Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hotel Venus, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Результаты поиска субтитров для фильма Hotel Venus, The по релевантности:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{79}{y:i}SODA got her name
{82}{166}{y:i}because she laughs|{y:i}like soda bubbles popping.
{770}{869}{y:i}We shouldn't have|{y:i}called her by such a name.
{1438}{1503}{y:i}The popping smiles
{1571}{1642}{y:i}popped and disappeared.
{1847}{1875}All there?
{1968}{2019}Aren't you missing one?
{2472}{2504}You knew?
{2530}{2578}I didn't intend to.
{2634}{2669}Then, lay off.
{2898}{2927}Why do this?
{3054}{3082}I was asked to.
{3085}{3127}You can refuse.
{3170}{3211}I just deliver.
{3288}{3325}Part of my work.
{3399}{3482}Work? You call this work?
{3550}{3597}I don't understand.
{3607}{3651}You don't have to.
{3683}{3722}Doesn't con
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{71}/ SODA... |/ Takie otrzyma?a przezwisko...
{72}{212}/ poniewa? jej ?miech przypomina?... |/ p?cherzyki gazu p?kaj?ce w wodzie sodwej.
{767}{843}/ Nie powinni?my |/ tak jej nazywa?.
{1439}{1495}/ B?belkowy u?miech...
{1582}{1672}/ Pojawia? si? na kr?tko... |/ p?ka? i znika?.
{1846}{1889}Wszystkie s??
{1966}{2036}Nie zgubi?a? przypadkiem jednej?
{2470}{2510}Wiedzia?e??
{2541}{2588}Nie zamierza?em.
{2637}{2696}W takm razie si? odczep.
{2901}{2952}Dlaczego to robisz?
{3045}{3092}Poproszono mnie.
{3093}{3139}Mog?a? odm?wi?.
{3165}{3213}Tylko dostarczam.
{3285}{3339}To cz??? mojej pracy.
{3405}{3466}Praca? |Nazywasz to prac??
{3548}
Субтитры для Hotel Venus, The
keywords: 1970, the, hotel, venus, 2004, tlf, cd, 1, allzine, espanol, 2,
original filename: 19708.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,125 --> 00:02:09,255
<i>DesearÃa haber muerto esa vez...</i>
2
00:02:13,133 --> 00:02:14,532
<i>pero...</i>
3
00:02:19,405 --> 00:02:23,171
<i>sigo vivo.</i>
4
00:02:52,572 --> 00:02:55,166
¿Conoce el café Venus?
5
00:03:01,214 --> 00:03:03,978
<i>No hay razón para estar en esta ciudad.</i>
6
00:03:12,559 --> 00:03:15,892
<i>Del mismo modo, no hay
razón para dejar esta ciudad.</i>
7
00:03:19,432 --> 00:03:24,233
<i>DÃa tras dÃa, todos los dÃas son iguales.</i>
8
00:03:24,370 --> 00:03:25,860
¡Maldita sea!
9
00:03:32,078 --> 00:03:34,239
¡Vete a la mierda, borra
Advertisement:
------------
------------
Субтитры для Hotel Venus, The
keywords: the, hotel, venus, 2004, tlf, cd, 1, 2,
original filename: 177135_Hoteru%2Bb%25C3%25AEnasu%2B%2528The%2BHotel%2BVenus%2529.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,125 --> 00:02:09,255
<i>I wish I died that time</i>
2
00:02:13,133 --> 00:02:14,532
<i>but</i>
3
00:02:19,405 --> 00:02:23,171
<i>I'm still alive.</i>
4
00:02:52,572 --> 00:02:55,166
Know a cafe named Venus?
5
00:03:01,214 --> 00:03:03,978
<i>There's no reason to be in this town.</i>
6
00:03:12,559 --> 00:03:15,892
<i>Likewise, there's</i>
<i>no reason to leave this town.</i>
7
00:03:19,432 --> 00:03:24,233
<i>Day in day out,</i>
<i>every day is the same.</i>
8
00:03:24,370 --> 00:03:25,860
Damn!
9
00:03:32,078 --> 00:03:34,239
Drop dead, you drunkard!
10
00:03:34,9
Субтитры для Hotel Venus, The
keywords: wenders, 2000, the, million, dollar, hotel, en, wim,
original filename: wenders.2000.the.million.dollar.hotel.en.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1242}{1305}# I have a lover,
{1352}{1428}# A lover like no other.
{1470}{1577}# She got soul, soul, soul, sweet soul,
{1601}{1677}# And she teach me how to sing.
{1740}{1845}# Shows me colours|when there's none to see,
{1866}{1970}# Gives me hope when I can't believe
{1975}{2050}# That for the first time
{2078}{2146}# I feel love.
{2232}{2302}# I have a brother,
{2333}{2414}# Well, I'm a brother in need.
{2458}{2549}# I spend my whole time running,
{2578}{2664}# He spends his runnin' after me.
{2758}{2848}# I feel myself goin' down,
{2862}{2957}# I just call and he comes around,
{2965}{3046}# But for the first time
{3078}{3153}# I fee
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,781 --> 00:00:15,462
<i>The latest ceasefire came too late</i>
<i>to save these villages ...</i>
2
00:00:20,101 --> 00:00:25,541
<i>Today President Clinton voiced concerns</i>
<i>at the deteriorating situation in Sarajevo ...</i>
3
00:00:30,142 --> 00:00:34,181
<i>When people ask me, good listeners,</i>
<i>why do I hate all the Tutsi,</i>
4
00:00:34,262 --> 00:00:37,022
<i>I say, "Read our history."</i>
5
00:00:37,061 --> 00:00:39,902
<i>The Tutsi were collaborators</i>
<i>for the Belgian colonists.</i>
6
00:00:39,942 --> 00:00:42,821
<i>They stole our Hutu land,</i>
<i>they whipped us.</i>
7
00:00:42,902 -
Субтитры для Hotel Venus, The
keywords: heartbreak, hotel, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, 2005, proper, swedish,
original filename: Heartbreak Hotel (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,280 --> 00:00:46,397
Hello! Listen...
2
00:00:46,480 --> 00:00:51,759
Please, I've been looking for a
parking space for 20 minutes now.
3
00:00:51,840 --> 00:00:55,196
I'm going to wedding.
4
00:00:55,280 --> 00:00:59,751
Are you listening to me?
I know I'm in the wrong.
5
00:00:59,840 --> 00:01:04,914
But my son is getting married. Isn't
there a speck of kindness in you?
6
00:01:05,000 --> 00:01:09,118
Yes, but you can't park there.
7
00:01:09,200 --> 00:01:13,751
- I'm only doing my job.
- What a bloody awful job.
8
00:01:14,760 --> 00:01:22,030
- Should I put it on the
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,175 --> 00:01:50,875
Me arrancó las bragas,
se me pusieron las nalgas rojas.
2
00:01:52,127 --> 00:01:53,327
Te juro que me quemaban.
3
00:01:55,010 --> 00:01:56,330
Yo tenÃa...
4
00:01:56,889 --> 00:01:58,089
seis años.
5
00:02:02,085 --> 00:02:03,785
Te cuento mi vida
y tú me escuchas.
6
00:02:04,576 --> 00:02:06,226
En cualquier caso
me dejas hablar.
7
00:02:07,265 --> 00:02:09,015
No siempre puedo
hablar de mà misma.
8
00:02:13,370 --> 00:02:14,620
Tampoco suele apetecerme.
9
00:02:16,006 --> 00:02:17,356
Y te gustan
los calabacines,
10
00:02:18
Субтитры для Hotel Venus, The
keywords: 1321, hotel, rwanda, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, hotelrwanda, english,
original filename: 13219-Hotel_Rwanda_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,280 --> 00:00:17,078
<i>The latest ceasefire came too late
to save these villages...</i>
2
00:00:21,921 --> 00:00:27,587
<i>Today President Clinton voiced concerns
at the deteriorating situation in Sarajevo...</i>
3
00:00:32,399 --> 00:00:36,597
<i>When people ask me, good listeners,
why do I hate all the Tutsi,</i>
4
00:00:36,669 --> 00:00:39,536
<i>I say, "Read our history. "</i>
5
00:00:39,606 --> 00:00:42,541
<i>The Tutsi were collaborators
for the Belgian colonists.</i>
6
00:00:42,609 --> 00:00:45,601
<i>They stole our Hutu land,
they whipped us.</i>
7
00:00:45,678 --> 00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{42}{47}23.976|Adaptat de MACosmix@yahoo.com|cu Subtitle Tool - www.TomZadovny.cz
{921}{999}Când oamenii mã întreabã|de ce-i urãsc pe tutsie...
{1016}{1142}... le spun sã ne citeascã istoria. Tutsie|erau colaboratori pentru coloniºtii belgieni.
{1153}{1222}Ei ne-au furat pãmântul, ne-au sfâºiat.
{1232}{1305}Acum s-au întors rebelii tutsie.
{1314}{1390}Ei sunt gândaci, sunt criminali.
{1397}{1492}Rwanda este pãmântul nostru hutu.|Noi suntem majoritatea.
{1499}{1571}Ei sunt minoritatea de|trãdãtori ºi invadatori.
{1585}{1704}Vom zdrobi infestarea.|Vom nimici rebelii.
{1737}{1854}Asta este Rtlm, radioul puterii hutu.|Fiþi at
Субтитры для Hotel Venus, The
keywords: hotel, rwanda, spanish, mp, 3, by, sdg,
original filename: Hotel.Rwanda.[Subs.Spanish].[DVDRip].[XviD-AC3-Mp3].by.SDG.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,900 --> 00:00:15,334
La ?ltima tregua
no pudo salvar esas aldeas...
2
00:00:19,980 --> 00:00:22,494
Hoy, Clinton expresa
su preocupaci?n
3
00:00:22,700 --> 00:00:25,612
por la situaci?n
que empeora en Sarajevo.
4
00:00:30,340 --> 00:00:32,092
Cuando la gente me pregunta
5
00:00:32,300 --> 00:00:34,256
por qu? odio
a todos los tutsis,
6
00:00:34,460 --> 00:00:36,655
respondo:
"Leed nuestra historia".
7
00:00:37,060 --> 00:00:39,813
Colaboraron
con los colonizadores belgas.
8
00:00:40,020 --> 00:00:42,853
Nos robaron nuestra tierra hutu,
nos azotaron.
9
00:00:43,060 -
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,586
O que estás a fazer, Dube?
2
00:00:02,669 --> 00:00:05,589
O Tenente, senhor.
Ele quer ver a lista dos hóspedes.
3
00:00:08,675 --> 00:00:11,845
Vai buscar mais cerveja
para estes rapazes.
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,263
Obrigado.
5
00:00:16,183 --> 00:00:17,518
Venha comigo, por favor.
6
00:00:22,147 --> 00:00:24,316
Senhor, isso foi há duas semanas.
7
00:00:29,571 --> 00:00:31,073
Aqui tem, senhor.
8
00:00:33,992 --> 00:00:36,370
Anderson, Arthurs, Boulier...
9
00:00:37,704 --> 00:00:39,206
O que é isto?
10
00:00:42,167 --> 00:00:43,669
Ã
Субтитры для Hotel Venus, The
keywords: grand, hotel, 1932, divx, 5, 1, by, wolfman, ger,
original filename: cbf2e466d28e5660347ecf40afe95a8f.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,840 --> 00:00:57,630
MENSCHEN IM HOTEL
2
00:01:30,920 --> 00:01:33,639
- Hallo. Grand Hotel.
- Die Leitung ist besetzt.
3
00:01:33,920 --> 00:01:35,353
Wer spricht, bitte?
4
00:01:39,400 --> 00:01:41,960
Ich kann Sie
mit dem Zimmerservice verbinden.
5
00:01:42,920 --> 00:01:44,638
Hallo.
6
00:01:45,680 --> 00:01:49,559
Ist dort die Klinik? Hier spricht Senf,
der Chefportier vom Grand Hotel.
7
00:01:49,760 --> 00:01:54,197
Wie geht es meiner Frau? Hat sie
Schmerzen? Ist das Kind noch nicht da?
8
00:01:55,120 --> 00:01:57,395
Geduld?
Hätten Sie an meiner Stelle Geduld?
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,220 --> 00:02:05,419
THE MILLION DOLLAR HOTEL
O HOTEL
2
00:04:07,500 --> 00:04:11,937
Epá... depois de ter saltado
veio-me à ideia
3
00:04:12,380 --> 00:04:16,453
que a vida é perfeita,
que a vida é o melhor que há.
4
00:04:16,620 --> 00:04:20,169
A vida está recheada de magia
e beleza,
5
00:04:20,340 --> 00:04:23,776
de oportunidades
e televisões.
6
00:04:24,300 --> 00:04:27,895
E surpresas.
Imensas surpresas, pois.
7
00:04:27,980 --> 00:04:31,336
E depois há aquilo
que toda a gente deseja
8
00:04:31,460 --> 00:04:35,248
mas que só sente
quando já passou o t
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1120}{1198}Când oamenii mã întreabã|de ce-i urãsc pe tutsie...
{1215}{1341}... le spun sã ne citeascã istoria. Tutsie|erau colaboratori pentru coloniºtii belgieni.
{1352}{1421}Ei ne-au furat pãmântul, ne-au sfâºiat.
{1431}{1504}Acum s-au întors rebelii tutsie.
{1513}{1589}Ei sunt gândaci, sunt criminali.
{1596}{1691}Rwanda este pãmântul nostru hutu.|Noi suntem majoritatea.
{1698}{1770}Ei sunt minoritatea de|trãdãtori ºi invadatori.
{1784}{1903}Vom zdrobi infestarea.|Vom nimici rebelii.
{1936}{2053}Asta este Rtlm, radioul puterii hutu.|Fiþi atenþi.
{2062}{2116}Fiþi atenþi la vecinii voºtri.
{2600}{2662}
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,551 --> 00:00:38,779
Traducerea si adaptarea
cristiano.ferocci@gmail.com
2
00:00:45,974 --> 00:00:48,436
Aliniaþi-vã !
Aliniaþi-vã !
3
00:00:49,289 --> 00:00:51,274
Repede, haideþi.
Ãn ordine.
4
00:00:51,990 --> 00:00:54,103
Tu, aranjeazã-þi cravata.
Bravo, aºa.
5
00:00:54,921 --> 00:00:57,409
ªi tu, aranjeazã-þi cocul.
Bravo, aºa.
6
00:00:58,256 --> 00:01:01,121
Vreau sã facem o impresie bunã.
Imediat vine Taddeus. Staþi drepþi.
7
00:01:01,978 --> 00:01:03,856
Cum este Taddeus ãsta ?
8
00:01:04,333 --> 00:01:06,680
Cine, patronul ?
Este o canalie.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,240 --> 00:01:46,279
Jongens, wacht even.
Hoe ver is het volgende dorp?
2
00:01:46,360 --> 00:01:50,558
Maar 15 km.
- Laat dan maar, jongens. Ik heb 't gehad.
3
00:01:50,640 --> 00:01:54,679
Bedek me met bladeren en zeg m'n ma
dat ik stierf met haar naam op m'n lippen.
4
00:01:54,760 --> 00:01:56,796
Even pauze terwijl we kijken hoe Joe sterft.
5
00:01:56,880 --> 00:01:59,758
Is iemand zo menselijk
om me een sigaret te geven?
6
00:01:59,840 --> 00:02:01,034
Alsjeblieft.
7
00:02:01,120 --> 00:02:04,430
En jij zei nog wel
dat dit een pleziertochtje zou worden.
8
00:02:04,520
Субтитры для Hotel Venus, The
keywords: hotel, rwanda, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Hotel Rwanda - 2004 - 1CD - Czech - cz - 07959c24f1df72cf0aba3c58b3607947.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{342}{409}{Y:i}Palba byla zastavena p??li? pozd? na to,|aby mohli b?t zachr?n?ni vesni?an?.
{526}{661}{Y:i}Prezident Clinton dnes projevil svou ??ast| na znepokojiv? situaci v Sarajevu.
{777}{877}{Y:i}Kdy? se m? lid?, dob?? poslucha?i, ptaj?,|pro? nen?vid?m v?echny Tutsie,
{879}{948}{Y:i}Tak ??k?m: |"P?e?t?te si na?i historii."
{950}{1020}{Y:i}Tutsiov? spolupracovali |s Belgick?mi kolonisty.
{1022}{1093}{Y:i}Ukradli na?i zemi Hut?,|bi?ovali n?s.
{1095}{1169}{Y:i}A te? se ti rebelov? Tutsiov? vr?tili.
{1171}{1249}{Y:i}Jsou to ?v?bi.|Jsou to vrahov?.
{1251}{1361}{Y:i}Rwanda je zem? Hut?.|Je n?s v?t?ina.
{1363}{1448}{Y:i}Oni jsou
Субтитры для Hotel Venus, The
keywords: david, lynchs, hotel, room, napisy, ns, lynch's, 1993, vhsrip, divx, kamuix,
original filename: David_Lynchs_Hotel_Room_(NAPiSY-54008).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{105}movie info: 699 mB, 416x304, 01:40:13, 29.97 fps
{352}{526}Przez tysi?clecia | pok?j hotelowy istnia?
{539}{616}jako nieokre?lona przestrze?.
{627}{724}Ludzie zaw?adn?li ni?,
{743}{785}nadali jej kszta?t
{863}{938}i przeszli przez ni?.
{1167}{1256}Czasem przechodz?c,
{1303}{1415}ocierali si?
{1420}{1490}o sekretne imiona prawdy.
{1500}{1584}POK?J W HOTELU
{1835}{1876}/muzyka/
{2079}{2123}/zdj?cia/
{2550}{2615}SZTUCZKI
{2658}{2744}WRZESIE? | 1969
{2775}{2835}/wyst?puj?/
{3062}{3143}Jeste?my na miejscu. | Pok?j 603.
{3260}{3294}/scenariusz/
{3349}{3419}/re?yseria/
{3521}{3580}Witamy w Hotelu Kolejowym, sir.
{3586}{3616}Dzi?ku
Субтитры для Hotel Venus, The
keywords: hotel, rwanda, polish, polski, napisy,
original filename: 6450-Hotel Rwanda ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{175}{265}T³umaczenie: Szoku <<KinoMania SubGroup>>|Synchro do [MercifulRelease]: PL4Y3R|Pozdrufka dla :*Olci
{834}{987}/Prezydent Clinton wyrazi³|/zaniepokojenie rozwojem sytuacji w Sarajewie.
{1086}{1178}/Gdy ludzie pytaj¹ mnie,|/dlaczego nienawidzê wszystkich Tutsi...
{1194}{1252}/przypominam im fakty z historii.
{1254}{1322}/Tutsi kolaborowali z belgijskimi kolonistami.
{1326}{1394}/Ukradli ziemiê nale¿¹c¹ do Hutu,|/wypêdzili nas.
{1403}{1478}/Teraz wrócili, ci rebelianci Tutsi.
{1482}{1558}/S¹ jak robactwo,|/s¹ zbrodniarzami.
{1563
Субтитры для Hotel Venus, The
keywords: venus, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, saphire,
original filename: Venus - Est - 23,976fps - 2006.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,000 --> 00:01:20,300
- Proovime?
- proovime.
2
00:01:22,600 --> 00:01:28,300
Oh, jumal.
Mis meil siis täna siin on?
3
00:01:31,700 --> 00:01:34,900
Peaksid neid proovima.
Sa ei ärka iial.
4
00:01:34,800 --> 00:01:37,200
Ma otsin just ergutavaid tablette.
5
00:01:37,200 --> 00:01:40,700
Soovitan selleks midagi sinist.
6
00:01:40,700 --> 00:01:43,100
Valged ergutavad mind rohkem.
7
00:01:44,700 --> 00:01:45,700
Proosit.
8
00:01:46,100 --> 00:01:47,100
Siin ongi.
9
00:01:47,200 --> 00:01:51,000
Ãrge töötage suurte masinatega.
10
00:01:51,000 --> 00:01:53,600
Hoi
Субтитры для Hotel Venus, The
keywords: hotel, rwanda, 2004, hdrip, tlf, cd, 1, chs,
original filename: [_____].Hotel.Rwanda.2004.HDRip.XviD-TLF-CD1.chs.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:14,000
-=THE LAST FANTASY=-
ÃÃÃþ³ö÷
±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõþ¾¶
2
00:00:14,280 --> 00:00:17,078
ÃÃÃÃã»ð¹ýÃã¬Ã»ÃÃÃì¾ÃÃâé´åï¡Â
3
00:00:21,921 --> 00:00:27,587
½ñÃì¿ÃÃöÃÃÃó±Ãþ
½«ÃÃÃùÃ̢̿ÃÂÃÃÃÃÃÃÃæ¶ñ»¯µÃ¾ÃÃáÂ
4
00:00:32,399 --> 00:00:36,597
Ãð¾´µÃÃýÃÃÃóÃÃÃ㬵±ÃÃÃÃÃÃÃÃ
êòôÃÃÃÃÃáÃùÃõÃüÃ÷ÃÃ¥ÃÃ
5
00:00:36,669 --> 00:00:39,536
ÃÃõ£¬¡°Ã¥¿´¿´ÃÃÃõÃÃú÷°ÃÂ
Субтитры для Hotel Venus, The
keywords: wenders, 2000, the, million, dollar, hotel, cz, wim,
original filename: wenders.2000.the.million.dollar.hotel.cz.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,807 --> 00:00:04,275
Hollywood Classic
Entertainment uvádÃ
2
00:00:33,807 --> 00:00:36,082
Já mám milou
3
00:00:38,687 --> 00:00:41,281
milou jak žádnou jinou,
4
00:00:43,327 --> 00:00:46,956
duši má, má pøekrásnou.
5
00:00:48,727 --> 00:00:51,082
A vnÃmat mì nauèÃ,
6
00:00:53,927 --> 00:00:57,761
barvy vidÃ, kde je netuÅ¡Ãm,
7
00:00:58,887 --> 00:01:02,402
nadìji dá mi, když nevìøÃm,
8
00:01:02,647 --> 00:01:09,359
že poprvé teï lásku znám.
9
00:01:13,727 --> 00:01:15,877
Já bratra mám,
10
00:01:17,567 --> 00:01:20,559
když bratrem v
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{* VIPLAY SUBTITLE FILE *}
00:00:22,667-00:00:28,033=Eagles
00:00:38,567-00:00:45,000=Hotel California
00:00:47,301-00:00:52,301=SUB. POR EL ABUELO...
00:01:26,700-00:01:32,300=En la carretera oscura y frÃa,|con el viento frÃo en mi pelo
00:01:33,500-00:01:38,800=Colitas: Asà le decian a los churros de mariguana|||||||||||||||El tibio olor a colitas,|se eleva a traves del aire
00:01:40,000-00:01:45,000=Adelante, en la distancia,|Veo una luz trèmula
00:01:46,500-00:01:49,200=Mi cabeza se puso pesada, y mi vista se oscureció
00:01:49,600-00:01:52,000=TenÃa que parar por la noche
00:01:52,900-00:01:55,400=Ella estaba en la puerta de entrada
00:01:56,400-00:01:58,500=Entonces esc
Субтитры для Hotel Venus, The
keywords: venus, 2006, 1, cd, romanian, ro, romana,
original filename: Venus - 2006 - 1CD - Romanian - ro - c72dfb4f6124b00fb1163583c976f23f.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
1
00:01:18,453 --> 00:01:19,453
?ncepem?
2
00:01:19,676 --> 00:01:20,676
?ncepem.
3
00:01:25,426 --> 00:01:27,971
S? vedem ce am azi!
4
00:01:29,578 --> 00:01:34,908
Ar trebui s? ?ncerci astea.
N-o s? te mai treze?ti.
5
00:01:35,246 --> 00:01:37,378
Eu caut pastilele de trezit.
6
00:01:37,734 --> 00:01:39,799
Pe cele albastre ?i le recomand.
7
00:01:41,327 --> 00:01:43,875
Cele albe m? ?nfioar? mai mult.
8
00:01:47,515 --> 00:01:51,126
"A nu se opera ma?ini de utilaj greu."
9
00:01:51,439 --> 00:01:53,515
"A se feri de copii."
10
00:01:54,559 --> 00:01:55,759
Sfat biblic.
11
00:01:56,214 --> 00:01:57,55
Субтитры для Hotel Venus, The
keywords: fawlty, towers, 1975, 1, cd, czech, cs, s01e0, 4, the, hotel, inspectors, s01e04,
original filename: Fawlty Towers - 1975 - 1CD - Czech - cs - 4ebebf8a84de24b417b48b8f79665dd2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{646}www.titulky.com
{666}{730}J? v?m.
{736}{794}V?echno to za?alo t?m|elektrik??em, ?e jo?
{800}{852}Ten m?l v??n? jiskru.
{858}{957}Jak se to ??k?: "Jenom jeden|watt, ale spousta volt?".
{985}{1131}A v?echny v kalhot?ch, jasn?.|Nebo mo?n? rad?i mimo n?.
{1142}{1196}Jasn?.|Hm?
{1202}{1293}Ne, jenom si zapaluju.|Pokra?uj.
{1306}{1336}Jo, to jsem sly?ela...
{1342}{1444}s jej? matkou ve stejn?m pokoji.
{1452}{1496}Ne, ne...
{1502}{1572}Ne, jasn?, ?e ne, pokra?uj.
{1633}{1656}Basile?
{1662}{1680}Ano, drah?.
{1686}{1727}Ale ne.|Kdo je vid?l?
{1733}{1768}- Basile?|- Ano, drah??
{1774}{1827}Mohl by ses v?novat|tady tomu p?novi?
{1833}
Субтитры для Hotel Venus, The
keywords: fawlty, towers, 1x0, 4, the, hotel, inspectors, bg,
original filename: fawlty_towers_1x04_-_the_hotel_inspectors(subs.unacs.bg).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{215}{C:F3FA}ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ|ïðåäñòà âåà îò DANNEY team © 2005
{275}{380}{C:F3FA}ïî èäåÿ Ãà |{C:F3FA}ÃÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃà ÃÃÃÃ
{435}{530}{C:F3FA}ñ ó÷à ñòèåòî Ãà |{C:F3FA}ÃÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
{680}{736}ÃÃà ì.
{736}{794}Ãâà Ãà ëà ñå Ã¥ ñ îÃçè åëåêòðîòåõÃèê, Ãà ëè?
{800}{960}Ãîì÷åòî Ã¥ "òîê", Ãî êà êòî ñå êà çâà :|"Ãîëÿìî Ãà ïðåæåÃèå, Ãî ñà ìî åäèà âà ò".
{985}{1142}Ãà , âñè÷êî êîåòî Ãîñè ïà Ãòà ëèÃè.|Ãî ïî ãè ïðåäïî÷èòà áåç òÃ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,752 --> 00:00:31,384
Nossa história começa com outra
história. A nossa favorita.
2
00:00:31,691 --> 00:00:35,252
Como nossos pais se conheceram
no Hotel New Hampshire.
3
00:00:35,829 --> 00:00:38,161
E a chegada de
Freud e seu urso.
4
00:00:39,699 --> 00:00:42,862
- Qual era o nome do urso?
- State o'Maine.
5
00:00:45,438 --> 00:00:50,171
O urso... não ia
além das pernas.
6
00:00:50,610 --> 00:00:53,044
Mas ele só tinha
aquelas pernas.
7
00:00:53,646 --> 00:00:56,945
Não omita as partes picantes
em consideração às crianças.
8
00:00:57,283 --> 00:00:58,580
Fra
Субтитры для Hotel Venus, The
keywords: grand, hotel, 1932, 5, fps, 1, cd, sp, divxforever, esp,
original filename: Grand Hotel (1932) - 25fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,973 --> 00:00:57,763
GRAN HOTEL
2
00:01:31,053 --> 00:01:33,487
- ¿S� Gran Hotel.
- La lÃnea está ocupada.
3
00:01:34,053 --> 00:01:35,372
¿Quién llama?
4
00:01:39,533 --> 00:01:42,127
Puedo ponerle
con el servicio de habitaciones.
5
00:01:43,053 --> 00:01:44,771
Oiga.
6
00:01:45,813 --> 00:01:49,522
¿Es la clÃnica? Soy Senf,
recepcionista jefe del Gran Hotel.
7
00:01:49,893 --> 00:01:54,330
¿Cómo está mi mujer? ¿Tiene dolores?
¿Es que no va a dar a luz?
8
00:01:55,253 --> 00:01:57,528
¿Paciencia? ¿La tendrÃa usted?
9
00:01:57,613 --> 00:02:00,810
Aqu
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1225}{1300}* Mam kochankê,
{1325}{1400}* Kochankê jak ¿adna inna
{1450}{1525}* Ona ma duszê, duszê, duszê, s³odk¹ duszê,
{1575}{1650}* I uczy mnie Åpiewaæ.
{1700}{1775}* Pokazuje mi kolory|gdy ¿adnych nie widaæ
{1825}{1900}* Daje mi nadziejê gdy nie mogê uwierzyæ
{1925}{2000}* ¯e po raz pierwszy
{2050}{2125}* Czujê mi³oÅæ
{2200}{2275}* Mam brata,
{2275}{2350}* Ja jestem bratem w potrzebie.
{2425}{2500}* Spêdzam ca³y czas biegaj¹c,
{2550}{2625}* A on biega za mn¹.
{2725}{2800}* Kiedy poczujê siê Ÿle,
{2825}{2900}* Wystarczy ¿e zawo³am|a on siê pojawi,
{2925}{3000}* Ale po raz pierwszy
{3050}{3125}* Czujê
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,741 --> 00:00:08,924
Legenda produzida por:
Equipe Videoloucos de Tradução (c) 2005
2
00:00:09,558 --> 00:00:18,078
www.videoloucos.com.br
A Maior Comunidade de Legendas do Brasil
3
00:00:20,000 --> 00:00:23,995
Será muito tarde para
salvar essa região?
4
00:00:28,500 --> 00:00:33,845
O presidente Clinton se disse preocupado
com a situação na Saraieva.
5
00:00:38,915 --> 00:00:42,423
Me perguntam por que eu
odeio os tutsis.
6
00:00:42,583 --> 00:00:45,224
Eu mando lerem nossa história.
7
00:00:45,686 --> 00:00:48,758
Os tutsis colaboraram com
os colonizadores belgas.
Субтитры для Hotel Venus, The
keywords: hotel, chevalier, 2007, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Hotel Chevalier - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 3e0b36d5e5ad007eaa2d0bcd495af710.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{265}{329}Le concierge, Bon soir, monsieur Whitman, qu'est-ce que vous voudriez
{332}{425}Bon soir,s'il vous plait, je voudrais un verre de lait au chocolat
{430}{520}et soupe d'oignons,et sandwich avec...
{550}{580}Hogy mondjuk a 'r?ntott sajtot'?
{625}{650}Merci, exactement.
{680}{690}Merci, beaucoup
{898}{910}Hello
{913}{959}Hi
{1000}{1090}?ton vagyok a rept?r fel?, ?s a recepci?s nem adja meg a? szobasz?modat.
{1148}{1190}Mi a szobasz?mod?
{1265}{1290}403
{1293}{1320}F?l ?ra m?lva tal?lkozunk
{1321}{1375}- V?rj egy percet. -Tess?k?
{1380}{1437}- Hol vagy? -Itt vagyok.
{1465}{1491}Nem mondtam, hogy ide j?hetsz.
{1525}{1560}Oda mehe
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:24:Hotel New Rose
00:03:01:Dobra, znasz to lepiej ni? ktokolwiek inny, prawda?
00:03:03:O ka?d? najdrobniejsz? informacj? |toczy si? pe?nej mocy podziemna wojna.
00:03:05:O ka?d? najdrobniejsz? informacj? |toczy si? pe?nej mocy podziemna wojna.
00:03:08:Ludzie korporacji wybijaj? si? nawzajem tysi?cami...
00:03:11:... ka?dego roku.
00:03:13:To jak Holocaust z dwudziestego wieku.
00:03:16:Wszyscy o tym wiedz?, ale nikt |niczego o tym g?o?no nie m?wi.
00:03:20:Rz?d robi tyle, co i korporacje.
00:03:23:"Potato... batata".|Rz?d... korporacje.
00:03:26:- To jedno i to samo.|- Dok?adnie.
00:03:28:Ty masz kontakty.|Mo?esz zaprzecza?, ale ja i tak wiem.
00:03:33:Jest co?, co ci? mo
Субтитры для Hotel Venus, The
keywords: the, hotel, new, hampshire, fin, 2, 5, fps, 1984,
original filename: c14f902a3d77bfcbdebd91111622445d.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,278 --> 00:00:46,352
Tämä tarina alkaa toisella tarinalla,
meidän suosikkkitarinallamme
2
00:00:46,638 --> 00:00:50,677
Siitä, kuinka isä ja äiti tapasivat
Hotelli New Hampshiressä
3
00:00:50,758 --> 00:00:54,592
Ja kuinka Freud
saapui karhunsa kanssa
4
00:00:55,078 --> 00:00:58,991
Mikä oli karhun nimi?
- State O´ Maine
5
00:01:00,438 --> 00:01:07,196
Karhu veteli viimeisiään. - Eikä
aikonut vedellä yhtään enempää.
6
00:01:07,878 --> 00:01:12,076
Ãlä jätä kertomatta mitään
mehukkaita yksityiskohtia
7
00:01:13,478 --> 00:01:18,916
Suhdettaan ei oltu tä