Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Indonesia по релевантности:
Субтитры для Indonesia
keywords: underworld, 2003, other, indonesia, 2, 97, 6, fps,
original filename: Underworld2003-other.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,555 --> 00:00:58,490
Perang menghancurkan segalanya
tapi terhenti dalam sekejap mata.
2
00:01:01,461 --> 00:01:05,488
Lucian, pimpinan paling kejam dan ditakuti
yang pernah memimpin kelompok lycan...
3
00:01:05,665 --> 00:01:07,292
akhirnya terbunuh.
4
00:01:10,904 --> 00:01:12,633
Gerombolan lycan tersebar jadi angin...
5
00:01:12,772 --> 00:01:15,172
di satu malam
penuh nyala api dan pembalasan.
6
00:01:20,246 --> 00:01:22,612
Kemenangan tampaknya ada dalam genggaman kami...
7
00:01:23,249 --> 00:01:25,240
para vampiryang paling berhak lahir.
8
00:01:30,523 --> 00:01:33,08
Субтитры для Indonesia
keywords: residentevilapocalypse, 2004, indonesia, xsubt, com,
original filename: 74216.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,483 -- > 00:00:11,774
Aku bernama alice.
2
00:00:12,981 -- > 00:00:15,034
Aku kerja untuk perusahaan umbrella.
3
00:00:15,438 -- > 00:00:17,221
yang paling besar dan terkuat
4
00:00:17,283 -- > 00:00:18,742
Komersil di seluruh dunia.
5
00:00:19,453 -- > 00:00:20,953
Aku bertanggungjawab atas keamanan,
6
00:00:21,116 -- > 00:00:23,444
dari rahasia dan komplek
dari teknologi tinggi bernama...
7
00:00:23,939 -- > 00:00:25,072
The hive.
8
00:00:26,219 -- > 00:00:28,229
labotarium besar di bawah tanah,
mengembangkan
9
00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,534 --> 00:01:31,368
Mereka menamakannya
mobil setiap pria.
2
00:01:31,605 --> 00:01:36,872
Henry Ford sendiri menamakannya
mobil hebat 2 masa.
3
00:01:37,110 --> 00:01:40,011
ltu berfungsi dan mudah.
Seperti mesin
4
00:01:40,247 --> 00:01:44,206
Atau melemparkan kompor besi.
5
00:01:44,451 --> 00:01:47,909
Kamu bisa belajar menyetir
itu dalam sehari.
6
00:01:48,155 --> 00:01:53,491
Dan kamu bisa bawa warna yang kamu
mau, jadi hitam adalah lama.
7
00:01:54,895 --> 00:01:57,420
Ketika Ford pertama
membayangkan model T
8
00:01:57,664 --> 00:02:01,623
dia bawa 13 jam ke per
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,555 --> 00:00:58,490
Perang menghancurkan segalanya
tapi terhenti dalam sekejap mata.
2
00:01:01,461 --> 00:01:05,488
Lucian, pimpinan paling kejam dan ditakuti
yang pernah memimpin kelompok lycan...
3
00:01:05,665 --> 00:01:07,292
akhirnya terbunuh.
4
00:01:10,904 --> 00:01:12,633
Gerombolan lycan tersebar jadi angin...
5
00:01:12,772 --> 00:01:15,172
di satu malam
penuh nyala api dan pembalasan.
6
00:01:20,246 --> 00:01:22,612
Kemenangan tampaknya ada dalam genggaman kami...
7
00:01:23,249 --> 00:01:25,240
para vampiryang paling berhak lahir.
8
00:01:30,523 --> 00:01:33,08
Субтитры для Indonesia
keywords: wild, indonesia, 1999, 2, 5, fps, underwater, wonderland, 3, magical, forests, 1, island, castaways,
original filename: 35586-Wild_Indonesia_(1999)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,166 --> 00:00:34,782
INDONEZIA SÃLBATICÃ
2
00:00:41,556 --> 00:00:43,881
Un mit estic,
spune cã o þestoasã de mare
3
00:00:43,991 --> 00:00:46,171
carã universul pe carapacea ei.
4
00:00:49,990 --> 00:00:52,040
Niciun univers nu e mai colorat
5
00:00:52,140 --> 00:00:53,974
ºi divers decât acesta,
6
00:00:54,649 --> 00:00:57,620
mãrile calde din jurul
insulelor Indoneziei.
7
00:01:28,697 --> 00:01:30,684
Mãrile Indoneziei au fost leagãnul
8
00:01:30,784 --> 00:01:32,809
evoluþiei vieþii marine.
9
00:01:33,745 --> 00:01:36,109
Chiar dupã standardele viu col