Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hot Fuzz 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Результаты поиска субтитров для фильма Hot Fuzz 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo по релевантности:
Субтитры для Hot Fuzz 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: hot, fuzz, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Hot Fuzz - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - add18581da7f3d030bd66193d751bda1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,200 --> 00:00:32,900
2
00:00:38,200 --> 00:00:42,100
HOT FUZZ
2
00:01:01,300 --> 00:01:04,600
Agente Nicholas Angel
Andou na escola e foi criado em Londres.
3
00:01:05,300 --> 00:01:08,500
Licenciou-se na Universidade de Canteburry
em 1993 tendo sido o primeiro
4
00:01:08,900 --> 00:01:11,500
em Pol?tica, Estudos Sociol?gicos
e Treino Policial.
5
00:01:14,300 --> 00:01:16,400
Mostrou grande capacidade
em exerc?cios de campo.
6
00:01:19,400 --> 00:01:21,600
Desempenhos not?veis em
pacifica??o e controlo de multid?es.
7
00:01:23,500 --> 00:01:27,000
Bem sucedido acad?micamen
Субтитры для Hot Fuzz 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: hot, fuzz, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Hot Fuzz - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8ae22d477e8794d0be0706cb664b71a6.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,026 --> 00:00:38,026
<i><b>Tradu??o: PREEMOS QUALITY DVDS</b></i>
2
00:00:41,027 --> 00:00:46,027
<i><b>Revis?o e Resincronia axxo: adrianoeel</b></i>
3
00:00:50,028 --> 00:00:54,028
<i><b>Tradu??o das falas adicionais
e Revis?o Geral: Pixe E MISERA</b></i>
4
00:01:01,029 --> 00:01:02,992
<i>O incans?vel Nicolas Angel.</i>
5
00:01:03,027 --> 00:01:04,771
<i>Freq?entou a escola em Londres.</i>
6
00:01:04,772 --> 00:01:07,630
<i>Formado na Universidade
de Canterbury em 1993...</i>
7
00:01:07,633 --> 00:01:10,317
<i>com t?tulo duplo em
pol?tica e sociologia.</i>
8
00:01:10,598
Субтитры для Hot Fuzz 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: hot, fuzz, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Hot Fuzz - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7f2e78cb999cfb2d7b0bab399fe818cb.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,527 --> 00:01:05,406
Policial Nicholas Angel.
Nascido e criado em Londres.
2
00:01:05,406 --> 00:01:08,222
Formado pela Universidade
de Canterbury em 1993
3
00:01:08,223 --> 00:01:11,039
com honras e em primeiro
lugar em pol?tica e sociologia.
4
00:01:11,039 --> 00:01:13,402
Freq?entou o academia de
treinamento Policial Hendon.
5
00:01:14,647 --> 00:01:17,207
Demonstrou grandes aptid?es
nos exerc?cios de campo.
6
00:01:19,567 --> 00:01:22,161
Not?vel em pacifica??o urbana
e controle de dist?rbios.
7
00:01:22,687 --> 00:01:23,756
Recue!
8
00:01:23,756 --> 00:01:25,838
Sup
Advertisement:
------------
------------
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,720
???eX?
2
00:02:23,000 --> 00:02:25,600
Ola Nicholas.
- Ola Sargento.
3
00:02:25,600 --> 00:02:29,400
Como esta sua m?o?
- Melhorando.
4
00:02:29,400 --> 00:02:32,300
Isso o trara dificuldades la fora.
Me supreende que nao tenha tido
5
00:02:32,300 --> 00:02:37,100
um agradavel trabalho de escritorio antes.
- N?o prefiro o escritorio do que as ruas.
6
00:02:37,100 --> 00:02:42,400
Claro que sim. Suas apreen??es s?o
40% mais alta do que qualquer um.
7
00:02:43,300 --> 00:02:48,300
Por essas raz?es suas
habilidades ter?o um melhor uso.
8
00:02:49,400 -->
Субтитры для Hot Fuzz 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: hot, fuzz, 2007, 2, cd, portuguese, br, pb, 5, line, pukka, 1,
original filename: Hot Fuzz - 2007 - 2CD - Portuguese-BR - pb - c6133a555a6c4b38bd7847f18d3655d8.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,020 --> 00:00:27,574
* Hot Fuzz *
2
00:00:27,575 --> 00:00:31,971
Edi??o de todas as vers?es j? existentes com adapta??o pra R5 2CD TG1
3
00:00:31,972 --> 00:00:36,276
Um grande obrigado a todos que fazem tradu??es e formata??o pela web!
4
00:01:01,240 --> 00:01:05,119
<i>Agente Nicholas Angel.</i>
<i>Nascido e educado em Londres.</i>
5
00:01:05,200 --> 00:01:07,400
<i>Licenciou-se na Universidade de Canterbury em 1993</i>
6
00:01:07,520 --> 00:01:10,720
<i>sendo o primeiro da turma em Pol?tica e Sociologia</i>
7
00:01:10,840 --> 00:01:13,115
<i>Freq?entou a Faculdade Hendon de tr
Субтитры для Hot Fuzz 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: hot, fuzz, 2007, 2, cd, portuguese, br, pb, original, 1,
original filename: Hot Fuzz - 2007 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 986e6333b224f6c471db4e3e87fe9de9.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,527 --> 00:01:05,406
Policial Nicholas Angel.
Nascido e criado em Londres.
2
00:01:05,406 --> 00:01:08,222
Formado pela Universidade
de Canterbury em 1993
3
00:01:08,223 --> 00:01:11,039
com honras e em primeiro
lugar em pol?tica e sociologia.
4
00:01:11,039 --> 00:01:13,402
Freq?entou o academia de
treinamento Policial Hendon.
5
00:01:14,647 --> 00:01:17,207
Demonstrou grandes aptid?es
nos exerc?cios de campo.
6
00:01:19,567 --> 00:01:22,161
Not?vel em pacifica??o urbana
e controle de dist?rbios.
7
00:01:22,687 --> 00:01:23,756
Recue!
8
00:01:23,756 --> 00:01:25,838
Sup
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,233 --> 00:00:34,993
Legendas e sinc. por: jomibel
Correc??o Parcial: LuBoc
2
00:00:38,247 --> 00:00:42,125
HOT FUZZ
3
00:01:03,313 --> 00:01:06,692
Agente Nicholas Angel
Andou na escola e foi criado em Londres.
4
00:01:07,317 --> 00:01:10,487
Licenciou-se na Universidade de Canteburry
em 1993 tendo sido o primeiro
5
00:01:11,071 --> 00:01:13,615
em Pol?tica, Estudos Sociol?gicos
e Treino Policial.
6
00:01:16,451 --> 00:01:18,579
Mostrou grande capacidade
em exerc?cios de campo.
7
00:01:21,540 --> 00:01:23,750
Desempenhos not?veis em
pacifica??o e controlo de multid?es.
8
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,234 --> 00:00:34,999
Legendas e sincroniza??o por: meb e desteny
Produ??es 2007
2
00:00:38,266 --> 00:00:42,120
HOT FUZZ
3
00:01:03,329 --> 00:01:06,695
Agente Nicholas Angel
Andou na escola e foi criado em Londres.
4
00:01:07,305 --> 00:01:10,508
Licenciou-se na Universidade de Canteburry
em 1993 tendo sido o primeiro
5
00:01:11,076 --> 00:01:13,602
em Pol?tica, Estudos Sociol?gicos
e Treino Policial.
6
00:01:16,453 --> 00:01:18,566
Mostrou grande capacidade
em exerc?cios de campo.
7
00:01:21,525 --> 00:01:23,770
Desempenhos not?veis em
pacifica??o e controlo de multid?es.
Субтитры для Hot Fuzz 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: hot, fuzz, 2007, 1, cd, portuguese, pt, r, 5, line, pukka,
original filename: Hot Fuzz - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 13bdc43bc9f98b1e130ae9fd2f190dc7.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,020 --> 00:00:27,574
* Hot Fuzz *
2
00:00:27,575 --> 00:00:31,971
Maiores Participa??es: nusferatus: 623 linhas (50.28%),
danilover: 147 linhas (11.86%), mAkA86: 96 linhas (7.75%)
3
00:00:31,972 --> 00:00:36,276
Modera??o/Revis?o: zcmg
Um grande obrigada a todos os que participaram na tradu??o.
4
00:01:03,029 --> 00:01:06,674
Agente Nicholas Angel Andou na
escola e foi criado em Londres.
5
00:01:06,605 --> 00:01:10,536
Licenciou-se na Universidade de
Canteburry em 1993 tendo sido o primeiro
6
00:01:10,537 --> 00:01:14,558
em Pol?tica, Estudos
Sociol?gicos e Treino Policial.
7
Субтитры для Hot Fuzz 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: hot, fuzz, 2007, 1, cd, portuguese, pt, r, 5, line, pukka,
original filename: Hot Fuzz - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - ee74f60639464114a0f474aa7e95d1a7.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,020 --> 00:00:27,574
* Hot Fuzz *
2
00:00:27,575 --> 00:00:31,971
* Hot Fuzz *
3
00:00:31,972 --> 00:00:36,276
* Hot Fuzz *
4
00:01:03,029 --> 00:01:06,674
Agente Nicholas Angel Andou na
escola e foi criado em Londres.
5
00:01:06,605 --> 00:01:10,536
Licenciou-se na Universidade de
Canteburry em 1993 tendo sido o primeiro
6
00:01:10,537 --> 00:01:14,558
em Pol?tica, Estudos
Sociol?gicos e Treino Policial.
7
00:01:15,985 --> 00:01:18,954
Mostrou grande capacidade
em exerc?cios de campo.
8
00:01:21,058 --> 00:01:23,817
Desempenhos not?veis em
pacifica??o e controlo de mul
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{1544}{1641}<i>Poli?ist Nicholas Angel.|N?scut ?i educat ?n Londra.</i>
{1643}{1711}<i>Absolvit Universitatea din Canterbury|?n 1993</i>
{1711}{1781}<i>primul pe list? ?n|?tiin?e Politice ?i Sociologie.</i>
{1784}{1841}<i>Urmat Colegiul Hendon de|Antrenament pentru Poli?ie.</i>
{1872}{1936}<i>Dat dovad? de aptitudini excelente|?n exerci?iile practice.</i>
{1995}{2060}<i>?n special ?n|Controlul Mul?imii ?i Pacificare.</i>
{2073}{2099}?napoi!
{2102}{2204}<i>Excelat la cursuri teoretice ?i|la examenele de absolvire.</i>
{2214}{2261}<i>Primit Bastonul de Onoare.</i>
{2264}{2361}<i>Absolvit cu laude ?n|Serviciul Metropolitan de Poli?ie.</i>
{2372}{2460}<i>Devenit repede popular ?n comun
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:32,000 --> 00:00:37,999
Traducerea si adaptarea:
vasea
2
00:01:01,527 --> 00:01:05,406
Politist Nicholas Angel.
N?scut si educat ?n Londra.
3
00:01:05,487 --> 00:01:08,207
Absolvit Universitatea din Canterbury
?n 1993
4
00:01:08,208 --> 00:01:11,039
primul pe list? ?n
Stiinte Politice si Sociologie.
5
00:01:11,127 --> 00:01:13,402
Urmat Colegiul Hendon de
Antrenament pentru Politie.
6
00:01:14,647 --> 00:01:17,207
Dat dovad? de aptitudini excelente
?n exercitiile practice.
7
00:01:19,567 --> 00:01:22,161
?n special ?n
Controlul Multimii si Pacificare.
8
00:01:22,687 --> 00:01:23,756
?napoi!
9
00:01:23,847 --> 00:01:27,920
Excelat la cu
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,234 --> 00:00:34,999
Legendas e sincroniza??o por: meb e desteny
Produ??es 2007
2
00:00:38,266 --> 00:00:42,120
HOT FUZZ
3
00:01:03,329 --> 00:01:06,695
Agente Nicholas Angel
Andou na escola e foi criado em Londres.
4
00:01:07,305 --> 00:01:10,508
Licenciou-se na Universidade de Canteburry
em 1993 tendo sido o primeiro
5
00:01:11,076 --> 00:01:13,602
em Pol?tica, Estudos Sociol?gicos
e Treino Policial.
6
00:01:16,453 --> 00:01:18,566
Mostrou grande capacidade
em exerc?cios de campo.
7
00:01:21,525 --> 00:01:23,770
Desempenhos not?veis em
pacifica??o e controlo de multid?es.
Субтитры для Hot Fuzz 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: hot, rod, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Hot Rod - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8bf67f4bc1eff2805f76b97b3e1412c4.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,745 --> 00:00:32,245
Tradu??o: baudrillard
2
00:00:40,507 --> 00:00:43,676
Kevin! Refor?amos a rampa
de sa?da?
3
00:00:43,743 --> 00:00:45,638
N?o, n?o tivemos tempo.
4
00:00:47,113 --> 00:00:48,610
Legal.
5
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
Alma da ?guia.
6
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
Oh, Merda!
7
00:01:19,579 --> 00:01:21,246
Voc? est? bem?
8
00:02:17,537 --> 00:02:18,836
E a?, pequenos ciclistas?
9
00:02:19,038 --> 00:02:23,497
Amanh? vou saltar a piscina p?blica.
Dois d?lares. Digam a seus amigos.
10
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
Comam poeira!
11
00:02:31,751
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,240 --> 00:01:05,119
<i>Agente da Pol?cia Nicholas Angel.
Nascido e educado em Londres.</i>
2
00:01:05,200 --> 00:01:08,089
<i>Graduado na Universidade
de Canterbury em 1993,</i>
3
00:01:08,296 --> 00:01:11,023
<i>com duplo bacharelato
em Pol?tica e Sociologia.</i>
4
00:01:11,058 --> 00:01:14,161
<i>Frequentou a Faculdade
de Treino Policial de Hendon.</i>
5
00:01:14,360 --> 00:01:17,952
<i>Mostrou grandes capacidades
nos exerc?cios de campo.</i>
6
00:01:19,280 --> 00:01:22,452
<i>Presta??es not?veis na pacifica??o
urbana e no controlo de multid?es.</i>
7
00:01:22,487 --> 00:01
Субтитры для Hot Fuzz 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: hot, fuzz, 2007, 2, 5, cd, portuguese, pt, tg, 1,
original filename: Hot Fuzz - 2007 - 25CD - Portuguese - pt - c07ad11a4cb021041b9e75aadd7fc6c3.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,240 --> 00:01:05,119
<i>Agente da Pol?cia Nicholas Angel.
Nascido e educado em Londres.</i>
2
00:01:05,200 --> 00:01:08,089
<i>Graduado na Universidade
de Canterbury em 1993,</i>
3
00:01:08,296 --> 00:01:11,023
<i>com duplo bacharelato
em Pol?tica e Sociologia.</i>
4
00:01:11,058 --> 00:01:14,161
<i>Frequentou a Faculdade
de Treino Policial de Hendon.</i>
5
00:01:14,360 --> 00:01:17,952
<i>Mostrou grandes capacidades
nos exerc?cios de campo.</i>
6
00:01:19,280 --> 00:01:22,452
<i>Presta??es not?veis na pacifica??o
urbana e no controlo de multid?es.</i>
7
00:01:22,487 --> 00:01
Субтитры для Hot Fuzz 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: bee, movie, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, proper, telesync, universal,
original filename: Bee Movie - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2a2cb7a86d479bd85fbcadf7a97836c4.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:10,999
Upada de outro site por Luiz Diniz
guilagames.com - Cr?ditos mantidos
1
00:00:12,800 --> 00:00:16,084
Amarelo e preto,
amarelo e preto, amarelo e preto...
2
00:00:16,084 --> 00:00:18,998
Oh! Preto e amarelo.
Vamos dar uma olhada.
3
00:00:18,998 --> 00:00:19,998
MEL
4
00:00:29,600 --> 00:00:32,097
Barry, o caf? est? pronto!
5
00:00:32,097 --> 00:00:33,659
Estou indo!
6
00:00:33,659 --> 00:00:35,738
Oh, espere um segundo.
7
00:00:37,507 --> 00:00:38,608
-Al??
-Barry?
8
00:00:38,608 --> 00:00:39,526
Adam?
9
00:00:39,526 --> 00:00:40,842
Pode acr
Субтитры для Hot Fuzz 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: tropa, de, elite, 2007, portuguese, br, pb, brazilian, workprint, arisco,
original filename: Tropa de Elite - 2007 - - Portuguese-BR - pb - f68e49cb45c800275a9ed5646c24f9c6.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,070 --> 00:00:52,766
<i>Morro do Dende ? ruim de invadir</i>
2
00:00:52,938 --> 00:00:56,746
<i>N?is com os alem?o vamos se divertir</i>
3
00:00:56,962 --> 00:01:00,535
<i>Porque no Dende eu vou dizer
como ? que ?</i>
4
00:01:00,705 --> 00:01:04,047
<i>Aqui n?o tem mole, nem pra DRE</i>
5
00:01:04,088 --> 00:01:07,780
<i>Pra subir aqui no morro at? a BOPE tremer</i>
6
00:01:07,815 --> 00:01:11,727
<i>N?o tem mole pro Ex?rcito, civil nem pra PM</i>
7
00:01:11,979 --> 00:01:15,731
<i>Eu dou maior conceito para os amigos meus</i>
8
00:01:15,810 --> 00:01:19,501
<i>Mas morro do D
Субтитры для Hot Fuzz 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, spiderman,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 40379bd86fc0a07354e085be9a51bde8.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,309 --> 00:03:10,331
<i>Sou eu, Peter Parker.</i>
2
00:03:10,332 --> 00:03:12,676
<i>Seu amigo da vizinhan?a,
j? sabem disso.</i>
3
00:03:12,770 --> 00:03:15,823
<i>J? percorri um longo caminho desde que
fui o garoto picado por aquela aranha.</i>
4
00:03:15,824 --> 00:03:18,022
<i>Na ?poca, nada
parecia ir bem para mim.</i>
5
00:03:18,023 --> 00:03:20,399
- Agora...
Olhem! ? o Homem-Aranha!
6
00:03:20,400 --> 00:03:22,034
- Que massa!
- Nossa!
7
00:03:22,035 --> 00:03:23,813
...as pessoas gostam
mesmo de mim.
8
00:03:24,073 --> 00:03:27,036
Ei, fiquem por aqui, vai
repe
Субтитры для Hot Fuzz 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: south, park, imaginationland, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s11e1, dsr, xor, pt, s11e10,
original filename: South Park Imaginationland - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - afdbb8ddb5bbbe7668bebf905f317e18.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{194}South Park - Temporada 11 Epis?dio 10|"Imaginationland"
{850}{899}Vamos tentar por aqui.
{915}{961}Coloque armadilhas ali e ali tamb?m.
{963}{1028}?ltima vez que eu vi, | ele correu por aqui.
{1049}{1085}Que retardado, Cartman.
{1088}{1138}Voc? fez todo mundo | acreditar na sua historia idiota.
{1140}{1184}N?o ? uma "hist?ria", ? verdade!
{1187}{1221}Eu vi um duende.
{1224}{1302}Eu vi ele passar por aqui | por tr?s dias seguidos.
{1305}{1353}Olhos de Falc?o, aqui ? o |Vento do Drag?o. C?mbio?
{1366}{1395}Aqui ? Olhos de Falc?o.
{1398}{1453}J? armamos a rede | e estamos aguardando.
{1455}{1505}Entendido, Olhos de Fal??o. | Manten
Субтитры для Hot Fuzz 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: shooter, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, real, proper, ts, 2, th,
original filename: Shooter - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a8792255adbbbba4c6e9d570100e9a97.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,295 --> 00:01:38,195
Corre??es de tradu??o: Virtualnet
http://www.legendas.tv
2
00:01:38,496 --> 00:01:52,696
Legenda originalmente
postada por: carissena
3
00:01:52,697 --> 00:01:53,697
Shooter.REAL.PROPER.TS.XViD-20th
4
00:02:01,297 --> 00:02:03,485
Movimento.
5
00:02:04,102 --> 00:02:06,218
2 homens.
6
00:02:06,573 --> 00:02:09,292
Aproximadamente...
7
00:02:10,441 --> 00:02:12,454
14 cabras.
8
00:02:12,486 --> 00:02:15,034
Ainda bem que ningu?m viu,
9
00:02:15,058 --> 00:02:16,810
Ou ter?amos que atirar.
10
00:02:17,029 --> 00:02:19,042
Uma lente?
11
00:02:
Субтитры для Hot Fuzz 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: 3:1, to, yuma, 2007, cd, portuguese, br, pb, 3, eng, fxg,
original filename: 3:10 to Yuma - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9c92af170c52a62972da56a459c924ce.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,924 --> 00:01:10,700
FRIENDS apresenta...
2
00:01:12,801 --> 00:01:16,500
Um Original de
BULLS23 e TIDUSADO
3
00:01:23,919 --> 00:01:27,919
Tradu??o para pt/br por Fia
4
00:01:28,921 --> 00:01:32,920
Adapta??o por paulostriker
5
00:02:04,049 --> 00:02:05,217
Dan.
6
00:02:09,680 --> 00:02:11,473
Talvez seja o vento.
7
00:02:21,066 --> 00:02:22,985
N?o!
8
00:02:25,946 --> 00:02:29,575
Parem!
Por favor! Parem!
9
00:02:35,622 --> 00:02:39,543
Voc? tem uma semana, Evans.
Depois botaremos fogo na casa.
10
00:02:42,337 --> 00:02:43,505
William.
11
00:02:44,673 --> 00
Субтитры для Hot Fuzz 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: pathfinder, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Pathfinder - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c7c9b2e71b38c50983bea7b9839aa5c6.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,160 --> 00:01:39,440
<i>600 anos antes de Colombo</i>
2
00:01:39,600 --> 00:01:42,200
<i>a Am?rica do Norte foi invadida por cru?is saqueadores,
procurando se fixarem na zona costeira</i>
3
00:01:42,400 --> 00:01:46,480
<i>Alguma coisa os impediu.</i>
4
00:01:47,440 --> 00:01:50,920
<i>O que se segue ? a lenda.</i>
5
00:02:02,880 --> 00:02:06,120
<i>N?s somos o povo de Don.</i>
6
00:02:06,280 --> 00:02:10,200
<i>Essa terra tem sido nossa casa
por v?rias gera??es.</i>
7
00:02:11,040 --> 00:02:15,480
<i>H? uma profecia que diz
de uma criatura, r?pida...</i>
8
00:02:15,640 -->
Субтитры для Hot Fuzz 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: the, brave, one, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, ts, stuffies, port,
original filename: The Brave One - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2aa825f5827da16dea2bd95fd179285b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,823 --> 00:00:40,298
Eu sou Erica Brain e como sabem,
eu caminho pela cidade.
2
00:00:41,099 --> 00:00:45,726
Eu desisto dele,e desejo.
L?. Eu vou, e observo
3
00:00:46,193 --> 00:00:48,879
... o explendor e o abandono
4
00:00:49,305 --> 00:00:51,555
...que est? desaparecendo
de nossa amada cidade.
5
00:00:52,214 --> 00:00:54,898
A semana passada me levou
ao rio East...
6
00:00:55,253 --> 00:00:58,229
...onde Dimitri Panchenko
nada todas as manh?s...
7
00:00:58,590 --> 00:01:01,540
...igual todas as manh?s
desde 1960.
8
00:01:02,362 --> 00:01:04,848
Hoje eu andei pelos c
Субтитры для Hot Fuzz 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: death, at, a, funeral, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 5, pukka,
original filename: Death at a Funeral - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 502b86a6cd894396706815e45d2bea1e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,000 --> 00:03:18,487
Levem-no direto pela esquerda,
por favor.
2
00:03:45,584 --> 00:03:47,142
Voc? gostaria de...?
3
00:04:05,239 --> 00:04:08,033
-Quem ? este?
-Perd?o?
4
00:04:09,004 --> 00:04:10,128
Esse n?o ? o meu pai.
5
00:04:14,001 --> 00:04:15,591
Oh, merda! Devemos
ter pegado o caix?o errado.
6
00:04:16,900 --> 00:04:20,290
Sinto muito pelo inconveniente.
Voltaremos logo.
7
00:04:27,394 --> 00:04:28,188
Jesus!
8
00:04:36,583 --> 00:04:42,683
MORTE NUM FUNERAL
Legendado por Diogo.vix
9
00:04:52,813 --> 00:04:54,402
Eles trouxeram o caix?o errado.
10
00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Olha para ele.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>T?o elegante e poderoso...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>... t?o belo.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,019
<i>Como um deus dourado
reencarnado.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,789
<i>Qualquer deus sens?vel
exigiria obedi?ncia absoluta...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,925
<i>...em troca dos seus favores.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,253
<i>Mas n?o, o nosso Homem de A?o
protege-nos e continua...</i>
8
00:00:44,416 --> 00:00:46,165
<i>... sem nos pedir nada em troca.</i>
9
00:00:46,
Субтитры для Hot Fuzz 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: i, could, never, be, your, woman, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: I Could Never Be Your Woman - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c51dea237185e7b46ee6b265e8d3fc54.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,374 --> 00:01:18,839
Assombroso verdade?
2
00:01:18,873 --> 00:01:22,963
As pessoas pensam em mim como algo ambiental.
3
00:01:23,437 --> 00:01:25,164
E quando des?o para v?-los, dizem:
4
00:01:25,236 --> 00:01:27,724
M?e Natureza, voc? ? uma cadela
destruidora.
5
00:01:28,269 --> 00:01:30,427
Ok, o que voc? v? ? desastre.
6
00:01:30,468 --> 00:01:33,331
Enquanto que eu vejo o crescimento para a
gera??o seguinte.
7
00:01:33,966 --> 00:01:36,862
Voc?s querem crescer sem comida, sem
animais.
8
00:01:37,331 --> 00:01:40,454
E desde os pequenos, at? os humanos,
9
00:01:40,
Субтитры для Hot Fuzz 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: sum, yuen, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, forest, of, death, tlf,
original filename: Sum yuen - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5b86a3d9b2b1ef53168c82e6c6e81469.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,500 --> 00:02:58,500
TRADU??O: CiCiNHA e Nikxx
2
00:03:04,484 --> 00:03:07,817
Casos de suic?dio na floresta
misteriosa t?m crescido recentemente.
3
00:03:09,656 --> 00:03:12,318
Na verdade, existem mais quatro
florestas similares no mundo.
4
00:03:12,725 --> 00:03:16,092
Na Tail?ndia, Jap?o,
Am?rica do Norte e Austr?lia.
5
00:03:16,496 --> 00:03:18,657
Governos de v?rios pa?ses
tiveram preocupa??es com isso.
6
00:03:19,699 --> 00:03:22,793
Essa floresta misteriosa ? chamada
de ponto quente por suicidas,
7
00:03:22,869 --> 00:03:24,803
l? ? como um labirinto.
8
00:03:24,87
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,034 --> 00:00:23,533
*** Legendas.tv ***
apresenta:
2
00:00:24,371 --> 00:00:27,108
H I T M A N
ASSASSINO 47
3
00:02:44,375 --> 00:02:47,071
Londres - Inglaterra
4
00:02:47,071 --> 00:02:48,271
DISCIPLINA
5
00:03:37,428 --> 00:03:39,328
-Merda.
-N?o est? ai.
6
00:03:39,831 --> 00:03:42,026
Est? na cozinha,
aonde voc? deixou.
7
00:03:42,934 --> 00:03:44,231
Como saiu?
8
00:03:46,954 --> 00:03:48,342
Tem uma bela fam?lia.
9
00:03:51,576 --> 00:03:56,070
Est?o bem, vivos, dormindo.
10
00:03:57,949 --> 00:03:59,780
Voc? vai me matar?
11
00:04:00,084 --> 00:04:01,
Субтитры для Hot Fuzz 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: the, game, plan, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, fxg,
original filename: The Game Plan - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cf7d0de2e4ba1400af41de44fd957de8.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,549 --> 00:00:55,849
Treinando o Papai.
2
00:00:56,732 --> 00:01:00,850
Tradu??o e Revis?o: macflii
3
00:02:08,876 --> 00:02:11,738
T? bom, t? bom.
4
00:02:12,249 --> 00:02:13,649
<i>Ambiente: Acordar</i>
5
00:02:26,671 --> 00:02:28,349
<i>O Rei</i>
6
00:03:18,745 --> 00:03:20,279
Nunca
7
00:03:20,280 --> 00:03:21,777
diga
8
00:03:22,749 --> 00:03:23,973
n?o.
9
00:03:41,101 --> 00:03:43,336
Esse ? o momento definitivo
para o Kingman, Marv.
10
00:03:43,337 --> 00:03:46,038
Se eles ganharem, garantem
uma vaga para as finais.
11
00:03:46,039 --> 00:03:47,473
Se a
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,200 --> 00:01:03,800
Konst?bl Nicholas Angel.
2
00:01:03,800 --> 00:01:06,760
Narodil se a vyrostl v Lond?n?.
3
00:01:06,800 --> 00:01:10,360
Absolvoval univerzitu v Canterbury v roce 1993,
politiku a sociologii, ob? v?born?.
4
00:01:10,920 --> 00:01:15,200
P?ihl?sil se do policejn?ho v?cviku.
5
00:01:15,200 --> 00:01:18,520
P?i cvi?en?ch byl vynikaj?c?.
6
00:01:19,720 --> 00:01:23,720
Zejm?na p?i m?stsk?ch z?saz?ch
a potla?ov?n? nepokoj?.
7
00:01:23,720 --> 00:01:28,920
Exceloval v teorii i p?i z?v?re?n?ch zkou?k?ch.
8
00:01:28,920 --> 00:01:33,480
Obdr?el ?estn? uzn?n?.
Субтитры для Hot Fuzz 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: elizabeth:, the, golden, age, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, elizabeth,
original filename: Elizabeth: The Golden Age - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 39019d3942930abd68d7181465dda2f1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,528 --> 00:00:17,928
Cr?dito Original: remix
Revis?o completa: TRX
2
00:00:51,529 --> 00:00:58,863
A Espanha ? o imp?rio
mais poderoso do mundo.
3
00:01:03,344 --> 00:01:08,661
Felipe da Espanha,
um cat?lico devoto,
4
00:01:10,049 --> 00:01:15,797
mergulhou a Europa
em uma guerra santa.
5
00:01:16,126 --> 00:01:23,612
Apenas a Inglaterra
se op?e a ele,
6
00:01:25,377 --> 00:01:30,498
governada por uma
rainha Protestante.
7
00:02:15,374 --> 00:02:17,641
Venha, minha filha.
8
00:02:17,892 --> 00:02:20,244
Isabella.
9
00:02:21,011 --> 00:02:24,746
Deus falou comigo.
Субтитры для Hot Fuzz 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, motoqueiro, fantasma, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7457a140a3c9739bc1e6a5bb4d133538.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,221 --> 00:00:58,520
<i>Dizem que o Oeste foi
constru?do sobre lendas...</i>
2
00:00:58,725 --> 00:01:02,491
<i>e que elas nos ajudam a entender
coisas impressionantes demais...</i>
3
00:01:02,695 --> 00:01:05,528
<i>ou que consideramos
assustadoras demais.</i>
4
00:01:06,533 --> 00:01:10,128
<i>Esta ? a lenda do
Motoqueiro Fantasma.</i>
5
00:01:20,113 --> 00:01:24,106
<i>Dizem que cada gera??o tem o seu.</i>
6
00:01:24,317 --> 00:01:28,583
<i>Alguma alma amaldi?oada,
fadada a percorrer a Terra...</i>
7
00:01:28,788 --> 00:01:32,087
<i>cobrando os pactos
feitos com o diabo.</
Субтитры для Hot Fuzz 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: xxy, 2007, portuguese, br, pb, dvd, rip, mp, 3, clan, sud,
original filename: XXY - 2007 - - Portuguese-BR - pb - 1d63fd68b7650825bd7e4e1b7f12bce0.zip