Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie House Of The Spirits is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Результаты поиска субтитров для фильма House Of The Spirits по релевантности:
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: casa, dalle, finestre, che, ridono, la, 1976, 1, cd, french, fr, house, of, the, spirits, b, august, 1993,
original filename: Casa dalle finestre che ridono, La - 1976 - 1CD - French - fr - fd4b66f8005895d1c2eb9ca5c2c04abb.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,920 --> 00:00:58,840
LA MAISON AUX ESPRITS
2
00:01:53,480 --> 00:01:56,040
Notre m?moire est fragile.
3
00:01:56,240 --> 00:01:58,560
La vie est tr?s br?ve.
4
00:01:59,160 --> 00:02:02,360
Tout arrive trop vite
pour que nous comprenions
5
00:02:02,600 --> 00:02:05,160
la relation qui existe
entre les ?v?nements.
6
00:02:05,880 --> 00:02:08,560
Voici ce que ma m?re
?crivait dans son journal
7
00:02:09,000 --> 00:02:11,280
pour conserver la trace du pass?.
8
00:02:54,360 --> 00:02:57,440
D?s l'enfance elle a pris l'habitude
de tout y consigner
9
00:02:57,680 --> 00:03:00
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: the, house, of, spirits, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, bille, august, a, casa, dos, esp, ??ritos,
original filename: The House of the Spirits - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - af062f50dc06cd851f677a8a1902d2f2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,420 --> 00:00:36,288
"A CASA DOS ESP?RITOS"
2
00:01:39,054 --> 00:01:40,817
Bom estar de volta.
3
00:01:46,828 --> 00:01:49,661
Venha, papai.
4
00:02:05,814 --> 00:02:07,748
? bom estar de volta.
5
00:02:09,317 --> 00:02:11,649
<i>Nossa mem?ria ? fr?gil.</i>
6
00:02:11,853 --> 00:02:14,981
<i>Uma vida ? um tempo multo breve.</i>
7
00:02:15,190 --> 00:02:16,851
<i>Tudo acontece t?o r?pido...</i>
8
00:02:17,058 --> 00:02:21,495
<i>que n?o d? tempo de entender</i>
<i>a rela??o entre os acontecimentos.</i>
9
00:02:21,896 --> 00:02:25,024
<i>Minha m?e escreveu isso</i>
<i>em
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,900 --> 00:00:33,210
A CASA DOS ESPÃRITOS
2
00:01:33,780 --> 00:01:35,213
Que bom estar de volta.
3
00:01:42,460 --> 00:01:43,609
Venha, papá.
4
00:01:59,580 --> 00:02:01,218
Que bom estar de volta.
5
00:02:02,700 --> 00:02:04,577
A nossa memória é fraca.
6
00:02:05,100 --> 00:02:07,170
A vida é muito breve.
7
00:02:08,260 --> 00:02:09,249
Tudo é tão rápido
8
00:02:09,420 --> 00:02:13,572
que não há tempo para entender
a relação entre acontecimentos.
9
00:02:14,740 --> 00:02:17,379
Isto escreveu a minha mãe
nos seus diários
10
00:02:17,540 --> 00:02:19
Advertisement:
------------
------------
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: the, house, of, spirits, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, bille, august, a, casa, dos, esp, ??ritos,
original filename: The House of the Spirits - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9a02422e34c806133c6bb764e74c117f.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,420 --> 00:00:36,287
"A CASA DOS ESP?RITOS"
2
00:01:39,054 --> 00:01:40,817
Bom estar de volta.
3
00:01:46,828 --> 00:01:49,661
Venha, papai.
4
00:02:05,814 --> 00:02:07,748
? bom estar de volta.
5
00:02:09,317 --> 00:02:11,649
<i>Nossa mem?ria ? fr?gil.</i>
6
00:02:11,853 --> 00:02:14,981
<i>Uma vida ? um tempo multo breve.</i>
7
00:02:15,190 --> 00:02:16,851
<i>Tudo acontece t?o r?pido...</i>
8
00:02:17,058 --> 00:02:21,495
<i>que n?o d? tempo de entender</i>
<i>a rela??o entre os acontecimentos.</i>
9
00:02:21,896 --> 00:02:25,024
<i>Minha m?e escreveu isso</i>
<i>em
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: the, house, of, spirits, 1993, 1, cd, greek, gr,
original filename: The House of the Spirits - 1993 - 1CD - Greek - gr - b555c761f98efdb4807dc5e21344d7d7.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,980 --> 00:01:27,016
???????? ??? ????? ???? ???.
2
00:01:48,220 --> 00:01:51,576
??? ??????, ???? 1973
3
00:01:53,900 --> 00:01:56,255
? ????? ??? ????? ?????????.
4
00:01:56,740 --> 00:01:59,334
??? ??? ????? ???? ???????.
5
00:01:59,860 --> 00:02:03,170
???????? ??? ???????, ??? ???
???????????? ?? ???????????...
6
00:02:03,540 --> 00:02:05,849
?? ????? ?????? ??? ?????????.
7
00:02:06,340 --> 00:02:09,298
???? ?????? ??? ??????????
??? ? ?????? ???...
8
00:02:09,740 --> 00:02:11,970
??? ?? ???????????? ??? ?????.
9
00:02:15,820 --> 00:02:17,811
?? ????????? ??????;
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{751}{832}DOM DUSZ
{2331}{2356}Dobrze by? w domu.
{2437}{2479}Na podstawie powie?ci Isabel Allende.
{2982}{3028}Dobrze by? w domu.
{3061}{3120}Nasze wspomnienia s? ulotne.
{3122}{3185}?ycie bardzo kr?tkie.
{3207}{3342}Wszystko dzieje si? tak szybko, ?e brak czasu,|by zrozumie? zwi?zki mi?dzy zdarzeniami.
{3368}{3491}Oto co spisa?a moja mama|w swoich pami?tnikach, by zatrzyma? czas.
{3609}{3647}Co si? dzieje, tato?
{3760}{3803}Chcesz si? po?o?y??
{3921}{3965}T?skni? za Klar?.
{4153}{4217}My?l?, ?e mama jest teraz z nami.
{4310}{4353}Chod?, po?o?ysz si?.
{4467}{4539}Moja mama zawsze m?wi?a,|?e mi?o?? jest cudem.
{4595}{4738}Ju? jako dziec
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: house, of, the, spirits, 1993, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 47254-House_of_the_Spirits,_The_(1993)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:01:33,490 --> 00:01:34,952
M? bucur c? m-am ?ntors.
2
00:01:42,177 --> 00:01:44,850
Vino, tat?.
3
00:01:59,342 --> 00:02:00,971
Noi, oamenii.
4
00:02:02,433 --> 00:02:04,312
avem o memorie fragil?.
5
00:02:04,855 --> 00:02:06,943
Iar via?a ne e foarte scurt?.
6
00:02:07,987 --> 00:02:09,157
Totul se ?nt?mpl? repede,
7
00:02:09,157 --> 00:02:13,333
Nu avem timp s? ?n?elegem leg?tura
dintre evenimente.
8
00:02:14,502 --> 00:02:17,133
Mama ?inea un jurnal ?i avea agende,
9
00:02:17,301 --> 00:02:19,305
ca s? nu piard? no?iunea timpului.
10
00:02:24,359 --> 00:02:25,695
Ce s-a ?nt?mplat tat??
11
00:02:30,456 --> 00:02:31,751
Vrei s? te ?n
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:18:/napisy zRIPowa? Wampirek|/http://vvampirek.prv.pl
00:00:23:W rolach g??wnych...
00:00:30:DOM DUSZ
00:00:34:W pozosta?ych rolach...
00:01:00:Zdj?cia
00:01:06:Muzyka
00:01:33:Dobrze by? w domu.
00:01:37:Na podstawie powie?ci Isabel Allende.
00:01:51:Scenariusz i re?yseria
00:01:59:Dobrze by? w domu.
00:02:02:Nasze wspomnienia s? ulotne.
00:02:05:?ycie bardzo kr?tkie.
00:02:08:Wszystko dzieje si? tak szybko, ?e brak czasu,|by zrozumie? zwi?zki mi?dzy zdarzeniami.
00:02:15:Oto co spisa?a moja mama|w swoich pami?tnikach, by zatrzyma? czas.
00:02:24:Co si? dzieje, tato?
00:02:30:Chcesz si? po?o?y??
00:02:37:T?skni? za Klar?.
00:02:46:My?l?, ?e mama jest teraz z nami.
00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{751}{832}DOM DUSZ
{2331}{2356}Dobrze by? w domu.
{2437}{2479}Na podstawie powie?ci Isabel Allende.
{2982}{3028}Dobrze by? w domu.
{3061}{3120}Nasze wspomnienia s? ulotne.
{3122}{3185}?ycie bardzo kr?tkie.
{3207}{3342}Wszystko dzieje si? tak szybko, ?e brak czasu,|by zrozumie? zwi?zki mi?dzy zdarzeniami.
{3368}{3491}Oto co spisa?a moja mama|w swoich pami?tnikach, by zatrzyma? czas.
{3609}{3647}Co si? dzieje, tato?
{3760}{3803}Chcesz si? po?o?y??
{3921}{3965}T?skni? za Klar?.
{4153}{4217}My?l?, ?e mama jest teraz z nami.
{4310}{4353}Chod?, po?o?ysz si?.
{4467}{4539}Moja mama zawsze m?wi?a,|?e mi?o?? jest cudem.
{4595}{4738}Ju? jako dziec
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: the, house, of, spirits, 1993, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, proper, divx, 1, english,
original filename: The House of the Spirits (1993) - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,210 --> 00:00:24,530
THE HOUSE OF THE SPIRITS
2
00:01:25,020 --> 00:01:26,460
that good to be of turn.
3
00:01:33,690 --> 00:01:34,850
come, dad.
4
00:01:50,800 --> 00:01:52,430
that good to be of turn.
5
00:01:53,910 --> 00:01:55,790
Our memory is weak.
6
00:01:56,310 --> 00:01:58,390
The life is very brief.
7
00:01:59,470 --> 00:02:00,470
everything is so fast
8
00:02:00,630 --> 00:02:04,780
that there is no time to understand the relationship among events.
9
00:02:05,940 --> 00:02:08,580
this wrote my mother in their diaries
10
00:02:08,740 --> 00:02:10,770
to be
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: house, of, the, spirits, 1993, na, fps, cd, 1, 2,
original filename: 8249-House_of_the_Spirits,_The_(1993)-NA_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,210 --> 00:00:24,530
THE HOUSE OF THE SPIRITS
2
00:01:25,020 --> 00:01:26,460
that good to be of turn.
3
00:01:33,690 --> 00:01:34,850
come, dad.
4
00:01:50,800 --> 00:01:52,430
that good to be of turn.
5
00:01:53,910 --> 00:01:55,790
Our memory is weak.
6
00:01:56,310 --> 00:01:58,390
The life is very brief.
7
00:01:59,470 --> 00:02:00,470
everything is so fast
8
00:02:00,630 --> 00:02:04,780
that there is no time to understand the relationship among events.
9
00:02:05,940 --> 00:02:08,580
this wrote my mother in their diaries
10
00:02:08,740 --> 00:02:10,770
to be
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: house, of, the, spirits, 1993, 2, 5, fps, uk2, 1,
original filename: 27997-House_of_the_Spirits,_The_(1993)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,990 --> 00:00:57,670
Ferula died.
2
00:01:27,990 --> 00:01:29,350
that is impossible!
3
00:01:29,510 --> 00:01:33,420
still two days ago I saw her and it was perfectly well.
4
00:01:34,340 --> 00:01:35,900
I know that it is true.
5
00:01:50,880 --> 00:01:52,160
please...
6
00:01:54,920 --> 00:01:56,550
... leave me the alone ones with her.
7
00:02:14,170 --> 00:02:17,090
If you knew as we felt your lack...
8
00:02:19,400 --> 00:02:20,840
... me and Blanca.
9
00:02:22,360 --> 00:02:24,880
spoke about you almost everyday.
10
00:02:34,340 --> 00:02:36,620
would be so pr
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: house, of, the, spirits, 1993, proper, divx, lightning, cd, 1, 2,
original filename: 24353.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,794 --> 00:01:25,941
Es bueno volver.
2
00:01:33,066 --> 00:01:34,656
Ven, Papá.
3
00:01:51,046 --> 00:01:52,559
Es bueno haber vuelto.
4
00:01:54,602 --> 00:01:56,716
Nuestra memoria es frágil.
5
00:01:57,320 --> 00:01:59,786
El transcurso de una vida
es muy breve.
6
00:02:00,276 --> 00:02:03,823
Todo pasa tan de prisa que
no alcanzamos a ver la relación...
7
00:02:03,994 --> 00:02:06,424
...entre los acontecimientos.
8
00:02:06,790 --> 00:02:09,177
Esto es lo que anotó
mi madre en sus diarios...
9
00:02:09,428 --> 00:02:12,222
...para registrar
el paso del tiemp
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: the, house, of, spirits, bg, 1993, cd, 2, bul, 1,
original filename: the_house_of_the_spirits(subs.unacs.bg).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1400}{1442}Ãåðóëà å ìúðòâà .
{2200}{2234}ÃÃ¥ Ã¥ âúçìîæÃî!
{2238}{2336}Ãèäÿõ ÿ ïðåäè äâà äÃè è áåøå äîáðå.
{2358}{2398}ÃñòèÃà å, çÃà ì, ֌ Ã¥ èñòèÃà !
{2772}{2804}Ãîëÿ âè...
{2873}{2914}...îñòà âåòå ìå Ãà ñà ìå ñ Ãåÿ.
{3354}{3427}Ã, Ãåðóëà ! Ãêî çÃà åøå|ñà ìî êîëêî Ãè ëèïñâà øå...
{3485}{3521}...Ãà Ãëà Ãêà è ìåÃ.
{3559}{3622}Ãîâîðèõìå çà òåá ïî÷òè âñåêè äåÃ.
{3858}{3916}Ãåøå äà ñå ãîðäååø ñ Ãëà Ãêà .
{3974}{4036}Ãñòåáà à èçãîÃè ëþáîâÃÃ
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: the, house, of, spirits, 1993, proper, divx, lightning, cd, 2, 1,
original filename: The.House.of.the.Spirits(1993).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,754 --> 00:00:57,390
Férula ha muerto.
2
00:01:27,272 --> 00:01:28,669
¡No puede ser!
3
00:01:29,190 --> 00:01:32,973
La vi hace sólo dos dÃas
y estaba muy bien de salud
4
00:01:33,464 --> 00:01:34,578
Sé que es cierto.
5
00:01:50,602 --> 00:01:51,351
Por favor...
6
00:01:54,677 --> 00:01:56,709
...déjenme sola con ella.
7
00:02:13,930 --> 00:02:17,123
Si vieras cuánto
te echamos de menos...
8
00:02:19,164 --> 00:02:20,356
Blanca y yo.
9
00:02:22,200 --> 00:02:24,631
Hablamos de ti casi cada dÃa.
10
00:02:34,104 --> 00:02:35,933
EstarÃas tan orgullosa de B
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: the, house, of, spirits, 1993, wapiti, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The House of the Spirits (1993) - Wapiti - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,298 --> 00:01:26,738
Geri dönmek güzel.
2
00:01:33,967 --> 00:01:35,127
Gel, baba.
3
00:01:48,540 --> 00:01:51,050
"San Lucas, Ãili 1973"
4
00:01:51,074 --> 00:01:52,704
Dönmek güzel.
5
00:01:54,184 --> 00:01:56,063
Hatýralarýmýz kýrýlgan.
6
00:01:56,583 --> 00:01:58,663
Hayatlarýmýz ise kýsa bir özet gibi.
7
00:01:59,743 --> 00:02:00,743
Her þey öyle hýzlý oluyor ki,
8
00:02:00,903 --> 00:02:05,052
olaylar arasýndaki baðlantýyý
anlamaya vaktimiz yok.
9
00:02:06,212 --> 00:02:08,852
Annem zamaný takip edebilmek için...
10
00:02:09,011 --> 00:0
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: house, of, the, spirits, napisy, ns, 1993, cd, 1, proper, divx, lightning, 2,
original filename: House_of_the_Spirits_The_(NAPiSY-53170).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:04:/napisy zRIPowa? Wampirek|/http://vvampirek.prv.pl
00:00:09:Podzia? i synchro do wersji 2CD|"House.Of.The.Spirits.1993.PROPER.DVDRip.Divx.Lightning"|by DiVeR
00:00:14:W rolach g??wnych...
00:00:21:DOM DUSZ
00:00:25:W pozosta?ych rolach...
00:00:51:Zdj?cia
00:00:57:Muzyka
00:01:24:Dobrze by? w domu.
00:01:28:Na podstawie powie?ci Isabel Allende.
00:01:42:Scenariusz i re?yseria
00:01:50:Dobrze by? w domu.
00:01:53:Nasze wspomnienia s? ulotne.
00:01:56:?ycie bardzo kr?tkie.
00:01:59:Wszystko dzieje si? tak szybko, ?e brak czasu,|by zrozumie? zwi?zki mi?dzy zdarzeniami.
00:02:06:Oto co spisa?a moja mama|w swoich pami?tnikach, by zatrzyma? czas.
00:02:15:Co si? dzieje, tat
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: house, of, the, spirits, 1993, proper, divx, lightning, cd, 2, 1,
original filename: Id030840.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1408}{1459}Ferula nie ?yje.
{2198}{2241}To niemo?liwe.
{2243}{2305}Widzia?em j? dwa dni temu.
{2307}{2358}By?a ca?a i zdrowa.
{2360}{2403}To prawda.
{2775}{2818}Prosz?,
{2878}{2920}zostawcie nas same.
{3241}{3287}Och, Ferulo.
{3362}{3431}Tylko ty wiedzia?a?,|jak bardzo nam ciebie brakowa?o.
{3491}{3610}Prawie codziennie rozmawia?am o tobie|z Blank?.
{3860}{3918}By?aby? z niej dumna.
{3978}{4035}Esteban wygna? jej kochanka.
{4062}{4125}Ale spotykaj? si? w tajemnicy nad rzek?.
{4237}{4426}Jest taka dzielna, silna i wierna uczuciom.
{4601}{4646}Nigdy o tobie nie zapomn?.
{4935}{4985}P?ki si? znowu nie spotkamy.
{5403}{5515}Wszyscy macie
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: house, of, the, spirits, 1993, cd, 1, proper, divx, lightning, 2,
original filename: Id032212.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0:00:04:/napisy zRIPowa? Wampirek|/http://vvampirek.prv.pl
0:00:09:Podzia? i synchro do wersji 2CD|"House.Of.The.Spirits.1993.PROPER.DVDRip.Divx.Lightning"|by DiVeR
0:00:14:W rolach g??wnych...
0:00:21:DOM DUSZ
0:00:25:W pozosta?ych rolach...
0:00:51:Zdj?cia
0:00:57:Muzyka
0:01:24:Dobrze by? w domu.
0:01:28:Na podstawie powie?ci Isabel Allende.
0:01:42:Scenariusz i re?yseria
0:01:50:Dobrze by? w domu.
0:01:53:Nasze wspomnienia s? ulotne.
0:01:56:?ycie bardzo kr?tkie.
0:01:59:Wszystko dzieje si? tak szybko, ?e brak czasu,|by zrozumie? zwi?zki mi?dzy zdarzeniami.
0:02:06:Oto co spisa?a moja mama|w swoich pami?tnikach, by zatrzyma? czas.
0:02:15:Co si? dzieje, tato?
0:02:21:Chce
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: house, of, the, spirits, 1993, na, fps, cd, 1, 2,
original filename: 8249-House_of_the_Spirits,_The_(1993)-NA_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:21,210 --> 00:00:24,530
THE HOUSE OF THE SPIRITS
2
00:01:25,020 --> 00:01:26,460
that good to be of turn.
3
00:01:33,690 --> 00:01:34,850
come, dad.
4
00:01:50,800 --> 00:01:52,430
that good to be of turn.
5
00:01:53,910 --> 00:01:55,790
Our memory is weak.
6
00:01:56,310 --> 00:01:58,390
The life is very brief.
7
00:01:59,470 --> 00:02:00,470
everything is so fast
8
00:02:00,630 --> 00:02:04,780
that there is no time to understand the relationship among events.
9
00:02:05,940 --> 00:02:08,580
this wrote my mother in their diaries
10
00:02:08,740 --> 00:02:10,770
to be attentive at the time.
11
00:02:15,810 --> 00:02:17,130
what was
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: house, of, the, spirits, 1993, 2, 5, fps, uk2, 1,
original filename: 27997-House_of_the_Spirits,_The_(1993)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:55,990 --> 00:00:57,670
Ferula died.
2
00:01:27,990 --> 00:01:29,350
that is impossible!
3
00:01:29,510 --> 00:01:33,420
still two days ago I saw her and it was perfectly well.
4
00:01:34,340 --> 00:01:35,900
I know that it is true.
5
00:01:50,880 --> 00:01:52,160
please...
6
00:01:54,920 --> 00:01:56,550
... leave me the alone ones with her.
7
00:02:14,170 --> 00:02:17,090
If you knew as we felt your lack...
8
00:02:19,400 --> 00:02:20,840
... me and Blanca.
9
00:02:22,360 --> 00:02:24,880
spoke about you almost everyday.
10
00:02:34,340 --> 00:02:36,620
would be so proud of Blanca.
11
00:02:38,980 --> 00:02:41,450
Esteban expelled
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,996
A naturalist of very fixed habits
followed the sun around his house.
2
00:00:07,120 --> 00:00:09,998
Soon after dawn,
he sat at breakfast with his family
3
00:00:10,120 --> 00:00:12,395
on the porch that faced due east.
4
00:00:12,520 --> 00:00:15,353
At 1 1 o'clock, he joined his family
for a cup of coffee
5
00:00:15,480 --> 00:00:18,677
on the veranda that faced the sun
towards the southeast.
6
00:00:18,800 --> 00:00:21,519
At lunchtime, he ate on the terrace
with his family
7
00:00:21,640 --> 00:00:23,870
overlooking the garden
to the south.
8
00:0
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: kyle, xy, 2006, 1, cd, romanian, ro, 02x1, house, of, cards,
original filename: Kyle XY - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 080bc9b0d01315df52de2fe95212b18d.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,000
Adam a vrut s?-?i dau asta.
2
00:00:04,030 --> 00:00:06,030
E un inel.
3
00:00:06,060 --> 00:00:07,360
Ce piatr? frumoas?.
4
00:00:07,400 --> 00:00:09,200
M? voi ?ntoarce dup? asta.
5
00:00:10,300 --> 00:00:12,500
Nu-i acolo, pu?tiule.
Inelul t?u?
6
00:00:12,530 --> 00:00:14,160
- L-am v?ndut.
- Cine l-a cump?rat?
7
00:00:14,200 --> 00:00:15,630
Bine a?i venit la Madacorp.
8
00:00:18,460 --> 00:00:21,260
Cred c? am f?cut o gre?eal?
aduc?nd-o pe Jessi la tine.
9
00:00:21,300 --> 00:00:23,700
Cred c? este vital s? vin?
?n continuare.
10
00:00:23
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, polish, pl, s04e0, caph, s04e01,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Polish - pl - 2167b5efb30162cc49a52e5308b31637.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,195 --> 00:00:05,195
- M?wi?am juz, ze przepraszam! Nie czuj? si? najlepiej.
2
00:00:05,196 --> 00:00:06,196
- Masz katar!
3
00:00:06,197 --> 00:00:07,197
- Mo?esz to zrobi? w kinie
4
00:00:07,198 --> 00:00:08,198
- Tak, b?d? mia?a wygodny fotel pod sob?, kiedy strac? przytomno??.
5
00:00:08,199 --> 00:00:09,199
- Jestem wyko?czona, Ben.
6
00:00:09,200 --> 00:00:10,500
Daj spok?j, sp??nimy si?!
7
00:00:10,500 --> 00:00:12,400
Czwarty epizod nigdy nie wszed? na du?y ekran. T
8
00:00:12,400 --> 00:00:14,000
To wersja sprzed Lucasa
9
00:00:14,000 --> 00:00:14,600
Pami?tasz?
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, finnish, fi, md, 4x0, 2, the, right, stuff,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 8cba7af8cf5188b3c49563fdb3eeeffe.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{12}{77}Big eye, t??ll? cobra 06,|ylitin juuri Intian rajan -
{81}{197}saavutan nelj?tt? v?lietappia. Pyyd?n lupaa|lukitakseni kohteen ensimm?isell? l?hestymisell?.
{201}{326}- Kuittaan cobra 06, odotamme my?s lupaa.|- Jos viel? odotamme, -
{330}{410}meille ei j?? vaihtoehtoja.|En voi k??nty? ymp?ri t??ll?.
{415}{473}Selv? on, cobra. Odota lupaa.
{1681}{1753}Kapteeni Cooper, oletteko kunnossa?|Mit? tapahtui? Ette vastannut.
{1757}{1852}Kuulokeliitin l?hti irti.|Tuhlasitte miljoonia ilmailuelektroniikkaan, -
{1856}{1945}- ettek? vaivautunut tarkistamaan liit?nt??.|- Tarkistin sen kahdesti.
{1949}{2020}Seuraavalla kerralla, kun py
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, s02e1, 9, vs, god, fov, s02e19,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - 7f9cc7396ab52d028cbb69f4ca78332f.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,714 --> 00:00:18,358
<i># Down in my heart #
I have a joy joy joy joy</i>
2
00:00:18,359 --> 00:00:24,248
<i># Down in my heart #
# Down in my heart to stay #</i>
3
00:00:24,812 --> 00:00:28,709
[All whoop in joy]
4
00:00:29,631 --> 00:00:31,447
Do you feel the spirit?
5
00:00:31,657 --> 00:00:34,553
All:
Yeah! Halleluiah!
6
00:00:38,915 --> 00:00:40,853
And in the 39th year of his reign,
7
00:00:40,934 --> 00:00:42,952
Asa was diseased in his feet,
8
00:00:43,056 --> 00:00:45,008
until the disease was exceedingly great.
9
00:00:45,077 --> 00:00:46,183
Yet...
10
00
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, s02e1, need, to, know, fov, s02e11,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - 88acd38d59b976084d9d33751ff60cf9.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:03,568
(CHlLDREN CHATTERlNG)
2
00:00:03,636 --> 00:00:04,660
Hi, kids.
3
00:00:04,738 --> 00:00:06,069
Mommy, look what I made.
4
00:00:06,139 --> 00:00:07,766
Oh, wow.
5
00:00:08,475 --> 00:00:12,912
It's a farmer and a cow
and some horses.
6
00:00:13,246 --> 00:00:14,372
It's beautiful.
7
00:00:14,447 --> 00:00:15,709
It's for Ted's office.
8
00:00:15,782 --> 00:00:18,717
Oh, he's gonna love it.
And it'd be nice
if you called him Dad.
9
00:00:18,785 --> 00:00:20,412
Give me a big hug.
10
00:00:21,321 --> 00:00:25,621
Secret is the Haas avocados.
I
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e03, 2, hd,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 03fe5ddf739b7882b5eb864f0c01cb61.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,322 --> 00:00:13,943
Voc? n?o vai facilitar as coisas, n?o ??
2
00:00:13,978 --> 00:00:18,132
Infelizmente, mesmo
admirando sua coragem.
3
00:00:20,724 --> 00:00:23,294
Eu tenho que fazer isso.
4
00:00:32,549 --> 00:00:37,739
Cobaia anestesiada com 0,5 cm?
de s?dio pentabarbitol.
5
00:00:37,774 --> 00:00:40,798
C?lulas hep?ticas cancer?genas
humanas transplantadas.
6
00:00:40,833 --> 00:00:47,586
Submetido 6 rodadas de tratamento
intra-abdominal com ES22.
7
00:00:48,413 --> 00:00:54,586
Incis?o vertical pelo reto
abdominal, abrindo a cavidade.
8
00:00:54,621 --> 00:00:59,7
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: house, of, wax, 2005, 1, cd, greek, gr, eng, axxo,
original filename: House of Wax - 2005 - 1CD - Greek - gr - a68d092bef080c471ac3e07a34748666.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,000 --> 00:01:52,601
????? ???? ???? ?????.
?????? ?? ???? ???? ??????;
2
00:01:56,202 --> 00:02:01,003
??? ?????? ???? ??????.
??????? ??.
3
00:02:02,403 --> 00:02:07,004
- ??? ??????? ?? ?????????;
- ????????, ?? ????? ????? ???????.
4
00:02:09,105 --> 00:02:12,105
??? ?????????! ???????!
5
00:02:13,906 --> 00:02:17,907
- ??????? ?? ???????! - ????? ?? ???
????? ??? ??? ?????? ???;
6
00:02:21,608 --> 00:02:23,408
???????!
7
00:02:50,615 --> 00:02:56,316
?? ?????? ?????
???????? - ????????????
FanIsHere (GTRD-movies)
8
00:03:05,718 --> 00:03:10,519
??????
9
00:03:21
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, czech, cs, s03e1, xor, new, s03e11,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Czech - cs - 5934d038528e40234e834d8519d9b783.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{507}{556}- Jsi v po??dku? - Jo, I just clipped with a beam.
{556}{601}Co vy dva jste si sakra mysleli, ?e d?l?te?
{601}{636}Zd?lo se n?m, ?e tam n?koho sly??me.
{636}{674}Nikdy nechod?e do akce bez povolen?.
{674}{723}Kapit?ne, to je moje vina. Amy m? jenom poslouchala.
{723}{783}Tak poslouchala, minulej rok ti to nesta?ilo, co?
{783}{834}Mus?? p?estat zkou?et dok?zat
{834}{866}jak jsi tvrdej, ne? se zabije?.
{894}{917}Ano, pane.
{966}{1012}A? se na tebe pod?vaj? kluci ze z?chranky.
{1128}{1191}No tak, Dereku, vem ten ?eb??k do druh?ho patra.
{1191}{1214}Jdeme.
{1909}{1931}Dereku!
{2385}{2407}Co se stalo?
{2437}{2459}Je mi ...
{2467}
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, spanish, es, s03e18, airborne, lol,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Spanish - es - 7ef70b31404d77a1071daa1e2469a7f5.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,030 --> 00:00:22,090
?Fran?
2
00:00:23,140 --> 00:00:24,190
Soy Robin.
3
00:00:24,260 --> 00:00:25,380
Por favor, entra.
4
00:00:29,440 --> 00:00:30,860
Linda casa.
5
00:00:31,160 --> 00:00:32,410
?Dos habitaciones y un ba?o?
6
00:00:32,510 --> 00:00:33,510
S?.
7
00:00:34,990 --> 00:00:36,920
Un tipo que conozco colecciona de esos.
8
00:00:37,000 --> 00:00:39,060
Dice que valen una fortuna en internet.
9
00:00:39,280 --> 00:00:40,390
S?.
10
00:00:41,740 --> 00:00:44,580
Nunca hab?a usado
nuestra agencia antes, ?verdad?
11
00:00:44,640 --> 00:00:46,260
?Es tan o
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, 32, lol,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - f062ce780d477b0e03c871e581157e55.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,763 --> 00:00:03,755
Try not to be scared
when you see him, okay?
2
00:00:03,756 --> 00:00:05,006
Mom, I've seen him sick.
3
00:00:05,768 --> 00:00:06,718
I'm not scared.
4
00:00:07,012 --> 00:00:08,162
This time's different.
5
00:00:08,202 --> 00:00:10,781
The doctors gave him an extra
course of radiation and chemo...
6
00:00:10,782 --> 00:00:11,732
I know.
7
00:00:12,476 --> 00:00:15,076
And you understand how
proud we are of you, right?
8
00:00:16,982 --> 00:00:17,966
Gloves, mask.
9
00:00:58,137 --> 00:01:01,637
Matty. You said you wanted to
see your brother befor
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, polish, pl, s03e1, xor, s03e11,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Polish - pl - 8920ddd059d671f1c3a4ae9e62c64905.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{514}{}W porz?dku?
{537}{}Oberwa?am|desk?.
{561}{}Co wy sobie|my?licie?
{597}{}Kogo? tam|s?yszeli?my.
{627}{}Nie wchodzi si?|bez pozwolenia.
{674}{}Kapitanie, to moja wina.|Amy posz?a za mn?.
{722}{}Rok temu podsma?y?o ci ty?ek?|Ma?o ci?
{789}{}Przesta? zgrywa? twardziela,|bo w ko?cu zginiesz.
{895}{}Tak jest.
{965}{}Niech ci? obejrz?|sanitariusze.
{1128}{}Derek, przystawmy drabin?|do drugiego pi?tra.
{1907}{}Derek!
{2279}{}Derek!
{2386}{}Co ci jest?
{2434}{}Bardzo mi...
{2465}{}zimno.
{2600}{2659}T?umaczenie: meiquer
{2660
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, hungarian, hu, s01e1, 7, fov, hun, s01e17,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 1a8e53c4c4da7d287ebaa136d5f310cb.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:03,802
?s az egyetlen hiba...
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,171
Az egyetlen hiba az
amerikai ?lomban...
3
00:00:06,172 --> 00:00:08,841
hogy az emberek...
t?l sokan...
4
00:00:08,842 --> 00:00:13,112
t?l sokan vallj?k a fiataloknak,
hogy ez az ?lom halott.
5
00:00:13,113 --> 00:00:16,015
Ezt mondt?k nekem,
m?g feln?ttem Trenton nyomornegyed?ben.
6
00:00:16,016 --> 00:00:18,317
De t?vedtek.
7
00:00:18,318 --> 00:00:23,389
Ezt mondt?k, mikor szen?tornak indultam,
58 doll?ros banksz?ml?val.
8
00:00:23,390 --> 00:00:26,025
De t?vedtek.
9
00:00:26,026 --> 00:00
Субтитры для House Of The Spirits
keywords: house, of, 9, 2005, 1, cd, polish, pl, tdl,
original filename: House of 9 - 2005 - 1CD - Polish - pl - 00266b27c24ae31892b425d08602d162.zip