Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Jeans по релевантности:
Субтитры для Jeans
keywords: crusade, in, jeans, 2006, sickpuppy, cd, 2,
original filename: [________].Crusade.in.Jeans.2006.DVDRiP.XViD.SiCKPuPPY.cd2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,590 --> 00:00:02,409
????????
1
00:00:06,590 --> 00:00:08,409
???????
2
00:00:09,960 --> 00:00:13,509
???????????????????????
???????
3
00:00:38,080 --> 00:00:40,833
???????????????????
?????????ô??
4
00:00:42,400 --> 00:00:45,710
?????????????
??????????úõ????
5
00:00:45,960 --> 00:00:49,839
û???????????? ?·?????????????
6
00:00:50,440 --> 00:00:52,032
?·????????????
7
00:00:52,960 --> 00:00:56,714
??????·??????????????????
8
00:00:56,960 --> 00:00:59,349
??????????????????????
9
00:01:04,560 --> 00:01:10,396
?ð? ???????ü?????
????????????????
10
00
Субтитры для Jeans
keywords: crusade, in, jeans, 2006,
original filename: crusade_in_jeans__2006_.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
Adaptacija srpskog prevoda
Aleksandar Uroševiæ, avgust 2007
2
00:01:43,519 --> 00:01:46,989
Još 30 sekundi.
3
00:01:47,440 --> 00:01:52,070
Još uvek je 0-1 za
Belgiju. Donovan do Kuiper-a.
4
00:01:52,320 --> 00:01:55,869
Da li æe ovo biti tako
bitan momenat ze Holandiju?
5
00:01:56,119 --> 00:01:59,907
Dolf Vega. Kreæe se.
Opet Vega.
6
00:02:01,720 --> 00:02:05,110
Dodaj loptu Donovanu.
- Zaboga.
7
00:02:05,680 --> 00:02:09,025
Donovan je stajao
pred praznim golom.
8
00:02:09,280 --> 00:02:14,866
Ovo je bila prilika za
Holanðane da daju gol.
Субтитры для Jeans
keywords: crusade, in, jeans, dutch, hollands, cd, 2, 1,
original filename: 21550-Crusade In Jeans ( Dutch - Hollands ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,198
Dit is Nicolaas' tent.
Wat is dit?
2
00:00:05,720 --> 00:00:09,076
We zonderen ze af.
Ze hebben warmte en rust nodig.
3
00:00:09,280 --> 00:00:13,192
Er is geen tijd voor rust.
Jeruzalem lijdt.
4
00:00:13,759 --> 00:00:15,397
Jeruzalem kan wachten.
5
00:00:16,279 --> 00:00:20,067
Je bent niet erg begaan
met Jeruzalem.
6
00:00:20,279 --> 00:00:22,713
Geloofje niet in onze opdracht?
7
00:00:27,879 --> 00:00:33,749
Goed, laten we dan verder gaan.
Leg de zieke kinderen in de wagens.
8
00:01:30,956 --> 00:01:34,471
Kom snel. Het is Vader Anselmus.
9
Субтитры для Jeans
keywords: crusade, in, jeans, 2006, 2, 5, fps, readme, cd, dutch, hollands, www, mysubtitles, com, 1,
original filename: 39313-Crusade_in_Jeans(2006)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com