Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Hiding Out по релевантности:
Субтитры для Hiding Out
keywords: babylon, 5, 3x2, and, the, rock, cried, out, no, hiding, place,
original filename: 52431.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,214 --> 00:00:07,208
Z menos 14 dÃas
2
00:00:09,288 --> 00:00:11,449
<i>Indira, Magda, usted con Pak'ma'ra.</i>
3
00:00:11,623 --> 00:00:13,318
Perdón, trate de no beber agua.
4
00:00:13,492 --> 00:00:17,792
Na'karee, se reunirá con
la resistencia narn en el Sector 40.
5
00:00:17,963 --> 00:00:19,521
Gracias.
Glendora...
6
00:00:19,698 --> 00:00:23,532
<i>Diario personal de la comandante:
7 de diciembre de 2260.</i>
7
00:00:23,702 --> 00:00:28,139
<i>Enviamos telépatas a las especies
que firmaron contra las Sombras.</i>
8
00:00:28,307 --> 00:00:31,572
<i>Al llegar, irÃ
Субтитры для Hiding Out
keywords: babylon, 5, 3x2, and, the, rock, cried, out, no, hiding, place,
original filename: 42108.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{221}{275}{y:i}Indira, Magda,|{y:i}you're with the Pak'ma'ra.
{277}{319}Sorry, try not to drink the water.
{321}{427}Na'karee, you're gonna be rendezvousing|with the Narn resistance in Sector 40.
{429}{468}Thanks.|Glendora....
{470}{564}{y:i}Commander's Personal Log:|{y:i}December 7, 2260.
{566}{675}{y:i}We're shipping out telepaths to the races|{y:i}that have signed on against the Shadows.
{677}{757}{y:i}Upon arrival, they'll be assigned to warships|{y:i}already on patrol.
{759}{842}{y:i}Because the Shadow vessels are vulnerable|{y:i}to telepathic interference...
{844}{906}{y:i}...we hope this'll even up the odds a little.
{91
Субтитры для Hiding Out
keywords: 51, babylon, 5, 3x2, and, the, rock, cried, out, no, hiding, place, rus, 1994,
original filename: 511-Babylon_5.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{221}{275}ÃÃäèðà , Ãà ãäà , âû |èäåòå ñ Ãà ê-ìà -ðà .
{277}{319}ÃÃÃ¥ æà ëü, Ãî ñòà ðà éòåñü |ÃÃ¥ ïèòü èõ âîäó..
{321}{427}Ãà -Ãà ðè, âû âñòðåòèòåñü ñ Ãà ðÃñêèì |ñîïðîòèâëåÃèåì â Ãåêòîðå 40.
{429}{468}Ãïà ñèáî. ÃëåÃäîðà ...
{470}{564}Ãè÷Ãûé äÃåâÃèê êîìà Ãäèðà , |7 äåêà áðÿ 2260.
{566}{675}Ãû ïîñòà âëÿåì òåëåïà òîâ òåì ðà ñà ì, êîòîðûå |ñîãëà ñèëèñü âûñòóïèòü ïðîòèâ ÃÃ¥Ãåé.
{677}{757}Ãîñëå ïðèáûòèÿ îÃè áóäóò Ãà çÃà ÷å
Субтитры для Hiding Out
keywords: babylon, 5, s03e2, and, the, rock, cried, out, no, hiding, place, v, 1, s03e20,
original filename: Babylon.5.S03E20.And.the.Rock.Cried.Out.No.Hiding.Place.v1.0.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{50}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 06.07.2005.
{60}{130}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{140}{200}Suomennos: SuperButcher X|Oikoluku: Mr. Garibaldi
{221}{275}Indira, Magda,|pääsette Pak'ma'ran seuraan.
{277}{319}Kehotan välttämään vedenjuontia.
{321}{427}Na'karee, tapaat Narnien|vastarinnan edustajan sektorissa 40.
{429}{468}Kiitos.|Glendora...
{470}{564}Komentajan päiväkirja:|7. Joulukuuta 2260.
{566}{675}Lähetämme telepaatteja varjoja|vastaan liittoutuneille lajeille.
{677}{757}Heidät määrätään saavuttuaan|partioiviin aluksiin.
{759}{842}Koska varjojen aluksia|voi häiritä telepaattisesti -
{844}{906}toiv
Субтитры для Hiding Out
keywords: babylon, 5, 3x2, and, the, rock, cried, out, no, hiding, place,
original filename: 20005657.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,214 --> 00:00:07,208
Z menos 14 dÃas
2
00:00:09,288 --> 00:00:11,449
<i>Indira, Magda, usted con Pak'ma'ra.</i>
3
00:00:11,623 --> 00:00:13,318
Perdón, trate de no beber agua.
4
00:00:13,492 --> 00:00:17,792
Na'karee, se reunirá con
la resistencia narn en el Sector 40.
5
00:00:17,963 --> 00:00:19,521
Gracias.
Glendora...
6
00:00:19,698 --> 00:00:23,532
<i>Diario personal de la comandante:
7 de diciembre de 2260.</i>
7
00:00:23,702 --> 00:00:28,139
<i>Enviamos telépatas a las especies
que firmaron contra las Sombras.</i>
8
00:00:28,307 --> 00:00:31,572
<i>Al llegar, irÃ
Субтитры для Hiding Out
keywords: babylon, 5, 03x2, napisy, ns, and, the, rock, cried, out, no, hiding, place,
original filename: Babylon_5_03x20_(NAPiSY-54701).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:02:14 dni do dnia Z
00:00:09:/Indira, Magda,|/macie przydzia? do Pak'mar'ra.
00:00:12:Przykro mi, nie pijcie tam wody.
00:00:13:Na'karee, spotkasz si? z narne?skim|ruchem oporu w sektorze 40.
00:00:18:Dzi?ki.|Glendora...
00:00:20:/Dziennik osobisty:|/7 grudnia 2260 roku.
00:00:24:/Przydzielamy jak najszybciej telepat?w na statki|/ras, kt?re wesz?y do sojuszu przeciw Cieniom.
00:00:28:/Do czasu przybycia ich statk?w,|/s? przydzielani na statki b?d?ce na patrolach.
00:00:32:/Poniewa? statki Cieni s?|/podatne na interferencj? telepatyczn?...
00:00:35:/...mamy nadziej?, ?e wyr?wna to|/chocia? w niewielkim stopniu nasze szanse.
00:00:38:/Sheridan koordynuje|/dzia?ania obronne...
Субтитры для Hiding Out
keywords: babylon, 5, 3x2, and, the, rock, cried, out, no, hiding, place, en,
original filename: Id026880.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{221}{275}{y:i}Indira, Magda,|{y:i}you're with the Pak'ma'ra.
{277}{319}Sorry, try not to drink the water.
{321}{427}Na'karee, you're gonna be rendezvousing|with the Narn resistance in Sector 40.
{429}{468}Thanks.|Glendora....
{470}{564}{y:i}Commander's Personal Log:|{y:i}December 7, 2260.
{566}{675}{y:i}We're shipping out telepaths to the races|{y:i}that have signed on against the Shadows.
{677}{757}{y:i}Upon arrival, they'll be assigned to warships|{y:i}already on patrol.
{759}{842}{y:i}Because the Shadow vessels are vulnerable|{y:i}to telepathic interference...
{844}{906}{y:i}...we hope this'll even up the odds a little.
{91
Субтитры для Hiding Out
keywords: 7, babylon, 5, 3x1, 2, sic, transit, vir, english, 8, walkabout, interludes, and, examinations, 4, ship, of, tears, 6, war, without, end, part, one, 3x2, the, rock, cried, no, hiding, place, 3, a, late, delivery, from, avalon, two, ceremonies, light, dark, 9, grey, is, missing,
original filename: 4063-sub__7.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,481 --> 00:00:23,982
Good morning.
2
00:00:24,983 --> 00:00:27,819
Let's take a look at the manifests,
see who's coming in today.
3
00:00:31,490 --> 00:00:36,620
Couple of Drazi ships, Minbari
personal transport, even a few Vree.
4
00:00:36,787 --> 00:00:39,831
It's still not quite where
we used to be, but it's a start.
5
00:00:39,998 --> 00:00:44,628
All right, put me online with the first ship,
and let's get this show on the road.
6
00:00:47,631 --> 00:00:49,007
What?
7
00:00:51,009 --> 00:00:52,469
Is there a problem?
8
00:01:09,862 --> 00:01:11,822
God, I hate dreams l
Субтитры для Hiding Out
keywords: 3x0, 1, matters, of, honor, 2, convictions, 3, a, day, in, the, strife, 4, passing, through, gethsemane, 5, voices, authority, 6, dust, to, 7, exogenesis, 8, messages, from, earth, 9, point, no, return, 3x1, severed, dreams, ceremonies, light, and, dark, sic, transit, vir, late, delivery, avalon, ship, tears, interludes, examinations, war, without, end, part, walkabout, grey, missing, 3x2, rock, cried, hiding, place, shadow, dancing,
original filename: 76717.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,087 --> 00:00:26,884
Ambassadeur.
2
00:00:27,967 --> 00:00:29,844
Ik zocht u al.
3
00:00:33,167 --> 00:00:39,515
Nadat u vorige week m'n leven hebt
gered, heb ik u niet meer bedankt.
4
00:00:39,687 --> 00:00:44,397
Ik heb geprobeerd u te bellen,
maar u gaf niet thuis.
5
00:00:44,567 --> 00:00:46,205
Is alles in orde?
6
00:00:47,207 --> 00:00:53,123
Door zovelen gezien te worden,
was enorm vermoeiend voor me.
7
00:00:53,287 --> 00:00:57,075
Ik ben naar m'n schip teruggekeerd
om te rusten.
8
00:00:57,247 --> 00:01:00,398
Wilde u me iets vragen?
9
00:01:03,727 --> 00:01:0
Субтитры для Hiding Out
keywords: babylon, 5, season, 3, en, 3x1, severed, dreams, 3x0, matters, of, honor, 7, war, without, end, part, 2, convictions, 6, dust, to, 8, walkabout, 3x2, and, the, rock, cried, no, hiding, place, sic, transit, vir, a, day, in, strife, 9, grey, is, missing, point, return, exogenesis, late, delivery, from, avalon, 4, passing, through, gethsemane, messages, earth, interludes, examinations, shadow, dancing, voices, authority, ship, tears, ceremonies, light, dark,
original filename: Babylon_5_-_Season_3_EN.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{202}{238}{y:i}This is absurd!
{243}{364}Two hours I have been standing in line.|"Our staff are overwhelmed," they tell me.
{368}{474}"Too many people trying to get|home or escape here.
{478}{596}Rumors of rebellion and war.|Even the diplomatic lanes are clogged."
{655}{727}If you ask me, I know the real problem.
{734}{813}Ever since the Earthers put|Narns on their security force...
{819}{903}...everything here has gone to hell.|They're not very efficient, you know.
{907}{970}You have to keep an eye on them|at all times.
{975}{1009}Next.
{1020}{1082}ldenticard, please.
{1151}{1193}How strange.
{1197}{1261}I am not getting a c
Субтитры для Hiding Out
keywords: babylon, 5, 1994, 2, cd, portuguese, br, pb, s03e1, 8, walkabout, vf, s03e18, interludes, and, examinations, s03e15, s03e0, 7, exogenesis, sfm, s03e07, ship, of, tears, s03e14, sic, transit, vir, s03e12, convictions, s03e02, 3, a, late, delivery, from, avalon, s03e13, messages, earth, part, i, s03e08, s03e2, shadow, dancing, s03e21, severed, dreams, s03e10, 6, war, without, end, s03e16, ceremonies, light, dark, s03e11, voices, authority, s03e05, 9, point, no, return, ii, s03e09, grey, missing, s03e19, matters, honor, s03e01, dust, to, s03e06, day, in, the, strife, s03e03, rock, cried, hiding, place, s03e20, passing, through, gethsemane, s03e04, s03e17,
original filename: Babylon 5 - 1994 - 22CD - Portuguese-BR - pb - 19425bd87fc1ae13a03f28197a6552da.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,545 --> 00:00:07,841
<i>Um cruzador pesado Narn?
Isto ? intoler?vel!</i>
2
00:00:07,925 --> 00:00:12,471
Pelo tratado, todas naves de guerra Narn
seriam entregue as for?as Centauri.
3
00:00:12,554 --> 00:00:15,349
N?o assinamos este tratado.
Se tiver um problema, chame a Terra.
4
00:00:15,432 --> 00:00:18,644
Se n?o tivessem nos for?ado a
quebr?-lo, n?o precisar?amos de prote??o.
5
00:00:18,727 --> 00:00:22,022
- Pegamos todas naves que consiguimos.
- E que garantia me d?...
6
00:00:22,105 --> 00:00:27,986
...que o cruzador n?o vai abrir fogo contra
uma nave Centauri perto de Baby
Субтитры для Hiding Out
keywords: babylon, 5, season, 3, sk, 3x0, a, day, in, the, strife, font, arial, 4, 3x1, severed, dreams, 8, walkabout, late, delivery, from, avalon, passing, through, gethsemane, 6, war, without, end, part, interludes, and, examinations, 7, 2, exogenesis, 3x2, rock, cried, no, hiding, place, sic, transit, vir, 9, grey, missing, voices, of, authority, dust, to, matters, honor, ship, tears, convictions, point, return, shadow, dancing, ceremonies, light, dark, messages, earth,
original filename: Babylon_5_-_Season_3_SK.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{37}{C:{preview}33FF} (SLOVAK) 23.976 fps
{91}{187}{y:i}Transport Dionysius Babylonu|{y:i}èakáme tu už vyše hodiny.
{191}{253}{y:i}- Máte nejaký problém?|{y:i}- Zavádzame nový systém
{257}{322}{y:i}monitorovania zbranÃ.|{y:i}Spoma¾uje to postup.
{326}{402}{y:i}Kapitán sa to pokúša vyrieÅ¡iÂ|{y:i}s Transportným združenÃm.
{406}{447}{y:i}Nemal by to by problém.
{474}{511}ProsÃm, len...
{515}{588}Mohli by ste sa utÃÅ¡iÂ, prosÃm?
{699}{730}Ãakujem.
{747}{854}Trvá to trochu dlhšie|než váš náklad prejde colnicou.
{859}{951}Predpokladáme zdržanie|o takých 10 až 15%.
{1054}{1151}Môžeme skráti èakanie o nejak
Субтитры для Hiding Out
keywords: babylon, 5, season, 3, v, 1, s03e0, 9, point, of, no, return, s03e09, s03e1, 6, war, without, end, part, s03e16, interludes, and, examinations, s03e15, grey, 7, is, missing, s03e19, 2, convictions, s03e02, dust, to, s03e06, s03e2, the, rock, cried, hiding, place, s03e20, 3x1, a, late, delivery, from, avalon, 8, messages, earth, s03e08, matters, honor, s03e01, 3x0, day, in, strife, walkabout, s03e18, severed, dreams, s03e10, s03e17, voices, authority, s03e05, 4, ship, tears, s03e14, sic, transit, vir, s03e12, ceremonies, light, dark, s03e11, shadow, dancing, s03e21, exogenesis, s03e07, passing, through, gethsemane,
original filename: Babylon.5.Season.3.v1.0.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{70}DIVXFINLAND.ORG
{71}{150}Suomentaja: E.T|Oikoluku: Mr. Garibaldi
{173}{274}Ei! Ei, tämä raportti on|täysin sopimaton.
{278}{320}Sinun täytyy tehdä|se uusiksi.
{324}{417}Mutta miksi, Londo? Käytin viikkoja|tämän raportin tekemiseen.
{421}{512}En edes nukkunut lennolla Minbaarista tänne,|jotta pystyin käymään sen läpi uudestaan.
{516}{611}Tarkistin jokaisen yksityiskohdan itse.|Se on ehdottoman tarkka.
{615}{699}Niin Vir, olen varma siitä.|Ja siinä se ongelma onkin.
{700}{782}Tässä kirjoitit, "Minbaarit ovat|huolellisesti säilyttäneet -
{783}{838}kaupunkinsa|vuosisatojen ajan."
{839}{918}- Se on ehdotto
Субтитры для Hiding Out
keywords: babylon, 5, 1993, season, sfm, vf, dime, pt, djj, home, sapo, 3x1, interludes, and, examinations, 3x2, the, rock, cried, out, no, hiding, place, 3x0, 6, dust, to, 9, grey, 7, is, missing, war, without, end, part, 4, ship, of, tears, ceremonies, light, dark, 8, messages, from, earth, matters, honor, a, day, in, strife, shadow, dancing, convictions, walkabout, late, delivery, avalon, sic, transit, vir, point, return, exogenesis, passing, through, gethsemane, severed, dreams, voices, authority,
original filename: Babylon 5 (1993) - Season 3 - DVDRip - SFM_VF_DIME (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,096 --> 00:00:05,096
Legendas por:
[PT]-Tradu??es
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:05,797 --> 00:00:09,927
<i>3 de Agosto, 2260. Di?rio pessoal.</i>
3
00:00:10,052 --> 00:00:13,847
<i>Dez dias atr?s, pela primeira vez,
as Sombras come?aram a atacar abertamente.</i>
4
00:00:15,516 --> 00:00:19,811
<i>Por enquanto t?m atingido alvos
pr?ximos da Orla: as pot?ncias menores...</i>
5
00:00:19,895 --> 00:00:22,397
<i>...os poucos na Liga de
Mundos N?o Alinhados.</i>
6
00:00:23,190 --> 00:00:27,236
<i>Os ataques parecem totalmente aleat?rios,
quase sem sentido.</i>
7
00
Субтитры для Hiding Out
keywords: babylon, 5, 1993, season, sfm, vf, dime, pt, djj, home, sapo, 3x1, interludes, and, examinations, 3x2, the, rock, cried, out, no, hiding, place, 3x0, 6, dust, to, 9, grey, 7, is, missing, war, without, end, part, 4, ship, of, tears, ceremonies, light, dark, 8, messages, from, earth, matters, honor, a, day, in, strife, shadow, dancing, convictions, walkabout, late, delivery, avalon, sic, transit, vir, point, return, exogenesis, passing, through, gethsemane, severed, dreams, voices, authority,
original filename: Babylon 5 (1993) - Season 3 - DVDRip - SFM_VF_DIME (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,096 --> 00:00:05,096
Legendas por:
[PT]-Tradu??es
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:05,797 --> 00:00:09,927
<i>3 de Agosto, 2260. Di?rio pessoal.</i>
3
00:00:10,052 --> 00:00:13,847
<i>Dez dias atr?s, pela primeira vez,
as Sombras come?aram a atacar abertamente.</i>
4
00:00:15,516 --> 00:00:19,811
<i>Por enquanto t?m atingido alvos
pr?ximos da Orla: as pot?ncias menores...</i>
5
00:00:19,895 --> 00:00:22,397
<i>...os poucos na Liga de
Mundos N?o Alinhados.</i>
6
00:00:23,190 --> 00:00:27,236
<i>Os ataques parecem totalmente aleat?rios,
quase sem sentido.</i>
7
00
Субтитры для Hiding Out
keywords: babylon, 5, season, 3, fin, 3x1, a, late, delivery, from, avalon, 2, 97, 6, fps, ceremonies, of, light, and, dark, 3x0, 4, passing, through, gethsemane, dust, to, 3x2, the, rock, cried, out, no, hiding, place, voices, authority, 9, point, return, ship, tears, day, strife, 8, messages, earth, walkabout, exogenesis, matters, honor, war, without, end, part, shadow, dancing, grey, missing, interludes, examinations, sic, transit, vir, convictions, severed, dreams,
original filename: Babylon 5 - Season 3 - Fin.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{14}{60}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{64}{124}Suomennos: SuperButcher X|Oikoluku: Kuupperi
{241}{326}Siinä tulee ensimmäinen.|Kaupankäynti ei pitkään aikaan -
{328}{391}saavuta samaa tasoa kuin|ennen maasta irtaantumistamme.
{393}{486}Tarvitsemme telakointimaksuja kipeästi,|mutta niitä ei vain tule tarpeeksi.
{488}{517}Yksi asia on varma.
{519}{579}Emme voi perustaa puolustustamme|pelkästään minbaarien varaan.
{581}{646}Meidän täytyy laajentaa|tukiverkostoamme.
{648}{756}- Ja sinulla on ratkaisu.|- Aina, komentaja. Aina.
{766}{810}Mitä oikein meinaat, sata krediittiä?
{812}{888}Enemmän kuin 99,|vähemmän kuin 101.
{890
Субтитры для Hiding Out
keywords: babylon, 5, season, 3, eng, 3x1, severed, dreams, en, 3x0, matters, of, honor, 7, war, without, end, part, 2, convictions, 6, dust, to, 8, walkabout, sic, transit, vir, a, day, in, the, strife, 9, grey, is, missing, point, no, return, exogenesis, 3x2, and, rock, cried, hiding, place, late, delivery, from, avalon, 4, passing, through, gethsemane, messages, earth, interludes, examinations, shadow, dancing, voices, authority, ship, tears, ceremonies, light, dark,
original filename: Babylon 5 - Season 3 - Eng.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{202}{238}{y:i}This is absurd!
{243}{364}Two hours I have been standing in line.|"Our staff are overwhelmed," they tell me.
{368}{474}"Too many people trying to get|home or escape here.
{478}{596}Rumors of rebellion and war.|Even the diplomatic lanes are clogged."
{655}{727}If you ask me, I know the real problem.
{734}{813}Ever since the Earthers put|Narns on their security force...
{819}{903}...everything here has gone to hell.|They're not very efficient, you know.
{907}{970}You have to keep an eye on them|at all times.
{975}{1009}Next.
{1020}{1082}ldenticard, please.
{1151}{1193}How strange.
{1197}{1261}I am not getting a c
Субтитры для Hiding Out
keywords: babylon, 5, 1994, sezonul, 3, 3x1, a, late, delivery, from, avalon, romanian, severed, dreams, 3x0, voices, of, authority, 6, dust, to, rent, tv, set, 2, sic, transit, vir, war, without, end, part, ds, store, 7, exogenesis, day, in, the, strife, rels, ship, tears, 9, point, no, return, passing, through, gethsemane, 3x2, shadow, dancing, convictions, and, rock, cried, hiding, place, 8, walkabout, ceremonies, light, dark, grey, missing, messages, earth, interludes, examinations, matters, honor,
original filename: Babylon_5_(1994)-Sezonul_3.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,052 --> 00:00:13,597
Acesta este primul. Ne va lua mult timp
sã aducem nivelul comerþului
2
00:00:13,680 --> 00:00:16,308
unde era înainte de a ne
desparte de Terra.
3
00:00:16,391 --> 00:00:18,330
Deocamdatã, avem nevoie de taxele de
4
00:00:18,331 --> 00:00:20,270
andocare, dar suntem extrem de ocupaþi.
5
00:00:20,354 --> 00:00:21,563
Un lucru este sigur.
6
00:00:21,647 --> 00:00:24,149
Nu putem sã ne tot bazãm pe
Minbari pentru protecþie.
7
00:00:24,233 --> 00:00:26,944
Trebuie sã ne creãm
o bazã mai largã de suport.
8
00:00:27,027 --> 00:00:29,279
ªi tu te
Субтитры для Hiding Out
keywords: 1320, babylon, 5, 1x0, the, gathering, english, 1, midnight, firing, line, 2, soul, hunter, 3, born, to, purple, 4, infection, parliament, of, dreams, 6, mind, war, 7, prayer, 8, and, sky, full, stars, 9, deathwalker, 1x1, believers, survivors, by, any, means, necessary, signs, portents, tko, grail, eyes, legacies, a, voice, in, wilderness, part, 1x2, squared, quality, mercy, crysalis, 3x0, matters, honor, convictions, day, strife, passing, through, gethsemane, voices, authority, dust, exogenesis, messages, from, earth, point, no, return, 3x1, severed, ceremonies, light, dark, sic, transit, vir, late, delivery, avalon, ship, tears, interludes, examinations, without, end, walkabout, grey, missing, 3x2, rock, cried, hiding, place, shadow, dancing, 4x0, hour, wolf, whatever, happened, mr, garibaldi, summoning, falling, toward, apotheosis, long, into, fire, epiphanies, illusion, truth, atonement, 4x1, racing, mars, lines, communication, conflicts, interest, rumors, bargains, lies, moments, transition, surrender, retreat, exercise, vital, powers, face, enemy, intersections, real, time, between, darkness, 4x2, endgame, rising, star, deconstruction, 2x0, points, departure, revelations, geometry, shadows, distant, spider, web, mates, race, places, coming, 2x1, gropos, all, alone, acts, sacrifice, prey, there, now, for, word, knives, confessions, lamentations, divided, loyalties, 2x2, twilight, struggle, comes, inquisitor, fall,
original filename: 1320-Babylon_5.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,579 --> 00:00:16,948
<i>I was there at the dawn of
the Third Age of mankind.</i>
2
00:00:19,052 --> 00:00:22,112
<i>It began in the Earth year 2257...</i>
3
00:00:23,056 --> 00:00:26,514
<i>with the founding of the last
of the Babylon stations...</i>
4
00:00:26,893 --> 00:00:29,794
<i>located deep in neutral space.</i>
5
00:00:33,099 --> 00:00:36,159
<i>It was a port of call for refugees...</i>
6
00:00:36,636 --> 00:00:38,729
<i>smugglers, businessmen...</i>
7
00:00:39,239 --> 00:00:42,367
<i>diplomats and travelers
from a hundred worlds.</i>
8
00:00:44,310 --> 00:00:46,335