese, br, pb, my, wife, is, gangster,
original filename: Jopog manura - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 63d0e7a9dc0a6b7a3d42a014e044b692.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,183 --> 00:00:11,229
H? uma lenda viva em nossa organiza??o.
2
00:00:12,396 --> 00:00:16,317
A situa??o era ruim.
3
00:00:25,243 --> 00:00:27,496
Nenhuma oportunidade para o chefe.
4
00:00:32,793 --> 00:00:36,088
At? Bruce Lee estaria envergonhado.
5
00:02:23,616 --> 00:02:25,493
Voc? nunca viu algo deste tipo
6
00:02:28,622 --> 00:02:31,208
Uau, o chefe ? a uma lenda.
7
00:02:31,416 --> 00:02:33,126
Uma lenda?
8
00:02:33,418 --> 00:02:36,421
Muito poucas organiza??es podem
se exibir de ter algu?m assim.
9
00:02:36,505 --> 00:02:38,924
? afortunado por estar
trabalhando
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 2001, cd, portuguese, br, pb, my, wife, is, gangster,
original filename: Jopog manura - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d8558d3f6ce2c614b41f38b23dd50fe9.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,683 --> 00:00:11,729
H? uma lenda viva em nossa organiza??o.
2
00:00:12,896 --> 00:00:16,817
A situa??o era ruim.
3
00:00:25,743 --> 00:00:27,996
Nenhuma oportunidade para o chefe.
4
00:00:33,293 --> 00:00:36,588
At? Bruce Lee estaria envergonhado.
5
00:02:24,116 --> 00:02:25,993
Voc? nunca viu algo deste tipo
6
00:02:29,122 --> 00:02:31,708
Uau, o chefe ? a uma lenda.
7
00:02:31,916 --> 00:02:33,626
Uma lenda?
8
00:02:33,918 --> 00:02:36,921
Muito poucas organiza??es podem
se exibir de ter algu?m assim.
9
00:02:37,005 --> 00:02:39,424
? afortunado por estar
trabalhando
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 2001, eng, cd, 40, 2, my, wife, is, gangster, avi,
original filename: jopog.manura.(2001).eng.1cd.(402).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,060 --> 00:00:27,270
no match for Big Brother
2
00:00:33,070 --> 00:00:36,370
Bruce Lee would have been ashamed
3
00:02:23,890 --> 00:02:28,770
No one's ever heard from
or seen those two again.
4
00:02:28,890 --> 00:02:31,480
Wow~ Big Brother is a legend.
5
00:02:31,690 --> 00:02:33,360
Legend?!
6
00:02:33,690 --> 00:02:36,690
Very few organizations
can claim to have one.
7
00:02:36,780 --> 00:02:39,200
Think yourself lucky to be
working for a legend!
8
00:02:39,490 --> 00:02:40,570
Got it?
9
00:02:40,780 --> 00:02:43,490
Ya shore can say that...
10
00:02:43,780 --
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, greek, subtitle,
original filename: 20663-Jopog Manura ( Greek Subtitle ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,880 --> 00:00:11,953
ÃðÃñ÷åé ÃÃáò èñýëïò
óôçà ïñãáÃùóç ìáò.
2
00:00:14,520 --> 00:00:17,239
à êáôÃóôáóç Ãôáà Ãó÷çìç . . .
3
00:00:19,920 --> 00:00:22,832
áëëà ï ÃÃëåêõò êáé ï ÃåðÃäáò. . .
4
00:00:23,320 --> 00:00:26,995
äåà Ãôáà Ãîéïé áÃôÃðáëïé
ãéá ôïà ÃåãÃëï Ãäåñöü .
5
00:00:27,320 --> 00:00:29,151
' Ãôáà ôÃ÷Ãç óå êÃÃçóç .
6
00:00:30,480 --> 00:00:33,392
Ãò êáé ôïà Ãðñïõò Ãé Ãôñüðéáæå.
7
00:00:33,840 --> 00:00:36,593
Ãá
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 3, 2006, 2, 97, fps, cd, en, divxforever, my, wife, is, gangster, postx, 1,
original filename: Jopog manura 3 (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,556 --> 00:00:07,614
Did you sleep well?
2
00:00:09,559 --> 00:00:13,017
- Slept well boys?
- Yeah.
3
00:00:13,162 --> 00:00:14,026
Did you have breakfast?
4
00:00:16,866 --> 00:00:18,629
You idiots, she's hungry!
5
00:00:30,146 --> 00:00:31,408
- Good morning, boss.
- Yeah.
6
00:00:54,370 --> 00:00:58,739
Where are my chopsticks?
7
00:00:59,375 --> 00:01:00,603
They're in front of you.
8
00:01:01,644 --> 00:01:05,011
Where? I can't see them.
9
00:01:12,155 --> 00:01:14,919
There they are.
10
00:01:23,666 --> 00:01:24,633
Let's eat.
11
00:01:25,568 --> 00:01:26
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 3, 2006, 2, cd, english, en, my, wife, is, gangster, postx, 1,
original filename: Jopog manura 3 - 2006 - 2CD - English - en - 193565063c2715f90b48a4e35e4abfc2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,556 --> 00:00:07,614
<i>Did you sleep well?</i>
2
00:00:09,559 --> 00:00:13,017
- Slept well boys?
- Yeah.
3
00:00:13,017 --> 00:00:14,026
<i>Did you have breakfast?</i>
4
00:00:16,866 --> 00:00:18,629
You idiots, she's hungry!
5
00:00:30,146 --> 00:00:31,408
- Good morning, boss.
- Yeah.
6
00:00:54,370 --> 00:00:58,739
Where are my chopsticks?
7
00:00:59,375 --> 00:01:00,603
They're in front of you.
8
00:01:01,644 --> 00:01:05,011
Where? I can't see them.
9
00:01:12,155 --> 00:01:14,919
There they are.
10
00:01:23,666 --> 00:01:24,633
Let's eat.
11
00:01:25,56
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 3, 2006, 2, cd, romanian, ro, my, wife, is, gangster, 1,
original filename: Jopog manura 3 - 2006 - 2CD - Romanian - ro - 2a29bace556b06f33d5101826c16fcb7.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,556 --> 00:00:07,614
<i>A?i dormit bine ?</i>
2
00:00:09,559 --> 00:00:13,017
- A?i dormit bine, b?ie?i ?
- Da.
3
00:00:13,162 --> 00:00:14,026
<i>A?i luat micul dejun ?</i>
4
00:00:16,866 --> 00:00:18,629
Idio?ilor, ?i e foame !
5
00:00:30,146 --> 00:00:31,408
- Bun? diminea?a, ?efule.
- Da.
6
00:00:54,370 --> 00:00:58,739
Unde sunt be?iga?ele mele ?
7
00:00:59,375 --> 00:01:00,603
Sunt ?n fa?a ta.
8
00:01:01,644 --> 00:01:05,011
Unde ?
Nu le v?d.
9
00:01:12,155 --> 00:01:14,919
Acolo sunt.
10
00:01:23,666 --> 00:01:24,633
<i>S? m?nc?m.</i>
11
00:01:25,568 --
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 2, dolaon, jeonseol, 2003, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, my, wife, is, gangster, newmov, korean,
original filename: Jopog manura 2 Dolaon jeonseol (2003) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,700 --> 00:00:48,700
My wife is a gangster 2: Return fable
2
00:02:21,300 --> 00:02:25,000
Hello! Hello!
3
00:02:26,600 --> 00:02:28,900
It's not my phone that's ringing
4
00:02:43,300 --> 00:02:45,200
- Hello!
...Boss?
5
00:02:45,200 --> 00:02:49,200
- Boss? Who's this?
- It's Robocop
6
00:02:49,300 --> 00:02:53,800
Robocop?
Then I'm Rambo, asshole
7
00:02:53,800 --> 00:02:56,700
Fucker, get boss on the phone
Right now!
8
00:02:56,700 --> 00:02:59,800
OK, okay
9
00:02:59,800 --> 00:03:02,800
Is this a girl or a chicken?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,000
Hey, answ
Субтитры для Jopog Manura
keywords: 1253, jopog, manura, 2, dolaon, jeonseol, my, wife, is, gangster, 2003, 5, fps, en,
original filename: 12536-Jopog_manura_2__Dolaon_jeonseol_[My_Wife_Is_A_Gangster_2]_(2003)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,700 --> 00:00:48,700
My wife is a gangster 2: Return fable
2
00:02:21,300 --> 00:02:25,000
Hello! Hello!
3
00:02:26,600 --> 00:02:28,900
It's not my phone that's ringing
4
00:02:43,300 --> 00:02:45,200
- Hello!
...Boss?
5
00:02:45,200 --> 00:02:49,200
- Boss? Who's this?
- It's Robocop
6
00:02:49,300 --> 00:02:53,800
Robocop?
Then I'm Rambo, asshole
7
00:02:53,800 --> 00:02:56,700
Fucker, get boss on the phone
Right now!
8
00:02:56,700 --> 00:02:59,800
OK, okay
9
00:02:59,800 --> 00:03:02,800
Is this a girl or a chicken?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,000
Hey, answ
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 3, 2006, 2, 9, 7, fps, my, wife, is, gangster, cd, 1, postx, ro,
original filename: 37230-Jopog_manura_3_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,715 --> 00:01:56,477
<i>D-nule Lim !</i>
2
00:01:57,083 --> 00:02:01,144
<i>Am auzit cã dansul sabiei
fiicei dvs. e minunat.</i>
3
00:02:01,888 --> 00:02:06,552
<i>Aº putea sã o vãd dansând ?</i>
4
00:02:08,895 --> 00:02:12,661
<i>Ãsta e un zvon nejustificat.</i>
5
00:02:12,799 --> 00:02:15,063
<i>Eu nu cred asta.</i>
6
00:02:15,401 --> 00:02:18,165
<i>Oricât de ocupat sunt,</i>
7
00:02:18,705 --> 00:02:21,572
<i>Niciodatã nu aº inventa aºa ceva.</i>
8
00:02:23,309 --> 00:02:25,277
<i>De dragul acestei întâlniri,</i>
9
00:02:25,512 --> 00:02:27,571
<i>aº vre
Субтитры для Jopog Manura
keywords: 1103, jopog, manura, my, wife, is, gangster, 2001, 2, 97, 6, fps, jopogmanura,
original filename: 11035-Jopog_manura_[My_Wife_Is_A_Gangster]_(2001)-23_976_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{38}{126}Presented by|Suh Se-Won Production Co.Ltd.
{170}{267}a Hyun Jin Cinema production|{y:i}There is a living legend in our organization.
{295}{389}Distiributed by Korea Pictures Co.Ltd|{y:i}The situation was bad
{480}{582}Starring|Shin Eun-Kyung
{603}{657}{y:i}no match for Big Brother
{703}{786}Park Sang-Myun|Ann Jae-Mo|{y:i}lt was art in motion.
{795}{875}{y:i}Bruce Lee would have been ashamed
{1075}{1146}Co-producer|Park Mi-Jung
{1158}{1222}Written by Kang Hyo-Jin, Kim Moon-Sung
{1340}{1429}Director of photography / Jun Jo-Myung|Lighting director / Shin Kyung-Man
{1579}{1654}Edited by Park Kwok-Ji|Recording / Live tone
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 3, 2006, 2, cd, czech, cz, my, wife, is, gangster, 1,
original filename: Jopog manura 3 - 2006 - 2CD - Czech - cz - ba2ef8ec6c0b23ba07253922f7a1bbbc.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,556 --> 00:00:07,614
Spalo se v?m dob?e?
2
00:00:09,559 --> 00:00:13,017
Vyspali jste se kluci?
Jo.
3
00:00:13,162 --> 00:00:14,026
U? jste po sn?dani?
4
00:00:16,866 --> 00:00:18,629
M? hlad vy idioti!
5
00:00:30,146 --> 00:00:31,408
Dobr? r?no ??fe.
Jo.
6
00:00:54,370 --> 00:00:58,739
Kde jsou moje h?lky?
7
00:00:59,375 --> 00:01:00,603
M?? je p?ed sebou.
8
00:01:01,644 --> 00:01:05,011
Kde? Nevid?m je.
9
00:01:12,155 --> 00:01:14,919
Tady jsou.
10
00:01:23,666 --> 00:01:24,633
Poj?me j?st.
11
00:01:25,568 --> 00:01:26,830
Jezte.
12
00:02:31,768 --> 00:0
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 3, 2006, ustadegilim, 2, 97, fps, cd, tr, divxforever, postx, mwiag, b,
original filename: Jopog manura 3 (2006) - ustadegilim - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,556 --> 00:00:07,614
<i>Ãyi uyudunuz mu?</i>
2
00:00:09,559 --> 00:00:13,017
- Ãyi uyudunuz mu çocuklar?
- Evet.
3
00:00:13,162 --> 00:00:14,026
<i>Kahvaltý yaptýnýz mý?</i>
4
00:00:16,866 --> 00:00:18,629
Karný acýkmýþ, salaklar!
5
00:00:30,146 --> 00:00:31,408
- Günaydýn, patron.
- Günaydýn.
6
00:00:54,370 --> 00:00:58,739
Benim çubuklarým nerde?
7
00:00:59,375 --> 00:01:00,603
Ãnündeler.
8
00:01:01,644 --> 00:01:05,011
Hani? Göremiyorum onlarý.
9
00:01:12,155 --> 00:01:14,919
Ãþte burdalar.
10
00:01:23,666 --> 00:01:24,633
Hadi yiyelim.
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 3, 2006, 2, cd, english, en, postx, mwiag, eng, b,
original filename: Jopog manura 3 - 2006 - 2CD - English - en - f7f8590f93b4edcd41c23a6ff62ce353.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:38,069
Executive producers
KIM Woo-taek
2
00:00:40,507 --> 00:00:44,876
Executive producers JEONG Tae-sung
Associate producer MA Sang-jun
3
00:00:46,613 --> 00:00:53,041
Produced by LEE Soon-yeoul
4
00:00:56,990 --> 00:01:01,757
Line producers
KANG Je-seok, KWAKDong-hyun
5
00:01:04,297 --> 00:01:08,961
Starring SHu QI
6
00:01:10,503 --> 00:01:15,372
LEE Beom-soo
7
00:01:17,210 --> 00:01:22,079
OH Ji-ho, HYEON Yeong, CHO Hee-bong
8
00:01:23,583 --> 00:01:28,452
Cinematography BAEKDong-hyun
Lighting by JEONG Seong-cheol
9
00:01:29,989 --> 00:01:34,858
Loca
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 3, 2006, 2, cd, czech, cs, my, wife, is, gangster, 1,
original filename: Jopog manura 3 - 2006 - 2CD - Czech - cs - ba2ef8ec6c0b23ba07253922f7a1bbbc.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,556 --> 00:00:07,614
Spalo se v?m dob?e?
2
00:00:09,559 --> 00:00:13,017
Vyspali jste se kluci?
Jo.
3
00:00:13,162 --> 00:00:14,026
U? jste po sn?dani?
4
00:00:16,866 --> 00:00:18,629
M? hlad vy idioti!
5
00:00:30,146 --> 00:00:31,408
Dobr? r?no ??fe.
Jo.
6
00:00:54,370 --> 00:00:58,739
Kde jsou moje h?lky?
7
00:00:59,375 --> 00:01:00,603
M?? je p?ed sebou.
8
00:01:01,644 --> 00:01:05,011
Kde? Nevid?m je.
9
00:01:12,155 --> 00:01:14,919
Tady jsou.
10
00:01:23,666 --> 00:01:24,633
Poj?me j?st.
11
00:01:25,568 --> 00:01:26,830
Jezte.
12
00:02:31,768 --> 00:0
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 2, dolaon, jeonseol, 2003, 5, fps, cd, en, divxforever, axine, mwg, 1,
original filename: Jopog manura 2 Dolaon jeonseol (2003) - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,982 --> 00:00:50,711
Lee, Soon Yeol Film
2
00:00:54,054 --> 00:00:56,818
Shin, Eun Kyung
3
00:01:00,060 --> 00:01:02,620
Park, Joon Gyu
4
00:01:06,566 --> 00:01:08,227
Jang, Se Jin
5
00:01:12,872 --> 00:01:14,840
Special Guest Zhang Ziyi
6
00:02:29,949 --> 00:02:33,612
Director Jeong, Heung Soon
7
00:03:30,677 --> 00:03:33,237
Boss!
8
00:03:45,758 --> 00:03:48,318
My Wife ls A Gangster 2
Return of the Legend
9
00:05:20,153 --> 00:05:24,021
Hello! Hello!
10
00:05:25,558 --> 00:05:27,924
lt's not my phone that's ringing
11
00:05:42,275 --> 00:05:44,038
- Hello!
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 3, 2006, 2, cd, chinese, zh, postx, mwiag, b, chs,
original filename: Jopog manura 3 - 2006 - 2CD - Chinese - zh - 0b08e88081f83e3c869d22c897991edf.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,556 --> 00:00:07,614
??ú???
2
00:00:09,559 --> 00:00:13,017
- ??ú???
- ??
3
00:00:13,162 --> 00:00:14,026
???????
4
00:00:16,866 --> 00:00:18,629
??????????? ??????!
5
00:00:30,146 --> 00:00:31,408
- ????? ???
- ??
6
00:00:54,370 --> 00:00:58,739
????????
7
00:00:59,375 --> 00:01:00,603
???????
8
00:01:01,644 --> 00:01:05,011
???? ???????
9
00:01:12,155 --> 00:01:14,919
????????
10
00:01:23,666 --> 00:01:24,633
?????????
11
00:01:25,568 --> 00:01:26,830
???
12
00:02:31,768 --> 00:02:33,235
??????????
13
00:02:34,270 --> 00:02:36,033
?????????????!
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 3, 2006, 2, cd, english, en, postx, mwiag, b,
original filename: Jopog manura 3 - 2006 - 2CD - English - en - 935438a16170b521d421ded034d3d8ac.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,556 --> 00:00:07,614
<i>Did you sleep well?</i>
2
00:00:09,559 --> 00:00:13,017
- Slept well boys?
- Yeah.
3
00:00:13,162 --> 00:00:14,026
<i>Did you have breakfast?</i>
4
00:00:16,866 --> 00:00:18,629
You idiots, she's hungry!
5
00:00:30,146 --> 00:00:31,408
- Good morning, boss.
- Yeah.
6
00:00:54,370 --> 00:00:58,739
Where are my chopsticks?
7
00:00:59,375 --> 00:01:00,603
They're in front of you.
8
00:01:01,644 --> 00:01:05,011
Where? I can't see them.
9
00:01:12,155 --> 00:01:14,919
There they are.
10
00:01:23,666 --> 00:01:24,633
Let's eat.
11
00:01:25,56
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 3, 2006, 2, cd, bulgarian, bg, postx, mwiag, b,
original filename: Jopog manura 3 - 2006 - 2CD - Bulgarian - bg - e29affc87b26a3b947fecef9d871520f.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,556 --> 00:00:07,614
<i>????? ?? ???????</i>
2
00:00:09,559 --> 00:00:13,017
- ????? ?? ??????, ????????
- ??.
3
00:00:13,162 --> 00:00:14,026
<i>????????? ???</i>
4
00:00:16,866 --> 00:00:18,629
?????? ??????, ?????? ?!
5
00:00:30,146 --> 00:00:31,408
- ????? ????, ????.
- ??.
6
00:00:54,370 --> 00:00:58,739
???? ?? ?? ?????????
7
00:00:59,375 --> 00:01:00,603
???? ???.
8
00:01:01,644 --> 00:01:05,011
????? ?? ?? ??????.
9
00:01:12,155 --> 00:01:14,919
??? ??.
10
00:01:23,666 --> 00:01:24,633
????? ?? ????.
11
00:01:25,568 --> 00:01:26,830
????.
12
00:02:
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, readme, a???a??????a??, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: Jopog Manura ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 2, :, dolaon, jeonseol, 2003, cd, hungarian, hu, gengszter, feles, ??gem, axine, 1,
original filename: Jopog manura 2: Dolaon jeonseol - 2003 - 2CD - Hungarian - hu - f23eb54981a002182e5860e4975d4b16.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,982 --> 00:00:50,711
<i>Lee, Soon Yeol Film</i>
2
00:00:54,054 --> 00:00:56,818
<i>Shin, Eun Kyung</i>
3
00:01:00,060 --> 00:01:02,620
<i>Park, Joon Gyu</i>
4
00:01:06,566 --> 00:01:08,227
<i>Jang, Se Jin</i>
5
00:01:12,872 --> 00:01:14,840
<i>Szt?rvend?g: Zhang Ziyi</i>
6
00:02:29,949 --> 00:02:33,612
<i>Rendezte: Jeong, Heung Soon</i>
7
00:03:30,677 --> 00:03:33,237
F?n?k!
8
00:03:45,758 --> 00:03:48,318
<i>GENGSZTER A FELES?GEM 2
A LEGENDA VISSZAT?R</i>
9
00:05:20,153 --> 00:05:24,021
Hall?! Hall?!
10
00:05:25,558 --> 00:05:27,924
Nem az eny?m cs?r?g
11
00:05
Субтитры для Jopog Manura
keywords: jopog, manura, 2, dolaon, jeonseol, 2003, electronick, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, my, wife, is, gangster, dts, audio, waf, 1,
original filename: Jopog manura 2 Dolaon jeonseol (2003) - ElectroNick - 23.976fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры буд