Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для I Love Your Work
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1653}{1733}Gray?
{2115}{2187}Gledam film.
{2623}{2705}Kasniš na posao.
{2712}{2764}Oprosti.
{2770}{2871}Å to si gledao? Peep show?
{2930}{2969}Zloèesta si.
{2976}{3007}Ti si zloèest.
{3014}{3076}Hej, vrati se! | Idemo na doruèak.
{3086}{3157}Ne, rano æu na ruèak. | - S kime?
{3199}{3265}U vezi nekog filma, | s redateljem.
{3311}{3372}S malo whiskeya | i na kauè?
{3424}{3477}Rez! | Izvrsno.
{3495}{3558}To je bilo super. | Gray, što ti misliš?
{3572}{3678}Možemo ponoviti, ako želiš. | Meni se sviða. A tebi?
{3685}{3753}Ako želiš, možemo ponoviti. | U redu. Idemo na ruèak.
{4732}{4921}POTAMNJELI SJAJ
{527
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,080 --> 00:01:06,479
Gray?
2
00:01:15,280 --> 00:01:16,759
Gray?
3
00:01:23,760 --> 00:01:25,193
Estou a tentar ver.
4
00:01:39,600 --> 00:01:41,670
- Gray?.
- Estou a tentar ver.
5
00:01:44,080 --> 00:01:45,559
Estás atrasado para o trabalho.
6
00:01:47,400 --> 00:01:48,594
Desculpa.
7
00:01:49,880 --> 00:01:51,154
Que estavas a ver?.
8
00:01:52,560 --> 00:01:54,118
Era um show erótico?.
9
00:01:56,320 --> 00:01:58,788
- Ãs mázinha...
- Tu é que és mau.
10
00:01:59,360 --> 00:02:01,999
Anda cá. Vamos tomar
o pequeno-almoço.
11
00:02:02,480 --> 00:02:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1653}{1733}Gray?
{2115}{2187}Gledam film.
{2623}{2705}Kasniš na posao.
{2712}{2764}Oprosti.
{2770}{2871}Å to si gledao? Peep show?
{2930}{2969}Zloèesta si.
{2976}{3007}Ti si zloèest.
{3014}{3076}Hej, vrati se! | Idemo na doruèak.
{3086}{3157}Ne, rano æu na ruèak. | - S kime?
{3199}{3265}U vezi nekog filma, | s redateljem.
{3311}{3372}S malo whiskeya | i na kauè?
{3424}{3477}Rez! | Izvrsno.
{3495}{3558}To je bilo super. | Gray, što ti misliš?
{3572}{3678}Možemo ponoviti, ako želiš. | Meni se sviða. A tebi?
{3685}{3753}Ako želiš, možemo ponoviti. | U redu. Idemo na ruèak.
{4732}{4921}POTAMNJELI SJAJ
{527
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{103}Transkript. Daljinski mikrofon | postavljen na njihovu prozoru.
{148}{244}Ti se ne šališ, Yehud. - To | dobiješ za 5000 dolara.
{261}{359}Za 10 ti mogu odglumiti | Janeinog ginekologa.
{366}{409}Ne, zadovoljan | sam. Hvala ti.
{445}{528}Ãine se doista bezazleni, | a mnogo se toga dogaðalo
{535}{593}u zadnje vrijeme. | - Istina.
{641}{716}Mogu li to zadržati? | - To je tvoj primjerak.
{730}{810}Izvrsno. Hvala ti. | - U redu, vidimo se. - Da.
{964}{1018}Gray...
{1068}{1159}Sve æe biti u redu. | - Znam. Da...
{1200}{1261}Bit æu u Swooshu, | ako me trebaš. - Ok.
{1774}{1899}U pravu si. Svi oni snimaju | male filmove kako bi ih
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{103}Transkript. Daljinski mikrofon | postavljen na njihovu prozoru.
{148}{244}Ti se ne šališ, Yehud. - To | dobiješ za 5000 dolara.
{261}{359}Za 10 ti mogu odglumiti | Janeinog ginekologa.
{366}{409}Ne, zadovoljan | sam. Hvala ti.
{445}{528}Ãine se doista bezazleni, | a mnogo se toga dogaðalo
{535}{593}u zadnje vrijeme. | - Istina.
{641}{716}Mogu li to zadržati? | - To je tvoj primjerak.
{730}{810}Izvrsno. Hvala ti. | - U redu, vidimo se. - Da.
{964}{1018}Gray...
{1068}{1159}Sve æe biti u redu. | - Znam. Da...
{1200}{1261}Bit æu u Swooshu, | ako me trebaš. - Ok.
{1774}{1899}U pravu si. Svi oni snimaju | male filmove kako bi ih
Субтитры для I Love Your Work
keywords: 1254, six, feet, under, 3x0, 6, making, love, work, by, howita,
original filename: 12545.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,658 --> 00:00:14,482
I L U
2
00:00:18,054 --> 00:00:20,809
Traducciones Sin Sentido, S.L.
3
00:00:31,356 --> 00:00:33,976
Traducido por Howita
4
00:01:31,548 --> 00:01:36,080
HACIENDO QUE EL AMOR FUNCIONE
5
00:01:45,974 --> 00:01:49,518
El público de las 10, escuchen...
6
00:01:49,518 --> 00:01:53,687
Por favor, preparen sus preguntas para
el doctor Dave en la tarjeta amarilla.
7
00:01:54,645 --> 00:01:58,814
Deben rellenar la tarjeta
antes de entrar en el estudio.
8
00:02:01,315 --> 00:02:03,483
¿Qué has puesto tú, Karen?
9
00:02:03,483 --> 00:02:06,318
"¿Cómo
Субтитры для I Love Your Work
keywords: the, twilight, zone, 1x3, 4, how, much, do, you, love, your, kid,
original filename: 48246.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,917
- La mensualidad de mi coche.
- No la pagues.
2
00:00:03,952 --> 00:00:06,134
- La mensualidad de tu coche.
- No la pagues.
3
00:00:06,972 --> 00:00:08,496
- Bloomingdale's.
- No la pagues.
4
00:00:12,844 --> 00:00:15,213
- La Hipoteca de Union Home.
- ¿De cuándo es?
5
00:00:15,248 --> 00:00:16,880
- Dos meses.
- Págala.
6
00:00:16,915 --> 00:00:19,651
Esos hijos de puta juegan duro.
No quiero volver de este viaje, ...
7
00:00:19,686 --> 00:00:22,152
...que va a ser un gran éxito...
8
00:00:22,187 --> 00:00:23,211
...y encontrarlos a los dos
baj
Субтитры для I Love Your Work
keywords: 1111, quantum, leap, s05e0, 9, for, your, love, trilogy, part, 2, saints, english, motechnet, com, s05e09,
original filename: 11114-Quantum.Leap.S05E09.For.Your.Love-Trilogy.Part.2.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:05,661
<i>Theorizing that one could time travel
within his own lifetime,</i>
2
00:00:05,739 --> 00:00:08,674
<i>Dr. Sam Beckett stepped
into the Quantum Leap accelerator...</i>
3
00:00:08,742 --> 00:00:10,733
<i>and vanished.</i>
4
00:00:16,149 --> 00:00:19,448
<i>He awoke to find himself
trapped in the past,</i>
5
00:00:19,519 --> 00:00:22,545
<i>facing mirror images
that were not his own...</i>
6
00:00:22,622 --> 00:00:26,854
<i>and driven by an unknown force
to change history for the better.</i>
7
00:00:26,926 --> 00:00:32,193
<i>His only guide on this journey
Субтитры для I Love Your Work
keywords: the, office, 21, 8, 2005, us, s02e1, take, your, daughter, to, work, day, topaz, s02e18,
original filename: The.Office(218)(2005).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:04,366
Espero ansiosa
el "dÃa de llevar a tu hija al trabajo".
2
00:00:04,437 --> 00:00:07,304
No se me dan bien los niños,
pero quiero mejorar...
3
00:00:07,674 --> 00:00:09,505
...porque voy a casarme.
4
00:00:09,776 --> 00:00:11,676
<i>Asà que puse más dulces en mi mesa...</i>
5
00:00:11,745 --> 00:00:14,213
<i>...para que los niños vengan
a hablar conmigo.</i>
6
00:00:15,548 --> 00:00:17,982
Como la bruja de Hansel y Gretel.
7
00:00:18,718 --> 00:00:21,152
- Soborno. Qué bien.
- Tengo más.
8
00:00:21,921 --> 00:00:24,685
Me llamo Pam. Srta. Beesly,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,613 --> 00:01:50,889
OK, ten o'clock audience, listen up.
2
00:01:50,933 --> 00:01:55,848
Please have your questions ready for Dr Dave
on your yellow question card.
3
00:01:55,893 --> 00:02:01,650
You must have your question card filled out
before you enter the studio. Thank you.
4
00:02:02,653 --> 00:02:04,803
What's yours say, Karen?
5
00:02:04,853 --> 00:02:07,845
How can I stop feeling competitive
with my mother-in-law?
6
00:02:07,893 --> 00:02:11,329
I've heard that one before.
Try to make it more specific.
7
00:02:11,373 --> 00:02:16,288
How can I stop feeling competitive
Субтитры для I Love Your Work
keywords: preminger, 1937, danger, love, at, work, fr, otto,
original filename: preminger.1937.danger.love.at.work.fr.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,887 --> 00:00:25,766
DANGER: L'AMOUR AU BUREAU
2
00:01:15,967 --> 00:01:18,003
ÃTUDE D'AVOUÃS
3
00:01:19,247 --> 00:01:21,317
J'avais demandé
à ne pas être dérangé.
4
00:01:21,487 --> 00:01:23,842
Je sais, mais M. Duncan
insiste pour vous voir !
5
00:01:24,007 --> 00:01:25,520
Dites-lui d'attendre.
6
00:01:25,687 --> 00:01:27,405
J'ignorais qu'il était rentré.
7
00:01:27,847 --> 00:01:30,520
Bob, je te disais
que le tribunal d'instance...
8
00:01:31,207 --> 00:01:33,562
- Eh bien, Allen !
- M. Parsons, je démissionne.
9
00:01:33,727 --> 00:01:34,842
Voyons,
Субтитры для I Love Your Work
keywords: six, feet, under, 03x0, 6, napisy, ns, s0, 3, e0, making, love, work,
original filename: Six_Feet_Under_03x06_(NAPiSY-74532).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2519}{2555}Leczy Mi?o??|15.00 w dni powszednie
{2556}{2634}Prosimy publiczno?? o uwag?.
{2635}{2753}Pytania do dr Dave'a prosimy zapisywa?|na ???tych karteczkach.
{2754}{2892}Karteczki musz? by? wype?nione|przed wej?ciem do studia. Dzi?kuj?.
{2916}{2968}Jakie masz pytanie, Karen?
{2969}{3041}Jak przesta? konkurowa? z te?ciow??
{3042}{3124}To ju? by?o.|Pytanie powinno by? bardziej konkretne.
{3125}{3243}Jak przesta? konkurowa?|z suk?-te?ciow?, kt?ra pali jak smok.
{3244}{3350}Nie mam nic do pisania. W razie potrzeby|po?yczcie d?ugopis od innych.
{3351}{3416}- Przeczytaj swoje.|- Dobra.
{3417}{3496}Powinnam by? szcz??liwa,|bo m
Субтитры для I Love Your Work
keywords: the, office, 2x1, 8, take, your, daughter, to, work, day,
original filename: 51336.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:04,366
Espero ansiosa
el "dÃa de llevar a tu hija al trabajo".
2
00:00:04,437 --> 00:00:07,304
No se me dan bien los niños,
pero quiero mejorar...
3
00:00:07,674 --> 00:00:09,505
porque voy a casarme.
4
00:00:09,776 --> 00:00:11,676
<i>Asà que puse más dulces en mi mesa...</i>
5
00:00:11,745 --> 00:00:14,213
<i>para que los niños vengan</i>
<i>a hablar conmigo.</i>
6
00:00:15,548 --> 00:00:17,982
Como la bruja de <i>Hansel y Gretel.</i>
7
00:00:18,718 --> 00:00:21,152
- Soborno. Qué bien.
- Tengo más.
8
00:00:21,921 --> 00:00:24,685
Me llamo Pam. Srta.
Субтитры для I Love Your Work
keywords: the, office, 21, 8, 2005, us, s02e1, take, your, daughter, to, work, day, lol, s02e18,
original filename: The.Office(218-HDTV)(2005).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,166
Espero ansiosa
el "dÃa de llevar a tu hija al trabajo".
2
00:00:02,237 --> 00:00:05,104
No se me dan bien los niños,
pero quiero mejorar...
3
00:00:05,474 --> 00:00:07,305
...porque voy a casarme.
4
00:00:07,576 --> 00:00:09,476
<i>Asà que puse más dulces en mi mesa...</i>
5
00:00:09,545 --> 00:00:12,013
<i>...para que los niños vengan
a hablar conmigo.</i>
6
00:00:13,348 --> 00:00:15,782
Como la bruja de Hansel y Gretel.
7
00:00:16,518 --> 00:00:18,952
- Soborno. Qué bien.
- Tengo más.
8
00:00:19,721 --> 00:00:22,485
Me llamo Pam. Srta. Beesly,
Субтитры для I Love Your Work
keywords: the, office, 2x1, 8, en, take, your, daughter, to, work, day,
original filename: the_office_2x18_en.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,667
I am actually looking forward to
take your daughter to work day.
2
00:00:02,685 --> 00:00:03,918
I am not great with kids.
3
00:00:04,071 --> 00:00:05,420
But I want to get better.
4
00:00:05,654 --> 00:00:06,991
Because I'm getting married.
5
00:00:07,761 --> 00:00:09,709
So I put out a bunch of
extra candy on my desk.
6
00:00:09,744 --> 00:00:11,173
So the kids will come talk to me.
7
00:00:13,541 --> 00:00:15,288
Like the witch in Hansel and Gretel.
8
00:00:16,766 --> 00:00:17,909
Bribery. Nice.
9
00:00:18,373 --> 00:00:19,821
I have more.
10
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
SUB. POR EL ABUELO...
2
00:00:05,500 --> 00:00:13,000
THE OUTFIELD - YOUR LOVE
" TU AMOR "
3
00:00:37,000 --> 00:00:40,800
Josie's on a vacation far away !
Josie está lejos de vacaciones !
4
00:00:40,801 --> 00:00:44,301
Come around and talk it over
Me acerco y hablo sobre eso
5
00:00:44,302 --> 00:00:48,100
So many things that I wanna say
Tantas cosas que quiero decir
6
00:00:48,303 --> 00:00:51,903
You know I like my girls a little bit older
Sabes, me gustan mis chicas un poco más grandes
7
00:00:51,904 --> 00:00:56,200
I just wanna use your love tonig
Субтитры для I Love Your Work
keywords: the, office, us, 2x1, 8, take, your, daughter, to, work, day,
original filename: The Office (US) - 2x18 - Take your daughter to work day.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,667
I am actually looking forward to
take your daughter to work day.
2
00:00:02,685 --> 00:00:03,918
I am not great with kids.
3
00:00:04,071 --> 00:00:05,420
But I want to get better.
4
00:00:05,654 --> 00:00:06,991
Because I'm getting married.
5
00:00:07,761 --> 00:00:09,709
So I put out a bunch of
extra candy on my desk.
6
00:00:09,744 --> 00:00:11,173
So the kids will come talk to me.
7
00:00:13,541 --> 00:00:15,288
Like the witch in Hansel and Gretel.
8
00:00:16,766 --> 00:00:17,909
Bribery. Nice.
9
00:00:18,373 --> 00:00:19,821
I have more.
10
Субтитры для I Love Your Work
keywords: six, feet, under, s, 3, e0, the, eye, inside, 4, nobody, sleeps, 5, trap, 6, making, love, work, 1, perfect, circles, 2, you, never, know,
original filename: 65595.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,053 --> 00:02:18,523
Hé, poupée!
Tu vas où avec ce petit cul?
2
00:02:18,573 --> 00:02:20,928
- Viens ici.
- On te parle.
3
00:02:20,973 --> 00:02:24,568
- Ralentis, salope.
- On veut juste s'amuser.
4
00:02:24,613 --> 00:02:27,332
Tu sais que t'en as envie.
5
00:02:27,373 --> 00:02:30,251
- Tu sais que tu n'y couperas pas.
- Ouais.
6
00:02:30,773 --> 00:02:34,652
- Hé, Callie. C'est nous.
- Putain, Zach.
7
00:02:36,533 --> 00:02:39,047
Merde! Callie!
8
00:03:15,733 --> 00:03:19,408
Parfait. C'est exactement
ce que je veux pour Pasadena.
9
00:03:20,093 --> 00:03:
Субтитры для I Love Your Work
keywords: six, feet, under, 2001, 6, cd, turkish, tr, 3x0, 4, nobody, sleeps, 7, timing, space, 3, the, eye, inside, making, love, work, 8, tears, bones, and, desire, 9, opening,
original filename: Six Feet Under - 2001 - 6CD - Turkish - tr - 491789af6b6bf40317bcbd083ee54d6e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,013 --> 00:00:05,376
2
00:01:47,077 --> 00:01:50,377
Bakay?m i?inde...
3
00:01:56,433 --> 00:01:58,867
Art?k biliyorsun anne.
Ben bir ?ingeneyim.
4
00:01:58,913 --> 00:02:03,429
- "42. Cadde" turnesinde.
- Ve ayaklar?m devasa.
5
00:02:05,513 --> 00:02:08,949
- Ona ayakkab?larla vurdun de?il mi?
- Yok can?m!
6
00:02:08,993 --> 00:02:12,952
Ona ayakkab?larla vurdun. Bu y?zden aln?nda
ve ellerinde yar?may ?eklinde izler var.
7
00:02:12,993 --> 00:02:16,702
Ya poposundaki sigara yan?klar??
8
00:02:16,753 --> 00:02:20,109
- Bana cevap ver!
- Anne, antidepresana ba?lamal?s?n.
Субтитры для I Love Your Work
keywords: six, feet, under, s, 3, e0, the, eye, inside, 4, nobody, sleeps, 5, trap, 6, making, love, work, 1, perfect, circles, 2, you, never, know,
original filename: 65597.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,053 --> 00:02:18,523
Hey, baby. Where are you going with that ass?
2
00:02:18,573 --> 00:02:20,928
- Come here.
- We're talking to you.
3
00:02:20,973 --> 00:02:24,568
- Slow down, bitch.
- We just wanna have a good time.
4
00:02:24,613 --> 00:02:27,332
You know you want some of this.
5
00:02:27,373 --> 00:02:30,251
- Bitch, you know it's gonna happen.
- Yeah.
6
00:02:30,773 --> 00:02:34,652
- Hey, Callie. It's just us.
- Goddammit, Zach.
7
00:02:36,533 --> 00:02:39,047
Shit! Callie!
8
00:03:15,733 --> 00:03:19,408
Perfect. That's exactly
how I want it to sound in Pasaden
Субтитры для I Love Your Work
keywords: futurama, 1999, 7, cd, czech, cs, 01, 5, 2acv0, 2, brannigan, begin, again, 3, 1acv1, fry, and, the, slurm, factory, 8, why, must, i, be, crustacean, love, 6, head, polls, 4, xmas, story, second, that, emotion, put, your, my, shoulder,
original filename: Futurama - 1999 - 7CD - Czech - cs - 364a7c38b33cf71452ac176c09e2b183.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,373 --> 00:00:09,943
Kon?k na chl?pka v klobouku ?est
2
00:00:17,150 --> 00:00:19,286
?ach
3
00:00:19,620 --> 00:00:21,788
Na n?j, ho?i
4
00:00:24,758 --> 00:00:26,793
Dobr? tah
5
00:00:27,127 --> 00:00:34,601
FUTURAMA - Zabezpe?eno proti Y3K
6
00:00:34,935 --> 00:00:39,873
D?l 15. - Brannigan na dla?b?
7
00:00:57,558 --> 00:01:03,630
Dobr? zpr?vy! Na?? dal?? z?silkou podpo??me
vzne?enou ideu intergalaktick?ho m?ru
8
00:01:03,964 --> 00:01:07,467
- Ne-e. Te? m?me telku
- Sorry
9
00:01:07,801 --> 00:01:08,535
Jak? je n?? ?kol?
10
00:01:08,869 --> 00:01:13,073
- Dor
Субтитры для I Love Your Work
keywords: desperate, housewives, 1x1, 8, children, will, listen, tcm, heb, move, on, 9, live, alone, and, like, it, a, k, an, unexpected, song, 7, s01e16, the, ladies, who, lunch, 2, every, day, little, death, lol, 3, your, fault, 4, love, is, in, air, 5, impossible,
original filename: 54277.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,300
"áôø÷éà ä÷åãîéà á"ò÷øåú áéú ðåà ùåú
2
00:00:02,300 --> 00:00:03,100
?éù ëà ï îéùäåÃ
3
00:00:03,100 --> 00:00:06,500
éùðà ÷øòéÃ
áùøùøú äáøéà åú ùìðå
4
00:00:06,500 --> 00:00:07,600
?à úä îðñä ì÷ðåú à åúðå
5
00:00:07,600 --> 00:00:09,300
ìôòîéà à à à úä ìà æäéø...
6
00:00:09,300 --> 00:00:11,700
éù î÷åà äð÷øà ÷ééèðú äðñé.
7
00:00:11,700 --> 00:00:14,600
à ðé ìà äåìê ìùåà ÷ééèðä
ìöòéøéà îåôøòéÃ.
8
00:00:14,600 --> 0
Субтитры для I Love Your Work
keywords: desperate, housewives, 1x2, goodbye, for, now, tcm, www, the, realworld, de, 1x1, 5, impossible, lol, 9, live, alone, and, like, it, a, k, an, unexpected, song, every, day, little, death, 4, love, is, in, air, 6, ladies, who, lunch, sunday, park, with, george, 3, your, fault, 7, there, won't, be, trumpets, wonderful, fear, no, more, 8, children, will, listen,
original filename: Id050751.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{53}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{54}{115}Moje elektroniczne urz?dzenie monitoruj?ce.
{116}{163}Jestem w areszcie domowym.|Takie s? warunki zwolnienia.
{164}{206}{y:i}Rozpoczyna si? ?ledztwo ...
{207}{266}Potrzebuj? sprawdzi? kogo? w okolicy.
{267}{307}Znam tutaj jednego hydraulika.
{308}{343}{y:i}Granica zosta?a przesuni?ta,
{344}{417}Bree, nie po?a?ujesz| przechodz?c przez to ze mn? !
{418}{444}{y:i}i nowe informacje...
{444}{492}Dzwoni? dzi? do mnie Peterson
{492}{513}{y:i}...zast?pi?y z?e...
{514}{602}Zmieni? zdanie.|Wstrzyma? awans Duggana.
{603}{640}{y:i}... na gorsze.
{641}{704}Jestem w ci??y i mo?e nawet z tob?.
{710}{770}T?
Субтитры для I Love Your Work
keywords: six, feet, under, 31, everyone, leaves, 30, 2, you, yever, know, 3, another, voice, 4, nobody, sleeps, 5, the, trap, 6, making, love, work, 7, timing, and, space, 8, tears, bones, desire, 9, opening, perfect, circles, death, works, overtime, twilight,
original filename: 76688.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,416 --> 00:02:52,434
Par ici !
2
00:02:52,434 --> 00:02:54,950
Passe le ballon !
3
00:02:54,950 --> 00:02:59,120
Ma grand-mère frapperait
plus fort !
4
00:03:07,959 --> 00:03:11,623
Mince ! Allez-vous-en !
5
00:03:11,623 --> 00:03:15,779
Roderick, une part
de ma tarte au babeurre ?
6
00:03:15,779 --> 00:03:19,235
- La même que l'an dernier ?
- Oui.
7
00:03:19,235 --> 00:03:21,103
Alors, non merci.
8
00:03:21,207 --> 00:03:23,400
Sois gentil.
9
00:03:23,400 --> 00:03:27,570
C'est ta tante.
Mange sa tarte.
10
00:03:27,785 --> 00:03:30,698
J'en prendrai un autre m
Субтитры для I Love Your Work
keywords: sixfeetunders, 3, cd, six, feet, under, 30, 4, nobody, sleeps, another, voice, 31, everyone, leaves, 5, the, trap, perfect, circles, 2, twilight, 9, opening, 6, making, love, work, 8, tears, bones, and, desire, 7, timing, space, you, yever, know, death, works, overtime,
original filename: sixfeetunderS3-0cd.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,000 --> 00:03:16,392
<i>Fais voir</i>
2
00:03:16,485 --> 00:03:20,658
<i>Qu'est-ce que...</i>
3
00:03:23,485 --> 00:03:26,085
Tu vois, je suis une gitane.
4
00:03:26,085 --> 00:03:28,185
Sur la tournée de 42nd Street.
5
00:03:28,185 --> 00:03:32,447
Mes pieds sont gigantesques.
6
00:03:32,447 --> 00:03:35,591
<i>- T'as frappé avec la chaussure ?</i>
- Bravo !
7
00:03:35,591 --> 00:03:39,764
<i>Il a des marques en demi-lune
sur le front et les mains.</i>
8
00:03:40,063 --> 00:03:43,833
Et des brûlures de clope
sur le cul.
9
00:03:43,833 --> 00:03:45,494
<i>Réponds !
Субтитры для I Love Your Work
keywords: 3, 4, six, feet, under3, 2001, tvrip, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, under, s03e05, the, trap, sfm, s03e06, making, love, work, s03e12, twilight, s03e07, timing, and, space, s03e02, you, never, know, s03e13, im, sorry, lost, s03e03, eye, inside, s03e04, nobody, sleeps, s03e09, opening, s03e08, tears, bones, desire, s03e11, death, works, overtime, s03e10, everyone, leaves, s03e01, perfect, circles, pdtv,
original filename: 34Six Feet Under34 (2001) - TVRip - 23.976fps - Dizi - sub - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{623}ESE 4.2.4 BETA Kullanýlarak Oluþturulmuþtur.|Ripper: r7bertpires Elle Düzeltme: r7bertpires |http://ese.dizialtyazi.info/
{2520}{2592}Neden patikanýn baþýnda bedavaya daðýtýlan|haritalardan almadýðýný anlamýyorum.
{2593}{2674}Ãünkü daha önce yüz kez|burada yürüyüþe çýktým.
{2675}{2768}Sola dönelim diye ýsrar eden sendin.
{2770}{2874}-Ãünkü diðer taraf patikaya benzemiyordu.|-Patika oydu.
{2890}{2930}Tamam.
{2931}{3000}Hepsi benim suçum.|Dünyadaki her þey benim suçum.
{3001}{3087}Hayýr. Her þey deðil. Kaybolmamýzýn|ve benim susuzluktan ölmek üzere...
{3088}{3137}...olmamýn nedeni sensin.
{
Субтитры для I Love Your Work
keywords: futurama, 2x0, 1, flight, to, remember, 2, mars, university, 3, when, aliens, attack, 4, fry, the, slurm, factory, 5, i, second, that, emotion, 6, brannigan, begin, again, 7, head, polls, 8, xmas, story, 9, why, must, be, crustacean, love, 2x1, put, your, hea, my, shoulder, lesser, of, two, evils, raging, bender, bicyclops, built, for,
original filename: 25488.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,733 --> 00:00:18,682
Wat een tocht.
-lk ga nooit meer naar Kannibalië.
2
00:00:18,853 --> 00:00:21,606
Zeg dat. Maar het eten was oké.
3
00:00:22,653 --> 00:00:25,645
Groot nieuws.
-We kappen ermee.
4
00:00:25,813 --> 00:00:30,045
Dan zal ik de nieuwe ploeg
op vakantie sturen.
5
00:00:30,213 --> 00:00:35,845
Vakantie?
-Dat heb ik in drie jaar niet gehad.
6
00:00:36,013 --> 00:00:37,924
Uit dankbaarheid...
7
00:00:38,093 --> 00:00:44,328
omdat jullie m'n overtredingen
van de Arbo-wet niet gemeld hebben.
8
00:00:44,493 --> 00:00:50,602
We gaan een cruise maken
op het gro
Субтитры для I Love Your Work
keywords: greys, anatomy, season, 4, ep, 1, s04xe0, 3, caph, let, the, truth, sting, 6, 2, hd, kung, fu, fighting, 5, repack, hr, nodlabs, haunt, you, every, day, ctu, a, change, is, gonna, come, 72, x26, proper, xor, love, addiction, s04xe1, lay, your, hands, 8, yestv, forever, young, heart, of, matter, hdq, 9, crash, into, part,
original filename: Greys.Anatomy.Season.4.Ep.1-11.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,110 --> 00:00:01,930
Wat voorafging...
2
00:00:01,940 --> 00:00:04,650
Jij bent een coassistent.
- Klopt.
3
00:00:04,660 --> 00:00:07,560
Ik zeg niks tegen de anderen.
- Izzie, ontmoet de hele oude man.
4
00:00:08,520 --> 00:00:10,130
Dit is de beste scheiding ooit.
5
00:00:10,140 --> 00:00:12,150
Ik snap niet waarom we niet eerder
uit elkaar zijn gegaan.
6
00:00:12,160 --> 00:00:13,350
Hij is weg.
7
00:00:13,360 --> 00:00:16,160
Je bent m'n zus, jij bent mijn familie.
Ik heb alleen jou.
8
00:00:16,170 --> 00:00:19,430
We hebben dezelfde vader.
- We hebben niet dezelfde v
Субтитры для I Love Your Work
keywords: futurama, 1999, season, 2, pt, djj, home, sapo, s02e0, 8, xmas, story, s02e08, s02e1, 6, the, deep, south, s02e16, put, your, head, my, shoulders, s02e10, 4, how, hermes, requisitioned, his, groove, back, s02e14, raging, bender, s02e12, 7, in, polls, s02e07, 5, clone, of, own, s02e15, 3, bicyclops, built, for, two, s02e13, brannigan, begin, again, s02e06, i, second, that, emotion, s02e05, mars, university, s02e02, s02e2, anthology, interest, s02e20, mothers, day, s02e19, gets, made, s02e17, fry, and, slurm, factory, s02e04, lesser, evils, s02e11, why, must, be, crustacean, love, s02e09, when, aliens, attack, s02e03,
original filename: Futurama (1999) - Season 2 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,255 --> 00:00:06,605
BASEADO NUMA
HIST?RIA VERDADEIRA
2
00:00:31,575 --> 00:00:34,487
Senhoras e Senhores,
a cabe?a de Conan O'Brien!
3
00:00:36,775 --> 00:00:38,493
Obrigado. Obrigado.
4
00:00:38,695 --> 00:00:42,005
Vamos come?ar.
Max, toca qualquer coisa.
5
00:00:42,175 --> 00:00:44,245
Parece que se esqueceram
de alimentar o Max!
6
00:00:46,655 --> 00:00:50,614
As pessoas est?o a ficar preocupadas
com este bug do ano 2000?
7
00:00:50,855 --> 00:00:53,767
N?o! Arranjaram isso
h? 900 anos.
8
00:00:53,975 --> 00:00:57,047
Tenha paci?ncia, senhor. Bem, estava
a andar pa
Субтитры для I Love Your Work
keywords: 4, 5, futurama, 2, ano, br, completo, 2x1, the, deep, south, 2x0, xmas, story, brannigan, begins, again, 7, war, is, word, 3, head, polls, i, second, that, emotion, bender, gets, made, 9, cryonic, woman, problem, with, popplers, motheris, day, how, hermes, requisitioned, his, groove, back, why, must, be, crustacean, love, clone, of, my, own, put, your, shoulders, 8, honking, 6, anthology, interest, raging, lesser, two, evils, bicyclops, built, for,
original filename: 45_Futurama 2 Ano BR ( Completo ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,333 --> 00:00:09,403
Deep South
Sul Profundo
2
00:00:10,404 --> 00:00:13,604
http://www.legendasmania.cjb.net
3
00:00:14,605 --> 00:00:16,605
Tradução: LukeLuke
4
00:00:34,973 --> 00:00:39,763
Boas notÃcias! A licença que
requisitei para o Nibbler está aqui.
5
00:00:39,973 --> 00:00:43,283
Isso é maravilhoso.
Eu não sabia que se preocupava com o Nibbler.
6
00:00:43,493 --> 00:00:47,202
Tenho um sonho! Eu quero colocá-lo em
um saco a joga-lo num rio. . .
7
00:00:47,413 --> 00:00:48,971
. . . e lançar o rio no espaço.
8
00:00:49,173 --> 00:00:53,849
Mas eu gosto de
Субтитры для I Love Your Work
keywords: greys, anatomy, season, 4, ep, 1, s04xe1, caph, crash, into, me, part, 2, s04xe0, 5, haunt, you, every, day, 7, xor, physical, attraction, chemical, reaction, 3, let, the, truth, sting, 6, hd, kung, fu, fighting, repack, hr, nodlabs, ctu, a, change, is, gonna, come, 72, x26, proper, love, addiction, lay, your, hands, 8, yestv, forever, young, heart, of, matter, hdq, 9,
original filename: Greys.Anatomy.Season.4.Ep.1-11.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,260 --> 00:00:03,260
Eerder in Grey?s Anatomy.
2
00:00:03,290 --> 00:00:04,250
Dit is Mary Daltry.
3
00:00:04,350 --> 00:00:05,880
Ze is het bewustzijn verloren
achter het stuur.
4
00:00:05,980 --> 00:00:07,240
Hoe is het met Shane?
Mijn partner?
5
00:00:07,340 --> 00:00:10,110
Ik wilde niet dat zij dit zou zien.
Ik dacht dat ze aanstoot zou nemen.
6
00:00:10,210 --> 00:00:11,690
Kan je mijn vrouw halen?
7
00:00:11,790 --> 00:00:14,520
Schatje?
- Ga je in mijn hoofd boren?
8
00:00:14,620 --> 00:00:16,390
Hou je me voor de gek?
Is het nav
Субтитры для I Love Your Work
keywords: greys, anatomy, season, 4, ep, 1, s04xe1, caph, crash, into, me, part, 2, s04xe0, 5, haunt, you, every, day, 7, xor, physical, attraction, chemical, reaction, 3, let, the, truth, sting, 6, hd, kung, fu, fighting, repack, hr, nodlabs, ctu, a, change, is, gonna, come, 72, x26, proper, love, addiction, lay, your, hands, 8, yestv, forever, young, heart, of, matter, hdq, 9,
original filename: Greys.Anatomy.Season.4.Ep.1-11.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершен