Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Jack по релевантности:
Субтитры для Jack
keywords: new, jack, city, 1991, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28917-New_Jack_City_(1991)-25_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,061 --> 00:02:36,780
PERICOL IN HARLEM
2
00:02:42,381 --> 00:02:45,737
Somajul a crescut,
declara Ministerul Muncii,
3
00:02:46,021 --> 00:02:49,809
200 000 de cereri pentru somaj
fiind depuse luna trecuta.
4
00:02:50,101 --> 00:02:54,458
Numarul celor cu venituri sub limita
saraciei a crescut la 2 milioane,
5
00:02:54,701 --> 00:02:57,295
in comparatie cu 1,6 milioane in 1979.
6
00:02:57,541 --> 00:02:59,611
Economis, tii spun
ca inegalitatea economica
7
00:02:59,861 --> 00:03:02,853
a atins cel mai grav nivel
de la Marea Criza.
8
00:03:03,901 --> 00:03:08,417
Procentul
Субтитры для Jack
keywords: new, jack, city, eng,
original filename: New Jack City - Eng.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,492 --> 00:00:06,006
For the N$ew Jack City
2
00:00:10,972 --> 00:00:14,282
You are about to witness
the strength of street knowledge.
3
00:00:15,012 --> 00:00:16,923
Yo, this is Queen Latifah
4
00:00:17,172 --> 00:00:20,209
Bringing a song to you
About a place you might live
5
00:00:21,772 --> 00:00:25,321
In case you don 't understand
It's called N$ew Jack City
6
00:00:26,212 --> 00:00:28,442
In case you still don 't understand
7
00:00:28,732 --> 00:00:31,326
I brought along Levert and Troop
To kick the ballistics
8
00:00:39,892 --> 00:00:43,248
Unemployment is up,
says
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,949 --> 00:00:26,068
¡Jo, qué oscuro está esto!
2
00:00:25,638 --> 00:00:28,918
- ¡Jo, y ahora hay demasiada luz!
- 5082702,
3
00:00:29,041 --> 00:00:30,514
Agente Rick Dicker
en interrogatorio.
4
00:00:30,570 --> 00:00:31,570
¿Tu nombre, por favor?
5
00:00:31,450 --> 00:00:33,113
Kari, Kari McGean.
6
00:00:33,315 --> 00:00:36,235
Es como Carrie pero con
una K en vez de la C...
7
00:00:36,622 --> 00:00:39,552
...con una R en vez de dos...
...y lleva una I en vez de IE.
8
00:00:40,100 --> 00:00:42,920
- Cuéntame qué ha pasado
- Bueno, todo empezó...
9
00:00:43,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{519}{582}Teraz zagramy Åwi¹teczny kawa³ek.
{595}{677}Chocia¿ nie taki zwyczajny.
{683}{748}Jest bardzo Åwi¹teczny.
{754}{783}Zielony...
{792}{829}i bluesowy!
{1523}{1613}Ba³wanek Frosty,|to by³ zabawny goÅæ.
{1648}{1757}Pali³ fajkê,|mia³ oczy z wêgielków.
{1795}{1895}O nim to w³aÅnie|ta bajka jest.
{1932}{2032}By³ ca³y ze Åniegu,|a o¿y³ pewnego dnia.
{2078}{2181}Ba³wanek Frosty|by³ naprawdê super.
{2191}{2253}I dzieci mówi¹,|¿e umia³ siê bawiæ...
{2259}{2328}tak samo jak ty i ja.
{2547}{2595}Mat, pos³uchaj!
{2947}{2978}To Ja
Субтитры для Jack
keywords: the, villain, 1979, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, arnold, schwarzenegger, aka, cactus, jack, krust,
original filename: The Villain (1979) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6808}{6837}Tüh!
{7091}{7183}Viski, kendimize güzel|bir banka bulalým.
{7196}{7280}Sen ne anlarsýn? Patron benim.
{7399}{7453}Sen çok oldun Viski.
{7486}{7573}Sýrf bu yüzünden içeri|tek baþýma gireceðim.
{7590}{7703}Ben olmasam, sonunda kýrýk|sandalyelere zamk olursun.
{7736}{7783}Bir þey mi dedin?
{8204}{8239}Tamam...
{8246}{8323}...ama unutma, patron benim.
{8703}{8809}Kaktüs Jack Slade gölgede bekler
{8816}{8895}Ãeytani planlarýný kurarak
{8913}{8997}Tanýnmýþ bir kötü adamdýr
{9003}{9144}Namýný korumak için|Ne gerekirse denemeye hazýr
{9151}{9243}Kötü adamdan kimse kaçamaz
{9264}{9353}Tehlikeli bir si
Субтитры для Jack
keywords: jack, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Jack - Eng - 23,976fps - 1997.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,600 --> 00:00:36,273
!Vuela la conga, muchachos!
2
00:01:00,800 --> 00:01:02,916
!Conga! !Conga!
3
00:01:13,840 --> 00:01:16,638
- God!
- So bloated.
4
00:01:16,720 --> 00:01:20,076
- She's bingeing.
- Bingeing? She's fat.
5
00:01:27,680 --> 00:01:30,672
Honey?
6
00:01:31,760 --> 00:01:34,513
Whew! I thought
I lost ya, honey.
7
00:01:37,080 --> 00:01:40,629
- God, I think it's a thyroid problem.
- I think she's just fat.
8
00:01:43,360 --> 00:01:46,079
Oh, yeah.
9
00:02:08,440 --> 00:02:11,034
What's wrong?
What's wrong, honey?
10
00:02:11,120 --> 00:02:15,557
-
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{563}Odsvirat æemo vam Božiænu pjesmu.
{576}{658}Vjerujte mi, ova je malo drukèija.
{664}{729}Kombinira Božiæne boje.|Crvenu...
{735}{764}...zelenu...
{773}{810}...i boju bluesa.
{1504}{1594}Snješko Bijeliæ|Sretna je duša bio
{1629}{1738}Pušio je lulu|Oèi od ugljena imao
{1776}{1876}Snješko Bijeliæ|Kažu da je bajka
{1913}{2013}Od leda je i snijega|l iznenada je oživio
{2059}{2162}Snješko Bijeliæ|Nije mogao bolji biti
{2172}{2234}Djeca kažu|Da se smijao i igrao
{2240}{2309}lsto kao ti ija
{2528}{2576}Ãovjeèe, èuj ovo!
{2928}{2959}To je bend Jacka Frosta!
{2965}{3060}Publika uživa. Oduševljena je!|Moramo potpis
Субтитры для Jack
keywords: kangaroo, jack, bg,
original filename: kangaroo_jack(subs.unacs.bg).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1766}{1795}"Ãâñòðà ëèÿ..."
{1802}{1841}""Ãà ëå÷Ãà òà Ãåìÿ""
{1853}{1878}"Ãðóáà ..."
{1894}{1918}"... îòäà ëå÷åÃà ..."
{1931}{1979}"... ÃåãîñòîïðèåìÃà è îïà ñÃà ."
{1986}{2047}"Ãîì Ãà 20 ìèëèîÃà êåÃãóðà ."
{2051}{2165}"Ãî åäÃî îò òÿõ Ã¥ ìÃîãî ïî-óìÃî"|"îò âñè÷êè îñòà Ãà ëè."
{2172}{2254}"à èìåòî ìó Ã¥ êåÃãóðóòî Ãæà ê."
{2303}{2362}"Ãî ìîÿòà èñòîðèÿ ÃÃ¥ çà ïî÷âà â Ãâñòðà ëèÿ."
{2406}{2490}"Ãÿ çà ïî÷âà ïðåäè 20 ãîäèÃè"|"âúâ ÃðóêëèÃ."
{2503}{2533}"Ãîâà ñúì
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{110}{191}For the New Jack City
{341}{450}You are about to witness|the strength of street knowledge.
{466}{530}Yo, this is Queen Latifah
{537}{635}Bringing a song to you|About a place you might live
{678}{795}In case you don 't understand|It's called New Jack City
{820}{888}In case you still don 't understand
{895}{982}I brought along Levert and Troop|To kick the ballistics
{1250}{1355}Unemployment is up,|says the Department of Labor...
{1363}{1482}... with nearly 200,000 more claims|for unemployment last month.
{1491}{1627}Americans with income below the|poverty line has risen to 2 million...
{1635}{1716}...compared to 1.6 million in 1979.
Субтитры для Jack
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, 2005, 2,
original filename: 4029-sub_The-Ballad-of-Jack-and-Rose-2005_2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1101}BALADA LUl JACK Sl ROSE
{1597}{1641}Ãla e iepurele tãu.
{1646}{1672}Unde?
{1711}{1805}Acolo. Are urechile mari|si lãsate.
{1911}{1962}E doar un pantof.
{1966}{2027}- Mai degrabã o cizmã...|- O cizmã.
{2030}{2077}Cred cã e cizma ta.
{2121}{2175}Acum ce mai e?
{2228}{2375}O insulã în largul coastei estice|a Statelor Unite
{6466}{6513}"Mlastini"
{6518}{6584}Se vor muta în aceste case, Rosie.
{6587}{6693}O naþiune... O lume întreagã|de case din plastic.
{6696}{6730}E ca o infectie...
{6733}{6810}A pus stãpânire pe insula asta|ca o erupþie de acnee...
{6813}{6901}Peste 30 de ani,|totul va fi o suburbie...
{6922}{6
Субтитры для Jack
keywords: 1, the, ballad, of, jack, and, rose,
original filename: 01_The Ballad of Jack and Rose.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,794 --> 00:01:05,493
A balada de Jack e Rose
2
00:01:25,952 --> 00:01:27,351
Estou a ver um coelho.
3
00:01:27,921 --> 00:01:29,149
Onde?
4
00:01:30,490 --> 00:01:31,787
Alà em cima.
5
00:01:32,092 --> 00:01:34,219
Tem orelhas grandes e caÃdas.
6
00:01:38,865 --> 00:01:41,026
à um sapato.
7
00:01:41,101 --> 00:01:45,197
- Está a parecer uma bota .
- à uma bota, igual á tua.
8
00:01:47,273 --> 00:01:48,638
O que é agora?
9
00:01:52,712 --> 00:01:57,615
Uma ilha perto da costa leste
dos Estados Unidos
10
00:04:50,223 --> 00:04:51,383
PANTANO
11
00:04:51,49
Субтитры для Jack
keywords: 3, rock, 1x0, 4, jack, the, writter,
original filename: 200010787.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
¿Alguien tiene algo
sobre la pagina 1?
2
00:00:09,200 --> 00:00:12,700
Hay que cambiar el chiste
de Donald Trump,
3
00:00:14,600 --> 00:00:18,600
Porque a Donald Trump se lo
comio un leon esta mañana,
4
00:00:18,600 --> 00:00:21,800
en la base espacial
internacional.
5
00:00:21,800 --> 00:00:23,500
¿Alguien me oyo?
6
00:00:24,000 --> 00:00:29,000
Bien, Cerie, en vez de ordenar
los guiones, ordena los videos.
7
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Oh, esta bien.
8
00:00:36,500 --> 00:00:40,800
Bien, mejor, ¿podrias bajar a
buscarme un te Chai?
9
00:0
Субтитры для Jack
keywords: jack, black, spider, man, fin, 3, fps, 2002,
original filename: Jack Black - Spider-Man - Fin - 30fps - 2002.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.024
{1}{51}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 28.11.2006
{55}{125}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{129}{188}Suomennos ja ajoitus: Gnomus|Oikoluku: jackblack12
{192}{292}Tiedätkö, kuka on juontajaparini?
{301}{373}Jimmy Fallon? Taasko?
{378}{450}Ei käy. Hän on söpö, mutta -
{460}{542}etsin jotain miehekkäämpää.
{546}{642}Jotakuta, jolla on vähän|enemmän, mistä ottaa kiinni.
{646}{708}Voinko ottaa sinusta kuvan?
{712}{812}Voi rähmä, taas se hyypiö|Pleasantvillestä alkoi lähennellä.
{829}{921}Yritä jo tajuta, etten ole|kiinnostunut sinusta, laiheliini.
{925}{973}Se on mahdotonta.
{97
Субтитры для Jack
keywords: lightning, jack, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Lightning Jack (1994) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,549 --> 00:00:49,483
<i>English Subtitle by
.....::: zg®©©k :::.....</i>
2
00:00:50,549 --> 00:00:52,483
Junction City!
3
00:02:37,823 --> 00:02:39,290
Stay.
4
00:02:42,327 --> 00:02:43,453
Excuse me.
5
00:02:52,971 --> 00:02:56,668
Marshall, it's the Younger gang!
I just saw them, bold as brass!
6
00:02:56,741 --> 00:02:59,972
- Take it steady, Frank.
- Cole and Bob Younger. No mistake.
7
00:03:00,045 --> 00:03:03,412
- Where are they?
- The bank. Four men, right now.
8
00:03:03,481 --> 00:03:05,472
The Younger brothers.
9
00:03:05,550 --> 00:03:08,314
Looks like
Субтитры для Jack
keywords: the, villain, 1979, 1, cd, polish, pl, cactus, jack,
original filename: The Villain - 1979 - 1CD - Polish - pl - bcc5afb024c2e4c278f20b4147773646.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{6808}{6837}Cholera!
{7091}{7183}Whiskey, poszukajmy ma?ego,|fajnego banku.
{7196}{7280}Co ty tam wiesz. Ja tu rz?dz?.
{7399}{7453}Przesadzi?e?.
{7486}{7573}Do?? tego. P?jd? sam.
{7590}{7703}Beze mnie sko?czysz|jako sk?ra na torby.
{7736}{7783}M?wi?e? co??
{8204}{8239}Dobra.
{8246}{8323}Ale pami?taj, ja tu rz?dz?.
{8703}{8809}Kaktus Jack Slade|Czeka w cieniu,
{8816}{8895}Knuj?c jakie? niecne plany.
{8913}{8997}Jest dobrze znanym bandziorem.
{9003}{9144}Got?w na wszystko,|Co idzie w parze z jego s?aw?,
{9151}{9243}Nikt si? przed
Субтитры для Jack
keywords: new, jack, city, 1991, fr,
original filename: New_Jack_City_1991_fr.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,492 --> 00:00:06,006
Pour "New Jack City"
2
00:00:10,972 --> 00:00:14,282
Vous allez voir la force
de l'?cole de la rue
3
00:00:15,012 --> 00:00:16,923
Ici Queen Latifa
4
00:00:17,172 --> 00:00:20,209
Avec une chanson sur un endroit
o? vous pourriez vivre
5
00:00:21,772 --> 00:00:25,321
Si vous n 'avez pas compris,
c'est "New Jack City"
6
00:00:26,212 --> 00:00:28,442
Si vous ne comprenez
toujours pas
7
00:00:28,732 --> 00:00:31,326
On va vous dire ?a
sans tralala :
8
00:00:39,892 --> 00:00:43,248
Le ch?mage grimpe,
d'apr?s le Minist?re du Travail :
9
00:00:43,532 --
Субтитры для Jack
keywords: kangaroo, jack, 1,
original filename: Kangaroo_Jack_1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1037}{1065}?????????.
{1072}{1112}? ??????? ????.
{1125}{1150}??????.
{1165}{1197}???????.
{1202}{1250}??????????.
{1257}{1317}??????? ?????? ????????????|????????.
{1322}{1435}??????? ???? ??? ??? ??????|??? ??? ?? ????.
{1442}{1525}?? ???? ???????? ????!
{1575}{1632}? ??????? ??? ????,|??? ??????? ???? ?????????.
{1637}{1672}??????? ???? 20 ??????...
{1677}{1762}...?? ??? ??????? ??? ?????????.
{1775}{1802}????? ?????.
{1815}{1847}? ?????? ????????.
{1865}{1945}???? ???????? ?????? ?? ????|?????? ??? ??????? ?? ??? ???.
{1950}{2007}???? ???? ??? ? ???? ???|??????? ??? ???.
{2015}{2052}??? ??????? ?????? ??????|? ???????...
{2057}{2
Субтитры для Jack
keywords: jack, bobby, 2004, 1, cd, polish, pl, 1x0, 3,
original filename: Jack & Bobby - 2004 - 1CD - Polish - pl - 3a68deab5225424b167489625272dbc6.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{21}{87}{y:i}Pozosta?o wiele dokument?w z czas?w |{y:i}dzieci?stwa prezydenta McCallister'a.
{91}{115}On nie wie, jak by? normalnym.
{119}{148}Co jest takiego wa?nego| w normalno?ci?
{152}{236}Normalno?? to cecha, kt?r? musisz mie?,| je?li nie chcesz by? poobijany ka?dego dnia w liceum.
{240}{322}{y:i}Nie wiesz, ?e nie chodzi si? na drugie randki |{y:i}z facetami, kt?rzy dezerteruj? przed koktajlem?
{326}{346}Nie chcia?em si? z tob? umawia?,
{350}{385}chcia?em tylko, ?eby?my si? |nawzajem nie znienawidzili.
{389}{416}A wi?c przysz?a? tutaj z Randy'm?
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,640 --> 00:01:16,552
Wat een ballon.
2
00:01:16,680 --> 00:01:18,477
Eetziekte.
3
00:01:18,600 --> 00:01:20,079
Ze is dik.
4
00:01:31,760 --> 00:01:33,955
Ik was je kwijt.
5
00:01:37,080 --> 00:01:40,629
't Is haar schildklier.
- Ze is gewoon dik.
6
00:02:08,360 --> 00:02:10,828
Wat is er ?
7
00:02:10,960 --> 00:02:12,757
't Is te vroeg.
8
00:02:13,800 --> 00:02:15,392
Josh ? Kom 's.
9
00:02:19,040 --> 00:02:20,632
Rustig maar.
10
00:02:26,720 --> 00:02:29,712
't Is nog geen drie maanden.
11
00:02:29,840 --> 00:02:32,479
Help, dit is een spoedgeval.
12
00:0
Субтитры для Jack
keywords: and, silent, jack, strike, back, jay,
original filename: 57522003Jay And Silent Jack Strike Back.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{459}{531}JAY E SILENT BOB CONTRA-ATACAM
{574}{661}Há muito tempo, defronte de uma|loja de conveniência longÃnqua...
{689}{747}- Anos '70 -
{911}{983}Bobbyzinho, fica aqui,|que a mamã vai sacar queijo.
{1018}{1070}Assim o sol não te dá nos olhos.
{1072}{1111}Porta-te bem.
{1285}{1384}Não te atrevas a fugir, sua máquina|de cocó. A mãe vai tentar gamar.
{1503}{1571}Desculpe lá meter-me...|mas quem fica a olhar pelos bebés?
{1573}{1639}O mais gordo|toma conta do mais pequeno.
{1641}{1678}Mas que bela mãe...
{1680}{1735}Deixe-os aqui assim|e verá o que a espera.
{1735}{1791}Vá-se lixar, seu conservador!
{1793}{1828}Isso, vá-se
Субтитры для Jack
keywords: the, loop, 10, 2, 2006, s01e02, jack, air, jfkxvid,
original filename: The.Loop(102)(2006).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,803 --> 00:00:07,569
Jet Blue, Song, Southwest.
¿Qué tienen en común?
2
00:00:07,640 --> 00:00:09,801
Son muy en la onda, son jóvenes...
3
00:00:09,876 --> 00:00:13,437
...y nos tienen borrachos en el asiento
trasero con la falda levantada.
4
00:00:14,547 --> 00:00:18,244
Pero no dejaré que un mariscal de campo
me desflore...
5
00:00:18,318 --> 00:00:20,411
...sin arañar y usar mis uñas primero.
6
00:00:20,487 --> 00:00:23,115
Por lo tanto,
crearemos una lÃnea aérea de bajo costo.
7
00:00:23,189 --> 00:00:25,123
Marty, ¿qué tienes?
8
00:00:25,191 --> 00:00:29,093
Субтитры для Jack
keywords: kangaroo, jack, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Kangaroo Jack - 2003 - 1CD - Czech - cz - 79ef828b85fc8d969a222e5c93bba5aa.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{1049}{1078}Austr?lie...
{1083}{1130}... "zem? protino?c?."
{1135}{1171}Drsn?...
{1176}{1206}...rozlehl?...
{1211}{1262}...nehostinn? a nebezpe?n?.
{1267}{1331}Domov 20 mili?n? klokan?.
{1336}{1453}Mezi nimi je jeden nepolapiteln?j??|a chyt?ej??, ne? ostatn?.
{1458}{1514}Jmenuje se Kangaroo Jack.
{1584}{1661}Ale m?j p??b?h neza??n? v Austr?lii.
{1666}{1780}Bylo to p?ed 20 lety, na opa?n? polokouli,|na pl??i v Brooklynu.
{1785}{1820}To jsem j?...
{1825}{1868}...Charlie Carbone.
{1873}{1961}Toho dne se staly t?i v?ci,|kter? mi zm?nily ?ivot.
{1966}{2022}Zaprv?, moje m?ma potkala Sala.
{2027}{2149}Od t?tovy smrti moc nerandi
Субтитры для Jack
keywords: 3, rock, 1x0, 6, jack, meets, dennis,
original filename: 200011042.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:07,800
Que dulce por
acompañarme al trabajo hoy.
2
00:00:07,830 --> 00:00:09,700
Eres mi chica, me ocupo de ti.
3
00:00:10,500 --> 00:00:13,400
¿Quien sabe?
Tal vez veamos a Natalie Rose.
4
00:00:13,430 --> 00:00:16,500
Esa chica me excita mucho.
5
00:00:16,530 --> 00:00:18,460
Eso no fue dulce.
6
00:00:18,500 --> 00:00:22,000
Voy esta noche;
me parare por comida china.
7
00:00:22,300 --> 00:00:24,960
Dijiste "china" en
vez de algo ofensivo.
8
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Te lo dije. El haberte perdido
el año pasado me cambio.
9
00:00:28,300 --> 00:0
Субтитры для Jack
keywords: 1403, jack, frost, german,
original filename: 1403-Jack_Frost.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,155 --> 00:00:35,669
Wir spielen jetzt
ein Weihnachtslied fûr euch!
2
00:00:36,195 --> 00:00:39,471
Aber keine Sorge.
Das ist anders als die anderen.
3
00:00:39,715 --> 00:00:42,309
Was gehõrt zu
Weihnachten wie der Schnee...
4
00:00:42,555 --> 00:00:43,704
...und der Schneemann?
5
00:00:44,075 --> 00:00:45,554
Der Schneemann-Blues!
6
00:01:13,315 --> 00:01:16,910
Frosty the Snowman
was a jolly, happy soul.
7
00:01:18,315 --> 00:01:22,672
He was smokin ' his pipe, baby.
His two eyes were made of coal.
8
00:01:24,195 --> 00:01:28,188
And Frosty the Snowman
is a fairy ta
Субтитры для Jack
keywords: nypd, blue, s01e14, jumpin, jack, fleishman, divx, fcs, bst, french,
original filename: Id040301.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{53}{99}<i>Dans les ?pisodes pr?c?dents :</i>
{103}{152}Viens, allons-y.
{237}{275}H?, Sipowicz !
{355}{385}D?sol?e, Andy.
{436}{490}Il m'a dit de laisser ouvert.
{494}{548}C'?tait entre vous|et Giardella ?
{552}{582}Tu as faim ?
{586}{620}Dur !
{624}{654}Allez viens,|je t'emm?ne d?ner.
{678}{718}On pourrait remettre ?a ?
{732}{780}Oui, volontiers.
{784}{859}Les gars, voici Sharon Lasalle.|Nous avons ?tudi? ensemble.
{863}{897}Elle renforcera l'?quipe.
{901}{932}Elle est bien, hein ?
{964}{1017}Normal,|c'est la femme de Danny DeLuca.
{1024}{1073}Signale un hold-up au 911.
{1081}{1131}Deux hommes,|blancs, masqu?s ...
Субтитры для Jack
keywords: 1993, kangaroo, jack, dvdscr, divx, diamond,
original filename: 1993.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,000 --> 00:01:14,100
Australia
2
00:01:14,600 --> 00:01:16,300
La tierra allá abajo
3
00:01:16,400 --> 00:01:17,500
Ruda,
4
00:01:18,300 --> 00:01:19,400
Remota
5
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Inhospitable
6
00:01:21,000 --> 00:01:22,200
y peligrosa
7
00:01:22,300 --> 00:01:25,000
El hogar a 20 mil kangaroos
8
00:01:25,100 --> 00:01:29,200
Hay uno que es más escurridizo que el resto
9
00:01:29,400 --> 00:01:31,900
Y su nombre es ...
10
00:01:32,100 --> 00:01:34,300
Es Kangaroo Jack
11
00:01:35,800 --> 00:01:38,100
Nuestra historia no comienza en Australia.
Субтитры для Jack
keywords: deadwood, s0, 1, e0, 5, the, trial, of, jack, mccall,
original filename: 467e2feee221071d174a72351bd45067.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,067
<i>( theme music playing )</i>
2
00:01:41,200 --> 00:01:44,000
<i>man: tuft off a recently
Decapitated indian...</i>
3
00:01:44,000 --> 00:01:45,667
<i>25¢.</i>
4
00:01:51,300 --> 00:01:53,601
<i>authentic heathen
Hair tufts.</i>
5
00:01:53,601 --> 00:01:55,801
<i>head brought to camp
Same day</i>
6
00:01:55,801 --> 00:01:58,067
<i>as wild bill hickok
Was killed.</i>
7
00:01:58,067 --> 00:02:00,434
<i>25¢a tuft.</i>
8
00:02:00,434 --> 00:02:02,801
<i>or five tufts
For .</i>
9
00:02:02,801 --> 00:02:06,734
25¢ a tuft!
10
00:02:15,667 -->
Субтитры для Jack
keywords: napisy, info, 75, 9, new, jack, city, pl,
original filename: napisy_info_759.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{153}Dla New Jack City!
{273}{360}Za moment poznacie pot?g?|ulicznej wiedzy.
{373}{424}Cze??, nawija Queen Latifah...
{430}{508}Oto kawa?ek o miejscu,|w kt?rym mo?e mieszkacie...
{543}{636}Nie wiecie o czym m?wi??|Nazywa si? New Jack City...
{656}{711}Je?li nadal nie rozumiecie...
{716}{786}S? tu Levert i Troop.|Wyja?ni? wam.
{1000}{1084}Wzrost bezrobocia,|informuje Wydzia? Zatrudnienia...
{1091}{1186}w zesz?ym miesi?cu wyst?piono|o 200,000 wi?cej zasi?k?w.
{1193}{1302}Liczba Amerykan?w ?yj?cych|w ub?stwie wzros?a do 2 milion?w.
{1308}{1373}A w 1979 r. by?o ich|1,6 miliona.
{1379}{1431}Amplituda stopy ?yciowej...
{1437}{1512}jest najw
Субтитры для Jack
keywords: samurai, jack, 3x0, 5, fin, flux,
original filename: Samurai Jack - 3x05 - Fin.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{57}{135}Kauan sitten kaukaisessa maassa.
{139}{244}Minä, Aku, muotoa muuttava|pimeyden mestari, -
{248}{335}päästin valloilleen|käsittämättömän pahuuden, -
{339}{470}mutta hölmö samuraisoturi|aseenaan taikamiekka -
{474}{557}nousi vastustamaan minua.
{611}{727}Ennen viimeistä iskua|avasin aikaportin -
{731}{848}ja lähetin hänet tulevaisuuteen,|jossa minun pahuuteni on raakaa.
{851}{943}Nyt hän pyrkii takaisin|menneisyyteen -
{947}{1069}kumoamaan tulevaisuuden,|joka on Aku.
{1080}{1160}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1165}{1245}Tekstityksen päiväys: 13.08.2006|Versionumero: 1.0
{1250}{1330}Suom
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,492 --> 00:00:06,006
Pour "N$ew Jack City"
2
00:00:10,972 --> 00:00:14,282
Vous allez voir la force
de l'école de la rue
3
00:00:15,012 --> 00:00:16,923
Ici Queen Latifa
4
00:00:17,172 --> 00:00:20,209
Avec une chanson sur un endroit
où vous pourriez vivre
5
00:00:21,772 --> 00:00:25,321
Si vous n 'avez pas compris,
c'est "N$ew Jack City"
6
00:00:26,212 --> 00:00:28,442
Si vous ne comprenez
toujours pas
7
00:00:28,732 --> 00:00:31,326
On va vous dire ça
sans tralala :
8
00:00:39,892 --> 00:00:43,248
Le chômage grimpe,
d'après le Ministère du Travail :
9
00:00:4
Субтитры для Jack
keywords: jackass, 2, 5, 2007, 1, cd, english, en, jack, lpc,
original filename: Jackass 2.5 - 2007 - 1CD - English - en - 0182200341eccdbe620efcb6299a3266.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,006 --> 00:00:56,871
Attention!
2
00:01:32,643 --> 00:01:33,974
Be seated.
3
00:01:37,582 --> 00:01:41,245
Now, I'd like to present to you
Jackass 2.5
4
00:01:41,652 --> 00:01:43,449
But before I do,
5
00:01:43,921 --> 00:01:47,015
I would like to introduce you
to the fine men
6
00:01:47,425 --> 00:01:49,017
who risked their lives
7
00:01:49,127 --> 00:01:51,595
and livers to make this film possible.
8
00:01:52,430 --> 00:01:54,830
By God, they made it their duty.
9
00:01:56,601 --> 00:01:57,898
Soldiers!
10
00:02:18,890 --> 00:02:20,289
About face!
11
00:02:25
Субтитры для Jack
keywords: jack, of, all, trades, 2000, 1, cd, finnish, fi, s01e1, dead, woman, walking, s01e10,
original filename: Jack of All Trades - 2000 - 1CD - Finnish - fi - e5f8436c8965aa89edcbb69dc49f4ce1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 30.07.2007.
{131}{190}Paikoillasi, Jack. Anna|r??t?lin ottaa mittasi.
{194}{258}Antaisinhan min?, mutta h?n|tarvitsee pidemm?n mittanauhan.
{262}{341}- Kunnon unelmointia vaihteeksi.|- Mihin tarvitsemme uusia vaatteita?
{345}{415}Kaapissasi on tarpeeksi kannasta,|ett? koko Manhattanin saisi matotettua.
{419}{512}Sinun alusasusi puolestaan ovat|kivettyneit? ylik?yt?n takia.
{516}{585}Pid? nen?si erossa p?ksyist?ni.|Kaikin tavoin.
{589}{693}Anteeksi, neiti. Kun olette siell?,|voisitteko tehd? pienen palveluksen?
{697}{767}- Koita k?ytt?yty?!|- Pyyd?n h?nt? kiillottamaan nappini.
{771
Субтитры для Jack
keywords: the, incredible, shrinking, man, jack, arnold, 1957, 1, spa,
original filename: 52989.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,309 --> 00:00:22,105
EL INCREÃBLE HOMBRE MENGUANTE
2
00:01:33,218 --> 00:01:38,097
La extraña, casi increÃble,
historia de Robert Scott Carey...
3
00:01:39,057 --> 00:01:40,933
empezó un dÃa de verano,...
4
00:01:42,186 --> 00:01:46,647
Lo sé... porque yo soy
Scott Carey.
5
00:01:58,201 --> 00:01:59,620
No hay nada como unas vacaciones.
6
00:02:03,290 --> 00:02:04,248
Tengo sed.
7
00:02:06,126 --> 00:02:07,503
El Sol está muy bien.
8
00:02:08,586 --> 00:02:09,420
¡Tengo sed!
9
00:02:09,462 --> 00:02:10,756
Interesante.
10
00:02:11,548 --> 00:02:13,217
Me gu
Субтитры для Jack
keywords: spartan, brutus, share, lucky, jack,
original filename: Id039007.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: RMVB 624x272 25.0fps 324.8 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{75}movie info: XVID 624x272 23.976 fps 697.6 MB|Spartan.DVDRiP.XviD-BRUTUS
{897}{1011}T?umaczy?a: zijok
{1026}{1185}SPARTANIN
{2613}{2680}Mia?e? ca?e ?ycie,|?eby si? na to przyszykowa?.
{2684}{2718}Dlaczego nie jeste? gotowy?
{2735}{2777}Jestem zm?czony, sir.
{2781}{2814}Chcesz zrezygnowa??
{2961}{3059}Je?li chcesz zrezygnowa?,|to teraz jest w?a?ciwy moment.
{3063}{3126}Mo?esz teraz odej??, sko?czy? z tym.
{3149}{3205}Nie mog? jej z?apa?.
{3209}{3245}Rozumiem.
{3249}{3318}Po prostu zdejmij identyfikator|i daj mi go do r?ki.
{3631}{3667}Nie ma m
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,440 --> 00:00:23,400
We gaan een kerstliedje
voor jullie spelen.
2
00:00:23,560 --> 00:00:26,800
Deze is net ietsje anders.
3
00:00:26,960 --> 00:00:31,200
Het combineert de kerstkleuren
rood, groen...
4
00:00:31,360 --> 00:00:33,040
... ? en het sombere blauw !
5
00:01:41,680 --> 00:01:44,240
Moet je horen.
6
00:01:57,520 --> 00:02:00,680
Het is de Jack Frost Band.
Ze zijn fantastisch.
7
00:02:00,840 --> 00:02:03,920
We moeten ze onder
contract nemen.
8
00:03:09,040 --> 00:03:12,440
Dat was Medfords eigen
Jack Frost Band...
9
00:03:12,600 --> 00:03:17,280
... gist
Субтитры для Jack
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, limited, ws, dvdscr, mof,
original filename: 24252.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,794 --> 00:01:05,493
La balada de Jack y Rose
2
00:01:25,952 --> 00:01:27,351
Veo un conejo.
3
00:01:27,921 --> 00:01:29,149
¿Dónde?
4
00:01:30,490 --> 00:01:31,787
Ahà arriba.
5
00:01:32,092 --> 00:01:34,219
Tiene las orejas grandes y caÃdas.
6
00:01:38,865 --> 00:01:41,026
Es un zapato.
7
00:01:41,101 --> 00:01:45,197
- Más bien parece una bota que se ata.
- Es una bota, como la tuya.
8
00:01:47,273 --> 00:01:48,638
¿Y ahora qué es?
9
00:01:52,712 --> 00:01:57,615
Una isla cerca de la costa este
de los Estados Unidos
10
00:04:50,223 --> 00:04:51,383
PANTAN
Субтитры для Jack
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, english, 2, 9, 97, fps,
original filename: 53569.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.