Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Invasions Barbares, Les по релевантности:
Субтитры для Invasions Barbares, Les
keywords: invasions, barbares, les, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, invasion, of, the, barbarians, valiomedia, eng,
original filename: Invasions barbares Les (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{265}{265}25.000
{841}{886}For my daughter MingXia
{976}{1039}London, 2:30 PM
{1295}{1327}Hi, Mom.
{1332}{1435}Hi, dear. I have bad news.|Your dad's prognosis isn't good.
{1445}{1527}You have to come.|-Did he ask you to call?
{1555}{1592}Not in so many words.
{1597}{1702}We saw each other for|15 minutes last summer.
{1710}{1812}With his flat, bank account,|insurance, the university...
{1817}{1890}Your sister's in Australia.|It's too much for me.
{1935}{1982}I'll see if Gaelle can come.
{2415}{2455}Hi, love.
{2492}{2545}He's worse?|-I have to be there.
{2555}{2632}I'll come.
{3132}{3215}THE BARBARIAN INVASIONS
{4940}{5005}The body of Ch
Субтитры для Invasions Barbares, Les
keywords: invasions, barbares, les, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, barbarian, fra,
original filename: Invasions barbares Les (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{577}{622}For my daughter MingXia
{712}{775}London, 2:30 PM
{1030}{1062}Hi, Mom.
{1067}{1170}Hi, dear. I have bad news.|Your dad's prognosis isn't good.
{1180}{1262}You have to come.|-Did he ask you to call?
{1290}{1327}Not in so many words.
{1332}{1437}We saw each other for|15 minutes last summer.
{1445}{1547}With his flat, bank account,|insurance, the university...
{1552}{1625}Your sister's in Australia.|It's too much for me.
{1670}{1717}I'll see if Gaelle can come.
{2150}{2190}Hi, love.
{2227}{2280}He's worse?|-I have to be there.
{2290}{2367}I'll come.
{2867}{2950}THE BARBARIAN INVASIONS
{4675}{4740}The body of Christ.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,122 --> 00:00:25,053
Para a minha filha MingXia
2
00:00:28,922 --> 00:00:31,137
LONDRES, 2:30 PM
3
00:00:41,255 --> 00:00:42,251
Olá, Mamã.
4
00:00:43,289 --> 00:00:47,285
Olá, querido. Tenho más notÃcias.
O diagnóstico do pai, não é nada bom.
5
00:00:47,316 --> 00:00:50,558
- Tens que vir.
- Foi ele que lhe pediu para me ligar?
6
00:00:51,643 --> 00:00:53,122
Não explicitamente.
7
00:00:53,324 --> 00:00:57,522
Encontrámo-nos 15 minutos
no último verão.
8
00:00:57,803 --> 00:01:01,923
Com o apartamento dele, conta bancária,
seguro, a universidade...
9
00:0
Субтитры для Invasions Barbares, Les
keywords: invasions, barbares, les, 2003, 1, cd, spanish, sp,
original filename: Invasions barbares, Les - 2003 - 1CD - Spanish - es - 084d61632368584c80d4da1967dfbe4e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,409 --> 00:00:25,240
Para mi hija MingXia
2
00:00:28,809 --> 00:00:31,323
Londres, 14:30 Hs.
3
00:00:40,989 --> 00:00:42,308
Hola, Mam?.
4
00:00:42,549 --> 00:00:44,059
Hola hijo. Tengo malas noticias.
5
00:00:44,060 --> 00:00:45,060
Montreal, 9:30 Hs.
6
00:00:45,061 --> 00:00:46,608
Tu padre, en el hospital, no mejora.
7
00:00:46,989 --> 00:00:50,345
- Tendr?as que venir.
- ??l te ha pedido eso?
8
00:00:51,429 --> 00:00:52,908
No lo dijo abiertamente.
9
00:00:53,109 --> 00:00:55,626
Lo vi el verano pasado durante
15 minutos y estaba bien.
10
00:00:55,627 --> 00:00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,200 --> 00:00:25,031
Za Moju æerku MingXia
2
00:00:28,600 --> 00:00:31,114
London, 2:30 PM
3
00:00:41,280 --> 00:00:42,599
Ãao, mama.
4
00:00:42,840 --> 00:00:46,913
Ãao, duÅ¡o. Imam loÅ¡e vesti.
Zdravlje tvoga oca nije baš najbolje.
5
00:00:47,280 --> 00:00:50,636
Trebalo bi da doðeš.
-Da li te je zamolio da me pozoveš?
6
00:00:51,720 --> 00:00:53,199
Ne baš sa mnogo reèi.
7
00:00:53,400 --> 00:00:57,598
Videli smo se na
15 minuta prošlog leta.
8
00:00:57,880 --> 00:01:01,998
Njegov stan, raèun u banci,
osiguranje, univerzitet...
9
00:01:02,200 --> 00:01:05
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,200 --> 00:00:25,031
Voor m'n dochter MingXia.
2
00:00:28,600 --> 00:00:31,115
Londen, 14:30.
3
00:00:41,279 --> 00:00:42,598
Hé, mam.
4
00:00:42,839 --> 00:00:46,912
Hé, schat. Ik heb slecht nieuws.
Je vaders prognose is slecht.
5
00:00:47,279 --> 00:00:50,635
Je moet echt komen
- Vroeg hij je om te bellen?
6
00:00:51,720 --> 00:00:53,199
Niet met zoveel woorden.
7
00:00:53,401 --> 00:00:57,599
We zagen elkaar nauwelijks
vorige zomer.
8
00:00:57,880 --> 00:01:02,000
Zijn flat, bankrekening,
verzekering, de universiteit...
9
00:01:02,201 --> 00:01:05,158
en je zus d
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,122 --> 00:00:24,953
For my daughter MingXia
2
00:00:28,522 --> 00:00:31,037
London, 2:30 PM
3
00:00:41,202 --> 00:00:42,521
Hi, Mom.
4
00:00:42,762 --> 00:00:46,835
Hi, dear. I have bad news.
Your dad's prognosis isn't good.
5
00:00:47,202 --> 00:00:50,558
You have to come.
-Did he ask you to call?
6
00:00:51,643 --> 00:00:53,122
Not in so many words.
7
00:00:53,324 --> 00:00:57,522
We saw each other for
15 minutes last summer.
8
00:00:57,803 --> 00:01:01,923
With his flat, bank account,
insurance, the university...
9
00:01:02,124 --> 00:01:05,081
Your sister's in Au
Субтитры для Invasions Barbares, Les
keywords: invasions, barbares, les, 2003, turgay, uykusuz, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, invasion, of, the, barbarians, valiomedia,
original filename: Invasions barbares Les (2003) - Turgay Uykusuz - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{259}{259}25.000
{842}{887}Kýzým MingXia için.
{978}{1040}Londra 14:30
{1295}{1327}Selam anne.
{1334}{1435}Merhaba caným. Kötü haberlerim var.|Babanýn durumu iyi deðil.
{1445}{1528}Gelmen gerek.|- Aramaný o mu istedi?
{1557}{1592}Ãok fazla sözcükle deðil.
{1599}{1702}Geçen yaz birbirimizi|15 dakika görmüþtük.
{1710}{1812}Dairesi ile ilgili, banka hesabý,sigorta, üniversite...
{1818}{1891}Kýz kardeþin de Avustralyaâda.|Bu kadarý benim için çok fazla.
{1937}{1984}Gaelle gelebilir mi bakayým.
{2417}{2457}Selam, aþkým.
{2494}{2546}Daha mý kötü?|- Orada olmalýyým.
{2555}{2632}Geleceðim.
{3135}{3216}BARBARL
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,122 --> 00:00:24,953
For my daughter MingXia
2
00:00:28,522 --> 00:00:31,037
London, 2:30 PM
3
00:00:41,202 --> 00:00:42,521
Hi, Mom.
4
00:00:42,762 --> 00:00:46,835
Hi, dear. I have bad news.
Your dad's prognosis isn't good.
5
00:00:47,202 --> 00:00:50,558
You have to come.
-Did he ask you to call?
6
00:00:51,643 --> 00:00:53,122
Not in so many words.
7
00:00:53,324 --> 00:00:57,522
We saw each other for
15 minutes last summer.
8
00:00:57,803 --> 00:01:01,923
With his flat, bank account,
insurance, the university...
9
00:01:02,124 --> 00:01:05,081
Your sister's in Au
Субтитры для Invasions Barbares, Les
keywords: invasions, barbares, les, 2003, turgay, uykusuz, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, barbarian, fra,
original filename: Invasions barbares Les (2003) - Turgay Uykusuz - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{584}{629}Kýzým MingXia için.
{720}{782}Londra 14:30
{1036}{1068}Selam anne.
{1075}{1176}Merhaba caným. Kötü haberlerim var.|Babanýn durumu iyi deðil.
{1186}{1269}Gelmen gerek.|- Aramaný o mu istedi?
{1298}{1333}Ãok fazla sözcükle deðil.
{1340}{1443}Geçen yaz birbirimizi|15 dakika görmüþtük.
{1451}{1553}Dairesi ile ilgili, banka hesabý,sigorta, üniversite...
{1559}{1632}Kýz kardeþin de Avustralyaâda.|Bu kadarý benim için çok fazla.
{1678}{1725}Gaelle gelebilir mi bakayým.
{2158}{2198}Selam, aþkým.
{2235}{2287}Daha mý kötü?|- Orada olmalýyým.
{2296}{2373}Geleceðim.
{2876}{2957}BARBARLARIN
Субтитры для Invasions Barbares, Les
keywords: les, invasions, barbares, french, hzn, english, subtitles,
original filename: Les.Invasions.Barbares.FRENCH.DVDRip.XViD-HzN - English Subtitles.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,900 --> 00:00:25,700
For my daughter MingXia
2
00:00:29,300 --> 00:00:31,800
London, 2:30 PM
3
00:00:41,900 --> 00:00:43,300
Hi, Mom.
4
00:00:43,500 --> 00:00:47,600
Hi, dear. I have bad news.
Your dad's prognosis isn't good.
5
00:00:47,900 --> 00:00:51,300
You have to come.
-Did he ask you to call?
6
00:00:52,400 --> 00:00:53,900
Not in so many words.
7
00:00:54,100 --> 00:00:58,300
We saw each other for
15 minutes last summer.
8
00:00:58,500 --> 00:01:02,700
With his flat, bank account,
insurance, the university...
9
00:01:02,900 --> 00:01:05,800
Your sister's in
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{944}{1070}Dear reader,|I've a naughty little tale to tell,
{1072}{1138}plucked from the pages|of history-
{1140}{1190}tarted up, true-
{1192}{1287}but guaranteed|to stimulate the senses.
{1287}{1295}but guaranteed|to stimulate the senses.
{1297}{1362}The story|of Mademoiselle Renare,:
{1364}{1463}a ravishing, young aristocrat|whose sexual proclivities...
{1465}{1552}ran the gamut|from winsome to bestial.
{1588}{1688}Who doesn't dream of indulging|every spasm of lust ?
{1690}{1756}Feeding each depraved hunger?
{1802}{1852}Owing to her noble birth,
{1854}{1965}Mademoiselle Renare was granted|full immunity to do just that:;
{1967}{2068}infl
Субтитры для Invasions Barbares, Les
keywords: invasions, barbares, les, 2003, 1, cd, greek, gr,
original filename: Invasions barbares, Les - 2003 - 1CD - Greek - gr - 79c2b7330245a71d76326fbb3c0ab203.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,400 --> 00:00:25,277
??? ??? ???? ??? ????????
2
00:00:28,960 --> 00:00:31,474
??????? 14:30
3
00:00:41,280 --> 00:00:42,474
???? ???, ????.
4
00:00:43,240 --> 00:00:44,992
???????? 9:30
5
00:00:45,320 --> 00:00:48,676
? ??????? ??? ??? ?????
????. ?????? ?? ??????.
6
00:00:50,280 --> 00:00:53,192
-??????? ???? ?? ?? ??????;
-'??? ???????.
7
00:00:53,560 --> 00:00:57,712
?????????? ??? 15 ?????.
??? ?????? ?????? ?? ?????.
8
00:00:58,000 --> 00:01:03,154
?????, ????????, ????????,
? ?????? ??? ???? ?????????,
9
00:01:03,440 --> 00:01:05,237
??? ?? ????? ????.
10
0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,122 --> 00:00:24,953
For my daughter MingXia
2
00:00:28,522 --> 00:00:31,037
London, 2:30 PM
3
00:00:41,202 --> 00:00:42,521
Hi, Mom.
4
00:00:42,762 --> 00:00:46,835
Hi, dear. I have bad news.
Your dad's prognosis isn't good.
5
00:00:47,202 --> 00:00:50,558
You have to come.
-Did he ask you to call?
6
00:00:51,643 --> 00:00:53,122
Not in so many words.
7
00:00:53,324 --> 00:00:57,522
We saw each other for
15 minutes last summer.
8
00:00:57,803 --> 00:01:01,923
With his flat, bank account,
insurance, the university...
9
00:01:02,124 --> 00:01:05,081
Your sister's in Au
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,261 --> 00:00:25,092
For my daughter MingXia
2
00:00:28,661 --> 00:00:31,176
London, 2:30 PM
3
00:00:41,342 --> 00:00:42,661
Hi, Mom.
4
00:00:42,902 --> 00:00:46,975
Hi, dear. I have bad news.
Your dad's prognosis isn't good.
5
00:00:47,342 --> 00:00:50,697
You have to come.
-Did he ask you to call?
6
00:00:51,781 --> 00:00:53,261
Not in so many words.
7
00:00:53,462 --> 00:00:57,660
We saw each other for
15 minutes last summer.
8
00:00:57,942 --> 00:01:02,060
With his flat, bank account,
insurance, the university...
9
00:01:02,262 --> 00:01:05,220
Your sister's in Au
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,245 --> 00:00:25,361
A mi hija MingXia
2
00:00:41,245 --> 00:00:43,076
- Hola, mamá.
- Hola, hijo mÃo.
3
00:00:43,285 --> 00:00:44,604
Tengo malas noticias.
4
00:00:44,765 --> 00:00:46,881
Tu padre está ingresado,
está peor.
5
00:00:47,045 --> 00:00:49,479
Está mucho peor, deberÃas venir.
6
00:00:49,685 --> 00:00:51,004
¿Te lo ha pedido?
7
00:00:51,645 --> 00:00:52,919
No claramente.
8
00:00:53,125 --> 00:00:55,844
Le vi quince minutos este verano,
estabas ahÃ.
9
00:00:56,005 --> 00:00:57,438
No hablamos, como siempre.
10
00:00:57,685 --> 00:01:00,438
Séb
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,122 --> 00:00:24,953
Para minha filha MingXia
2
00:00:28,522 --> 00:00:31,037
Londres, 2:30 PM
3
00:00:41,202 --> 00:00:42,521
.Oi, mãe
4
00:00:42,762 --> 00:00:46,835
.Oi, querido, tenho más notÃcias
.O prognóstico do seu pai não é bom
5
00:00:47,202 --> 00:00:50,558
.Você tem que vir pra cá
?Ele te pediu pra ligar-
6
00:00:51,643 --> 00:00:53,122
.Não com essas palavras
7
00:00:53,324 --> 00:00:57,522
Mal nos vimos por 15 minutos
.no verão passado
8
00:00:57,803 --> 00:01:01,923
,Com o aluguel, a conta no banco
...o seguro, a universidade
9
00:01:02,124 -->
Субтитры для Invasions Barbares, Les
keywords: invasions, barbares, les, 2003, italian, it, le, invasioni, barbarichre,
original filename: Invasions barbares, Les - 2003 - - Italian - it - be28da6eabf367b4539df05b4575263f.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,519 --> 00:00:24,873
A MlA FlGLlA MlNGXlA
2
00:00:40,960 --> 00:00:40,960
- Buongiorno, mamma.
- Buongiorno, tesoro.
3
00:00:43,039 --> 00:00:43,039
Purtroppo ho cattive notie'ie.
4
00:00:44,719 --> 00:00:44,719
Tuo padre, nonostante
il ricovero, non migliora.
5
00:00:47,039 --> 00:00:47,039
Non migliora assolutamente.
Dovresti proprio venire.
6
00:00:49,600 --> 00:00:49,600
- ? lui che me lo chiede?
- Oddio...
7
00:00:51,439 --> 00:00:51,439
Non l'ha detto
esplicitamente, per?...
8
00:00:53,200 --> 00:00:53,200
Mamma, l'ho visto un quarto dora,
l'estate scorsa. Lo sai,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,245 --> 00:00:25,361
A mi hija MingXia
2
00:00:41,245 --> 00:00:43,076
- Hola, mamá.
- Hola, hijo mÃo.
3
00:00:43,285 --> 00:00:44,604
Tengo malas noticias.
4
00:00:44,765 --> 00:00:46,881
Tu padre está ingresado,
está peor.
5
00:00:47,045 --> 00:00:49,479
Está mucho peor, deberÃas venir.
6
00:00:49,685 --> 00:00:51,004
¿Te lo ha pedido?
7
00:00:51,645 --> 00:00:52,919
No claramente.
8
00:00:53,125 --> 00:00:55,844
Le vi quince minutos este verano,
estabas ahÃ.
9
00:00:56,005 --> 00:00:57,438
No hablamos, como siempre.
10
00:00:57,685 --> 00:01:00,438
Séb
Субтитры для Invasions Barbares, Les
keywords: invasions, barbares, les, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Invasions barbares, Les - 2003 - 1CD - Czech - cz - c7e3738994ac0fe005ec989d8c145d0f.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}25.000|www.titulky.com
{838}{884}V?nov?no m? dce?i MingXii.
{973}{1036}Lond?n, 14:30
{1290}{1323}Ahoj, mami.
{1329}{1431}Ahoj, zlato. M?m ?patn? zpr?vy.|S t?tou to nevypad? dob?e.
{1440}{1524}M?l bys p?ijet.|??dal t?, abys mi zavolala?
{1551}{1588}Tak vysloven? ne.
{1593}{1698}Naposledy jsme se vid?li patn?ct|minut loni v l?t?
{1705}{1808}Jeho byt, bankovn? ??et,|poji?t?n?, univerzita...
{1813}{1887}Tvoje sestra je v Austr?lii.|Je toho na m? moc.
{1931}{1979}Uvid?m, jestli bude moct jet Gaelle.
{2412}{2452}Ahoj, mil??ku.
{2489}{2542}P?it??ilo se mu?|-M?l bych b?t s n?m.
{2550}{2628}P?ijedu.
{3129}{3211}Invaze barbar?
{4936}{5001
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,200 --> 00:00:25,000
Para mi hija MingXia
2
00:00:28,500 --> 00:00:31,000
Londres, 14:30 Hs.
3
00:00:41,100 --> 00:00:42,500
Hola, Mamá.
4
00:00:42,700 --> 00:00:44,200
Hola hijo. Tengo malas noticias.
5
00:00:44,201 --> 00:00:45,201
Montreal, 9:30 Hs.
6
00:00:45,202 --> 00:00:46,800
Tu padre, en el hospital, no mejora.
7
00:00:47,100 --> 00:00:50,500
- TendrÃas que venir.
- ¿Ãl te ha pedido eso?
8
00:00:51,600 --> 00:00:53,100
No lo dijo abiertamente.
9
00:00:53,300 --> 00:00:55,800
Lo vi el verano pasado durante
15 minutos y estaba bien.
10
00:00:55,801 --> 00
Субтитры для Invasions Barbares, Les
keywords: invasions, barbares, les, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Invasions barbares, Les - 2003 - 1CD - Czech - cz - da00bf45ca74e73cc068440d7fb2e016.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,121 --> 00:00:24,952
V?nov?no m? dce?i MingXii
2
00:00:28,521 --> 00:00:31,036
Lond?n, 14:30
3
00:00:41,201 --> 00:00:42,521
Ahoj, mami.
4
00:00:42,762 --> 00:00:46,835
Ahoj, zlato. M?m ?patn? zpr?vy.
S t?tou to nevypad? dob?e.
5
00:00:47,201 --> 00:00:50,557
M?l bys p?ijet.
??dal t?, abys mi zavolala?
6
00:00:51,643 --> 00:00:53,121
Tak vysloven? ne.
7
00:00:53,323 --> 00:00:57,521
Naposledy jsme se vid?li patn?ct
minut loni v l?t?
8
00:00:57,802 --> 00:01:01,923
Jeho byt, bankovn? ??et,
poji?t?n?, univerzita...
9
00:01:02,124 --> 00:01:05,081
Tvoje sestra je v Austr
Субтитры для Invasions Barbares, Les
keywords: invasions, barbares, les, 2003, italian, it, le, invasioni, barbarichre, ssa,
original filename: Invasions barbares, Les - 2003 - - Italian - it - 9247f192d3eeb7b1ef8947315bfe64bf.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:23.51,0:00:24.87,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,A MlA FlGLlA MlNGXlA
Dialogue: Marked=0,0:00:40.96,0:00:40.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Buongiorno, mamma.N- Buongiorno, tesoro.
Dialog
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,409 --> 00:00:25,240
Para mi hija MingXia
2
00:00:28,809 --> 00:00:31,324
Londres, 14:30 Hs.
3
00:00:41,491 --> 00:00:42,810
Hola, Mamá.
4
00:00:43,051 --> 00:00:44,561
Hola hijo. Tengo malas noticias.
5
00:00:44,562 --> 00:00:45,562
Montreal, 9:30 Hs.
6
00:00:45,563 --> 00:00:47,110
Tu padre, en el hospital, no mejora.
7
00:00:47,491 --> 00:00:50,848
- TendrÃas que venir.
- ¿Ãl te ha pedido eso?
8
00:00:51,932 --> 00:00:53,411
No lo dijo abiertamente.
9
00:00:53,612 --> 00:00:56,129
Lo vi el verano pasado durante
15 minutos y estaba bien.
10
00:00:56,130 --> 00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{565}{650}Dla mojej c?rki MingXia
{690}{776}Londyn, 2:30 PO PO?UDNIU
{1015}{1061}Cze?? mamo.
{1065}{1161}Cze??. Mam z?e wie?ci.| Diagnozy twojego ojca nie s? dobre.
{1165}{1261}Musisz przyjecha?.|- Powiedzia? Ci ?eby? zadzwoni?a?
{1265}{1311}Nie dok?adnie tymi s?owami.
{1315}{1436}Widzieli?my si? przez| 15 minut ostatniego lata.
{1440}{1536}Z jego mieszkaniem, rachunkiem bankowym , | ubezpieczeniem, uniwersytetem...
{1540}{1661}Twoja siostra jest w Australii.| To dla mnie zbyt wiele.
{1665}{1784}Dowiem si? czy Gaelle b?dzie mog?a przyjecha?.
{2140}{2211}Cze?? kochanie.
{2215}{2261}- Pogorszy?o mu si??|- Musisz tam pojecha?.
{2265}{2326}Po
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{570}Suomentajat: Haunted, andy, kylix, Sensei69, SiB77|Oikoluku: SiB77
{578}{624}Tyttärelleni MingXialle.
{713}
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,122 --> 00:00:24,953
For my daughter MingXia
2
00:00:28,522 --> 00:00:31,037
London, 2:30 PM
3
00:00:41,202 --> 00:00:42,521
Hi, Mom.
4
00:00:42,762 --> 00:00:46,835
Hi, dear. I have bad news.
Your dad's prognosis isn't good.
5
00:00:47,202 --> 00:00:50,558
You have to come.
-Did he ask you to call?
6
00:00:51,643 --> 00:00:53,122
Not in so many words.
7
00:00:53,324 --> 00:00:57,522
We saw each other for
15 minutes last summer.
8
00:00:57,803 --> 00:01:01,923
With his flat, bank account,
insurance, the university...
9
00:01:02,124 --> 00:01:05,081
Your sister's in Au
Субтитры для Invasions Barbares, Les
keywords: invasions, barbares, les, 2003, 1, cd, czech, cz, vm, bi,
original filename: Invasions barbares, Les - 2003 - 1CD - Czech - cz - 54a19cba037fcc5d11765dab47d03697.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:34,121 --> 00:00:35,953
V?nov?no m? dce?i MingXii
2
00:00:39,521 --> 00:00:42,036
Lond?n, 14:30
3
00:00:52,201 --> 00:00:53,521
Ahoj, mami.
4
00:00:53,762 --> 00:00:57,835
Ahoj, zlato. M?m ?patn? zpr?vy.
S t?tou to nevypad? dob?e.
5
00:00:58,201 --> 00:01:01,557
M?l bys p?ijet.
??dal t?, abys mi zavolala?
6
00:01:02,643 --> 00:01:04,120
Tak vysloven? ne.
7
00:01:04,322 --> 00:01:08,521
Naposledy jsme se vid?li patn?ct
minut loni v l?t?
8
00:01:08,802 --> 00:01:12,923
Jeho byt, bankovn? ??et,
poji?t?n?, univerzita...
9
00:01:13,123 --> 00:01:16,081
Tvoje sestra je v Austr?lii.
Je toho na m? moc.
10
00:01:17,840 --> 00:01:19,754
Uvid?
Субтитры для Invasions Barbares, Les
keywords: invasions, barbares, les, 2003, 1, cd, czech, cz, vm, bi,
original filename: Invasions barbares, Les - 2003 - 1CD - Czech - cz - d493f2e2d5ead89119d5740024cc0d26.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{846}{892}V?nov?no m? dce?i MingXii
{981}{1044}Lond?n, 14:30
{1298}{1331}Ahoj, mami.
{1337}{1439}Ahoj, zlato. M?m ?patn? zpr?vy.|S t?tou to nevypad? dob?e.
{1448}{1532}M?l bys p?ijet.|??dal t?, abys mi zavolala?
{1559}{1596}Tak vysloven? ne.
{1601}{1706}Naposledy jsme se vid?li patn?ct|minut loni v l?t?
{1713}{1816}Jeho byt, bankovn? ??et,|poji?t?n?, univerzita...
{1821}{1895}Tvoje sestra je v Austr?lii.|Je toho na m? moc.
{1939}{1987}Uvid?m, jestli bude moct jet Gaelle.
{2420}{2460}Ahoj, mil??ku.
{2497}{2550}P?it??ilo se mu?|-M?l bych b?t s n?m.
{2558}{2636}P?ijedu.
{3137}{3219}Invaze barbar?
{4944}{5009}T?lo Kristovo.
{5661}{5721}T?l
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,409 --> 00:00:25,240
Para mi hija MingXia
2
00:00:28,809 --> 00:00:31,323
Londres, 14:30 Hs.
3
00:00:40,989 --> 00:00:42,308
Hola, Mamá.
4
00:00:42,549 --> 00:00:44,059
Hola hijo. Tengo malas noticias.
5
00:00:44,060 --> 00:00:45,060
Montreal, 9:30 Hs.
6
00:00:45,061 --> 00:00:46,608
Tu padre, en el hospital, no mejora.
7
00:00:46,989 --> 00:00:50,345
- TendrÃas que venir.
- ¿Ãl te ha pedido eso?
8
00:00:51,429 --> 00:00:52,908
No lo dijo abiertamente.
9
00:00:53,109 --> 00:00:55,626
Lo vi el verano pasado durante
15 minutos y estaba bien.
10
00:00:55,627 --> 00
Субтитры для Invasions Barbares, Les
keywords: invasions, barbares, les, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Invasions barbares, Les - 2003 - 1CD - Czech - cz - 120482bbc1a5e33a4590f354cd884ce1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{498}{558}www.titulky.com
{578}{624}V?nov?no m? dce?i MingXii
{713}{776}Lond?n, 14:30
{1030}{1063}Ahoj, mami.
{1069}{1171}Ahoj, zlato. M?m ?patn? zpr?vy.|S t?tou to nevypad? dob?e.
{1180}{1264}M?l bys p?ijet.|??dal t?, abys mi zavolala?
{1291}{1328}Tak vysloven? ne.
{1333}{1438}Naposledy jsme se vid?li patn?ct|minut loni v l?t?
{1445}{1548}Jeho byt, bankovn? ??et,|poji?t?n?, univerzita...
{1553}{1627}Tvoje sestra je v Austr?lii.|Je toho na m? moc.
{1671}{1719}Uvid?m, jestli bude moct jet Gaelle.
{2152}{2192}Ahoj, mil??ku.
{2229}{2282}P?it??ilo se mu?|-M?l bych b?t s n?m.
{2290}{2368}P?ijedu.
{2869}{2951}Invaze barbar?
{4676}{4741}T?lo
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,160 --> 00:00:37,037
??? ??? ???? ??? ????????
2
00:00:40,720 --> 00:00:43,234
??????? 14 : 30
3
00:00:53,040 --> 00:00:54,234
???? ???, ???? .
4
00:00:55,000 --> 00:00:56,752
???????? 9 : 30
5
00:00:57,080 --> 00:01:00,436
? ??????? ??? ??? ?????
???? . ?????? ?? ??????.
6
00:01:02,040 --> 00:01:04,952
-??????? ???? ?? ?? ??????;
-'??? ???????.
7
00:01:05,320 --> 00:01:09,472
?????????? ??? 1 5 ????? .
??? ?? ???? ?????? ?? ?????.
8
00:01:09,760 --> 00:01:14,914
?????, ????????, ????????,
? ?????? ??? ???? ?????????,
9
00:01:15,200 --> 00:01:16,997
??? ?? ????? ????
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,440 --> 00:00:35,998
Voor mijn dochter MingXia
2
00:00:39,720 --> 00:00:41,915
Londen, 14u.30
3
00:00:52,280 --> 00:00:55,431
Dag, ma.
- Dag, jongen. Slecht nieuws.
4
00:00:56,040 --> 00:01:00,511
Het gaat niet beter met je vader
in 't ziekenhuis. Je moet komen.
5
00:01:00,720 --> 00:01:03,917
Vraagt hij dat?
- Niet met zoveel woorden.
6
00:01:04,120 --> 00:01:08,432
Ik heb 'm in de zomer gezien.
We hadden elkaar niks te vertellen.
7
00:01:08,640 --> 00:01:12,838
S?bastien, we moeten z'n flat regelen,
de bank, de universiteit.
8
00:01:13,040 --> 00:01:16,635
Je zus is in
Субтитры для Invasions Barbares, Les
keywords: invasions, barbares, les, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Invasions barbares, Les - 2003 - 1CD - Czech - cz - 84afbd1f30956c1bb617c53e6c50da43.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,122 --> 00:00:24,953
V?nov?no m? dce?i MingXii
2
00:00:28,522 --> 00:00:31,037
Lond?n, 14:30
3
00:00:41,202 --> 00:00:42,521
Ahoj, mami.
4
00:00:42,762 --> 00:00:46,835
Ahoj, zlato. M?m ?patn? zpr?vy.
S t?tou to nevypad? dob?e.
5
00:00:47,202 --> 00:00:50,558
M?l bys p?ijet.
??dal t?, abys mi zavolala?
6
00:00:51,643 --> 00:00:53,122
Tak vysloven? ne.
7
00:00:53,324 --> 00:00:57,522
Naposledy jsme se vid?li patn?ct
minut loni v l?t?
8
00:00:57,803 --> 00:01:01,923
Jeho byt, bankovn? ??et,
poji?t?n?, univerzita...
9
00:01:02,124 --> 00:01:05,081
Tvoje sestra je v Austr
Субтитры для Invasions Barbares, Les
keywords: invasions, barbares, les, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Invasions barbares, Les - 2003 - 1CD - Czech - cz - 832893ef119ebfd3d39c8666d0f29505.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,121 --> 00:00:24,952
V?nov?no m? dce?i MingXii
2
00:00:28,521 --> 00:00:31,036
Lond?n, 14:30
3
00:00:41,201 --> 00:00:42,521
Ahoj, mami.
4
00:00:42,762 --> 00:00:46,835
Ahoj, zlato. M?m ?patn? zpr?vy.
S t?tou to nevypad? dob?e.
5
00:00:47,201 --> 00:00:50,557
M?l bys p?ijet.
??dal t?, abys mi zavolala?
6
00:00:51,643 --> 00:00:53,121
Tak vysloven? ne.
7
00:00:53,323 --> 00:00:57,521
Naposledy jsme se vid?li patn?ct
minut loni v l?t?
8
00:00:57,802 --> 00:01:01,923
Jeho byt, bankovn? ??et,
poji?t?n?, univerzita...
9
00:01:02,124 --> 00:01:05,081
Tvoje sestra je v Austr
Субтитры для Invasions Barbares, Les
keywords: invasions, barbares, les, 2003, 1, cd, czech, cz, vm, bi,
original filename: Invasions barbares, Les - 2003 - 1CD - Czech - cz - e0d604ae46b12b83e2818f5e4478fbef.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{846}{892}V?nov?no m? dce?i MingXii
{981}{1044}Lond?n, 14:30
{1298}{1331}Ahoj, mami.
{1337}{1439}Ahoj, zlato. M?m ?patn? zpr?vy.|S t?tou to nevypad? dob?e.
{1448}{1532}M?l bys p?ijet.|??dal t?, abys mi zavolala?
{1559}{1596}Tak vysloven? ne.
{1601}{1706}Naposledy jsme se vid?li patn?ct|minut loni v l?t?
{1713}{1816}Jeho byt, bankovn? ??et,|poji?t?n?, univerzita...
{1821}{1895}Tvoje sestra je v Austr?lii.|Je toho na m? moc.
{1939}{1987}Uvid?m, jestli bude moct jet Gaelle.
{2420}{2460}Ahoj, mil??ku.
{2497}{2550}P?it??ilo se mu?|-M?l bych b?t s n?m.
{2558}{2636}P?ijedu.
{3137}{3219}Invaze barbar?
{4944}{5009}T?lo Kristovo.
{5661}{5721}T?l