Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hi No Tori 1978 Spa 2 Cd 9 Subtitulos Castellano is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Результаты поиска субтитров для фильма Hi No Tori 1978 Spa 2 Cd 9 Subtitulos Castellano по релевантности:
Субтитры для Hi No Tori 1978 Spa 2 Cd 9 Subtitulos Castellano
keywords: hi, no, tori, 1978, spa, 2, cd, 9, subtitulos, castellano, fenix, kon, ichikawa, revisado, 1,
original filename: hi.no.tori.(1978).spa.2cd.(89).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:33,720
?Basta, Yumihiko!
2
00:00:35,720 --> 00:00:37,000
?Sarutahiko!
3
00:00:39,840 --> 00:00:41,080
?Sarutahiko!
4
00:00:41,680 --> 00:00:44,280
?No te entrometas, est?pido!
5
00:00:45,040 --> 00:00:46,400
Pero, estabas...
6
00:00:48,040 --> 00:00:50,000
en peligro.
7
00:00:50,160 --> 00:00:52,720
?No! ?Iba a ganar!
8
00:00:52,880 --> 00:00:55,760
?Es ?ste el hijo
del que me hablaste?
9
00:00:57,360 --> 00:00:58,200
?Hijo?
10
00:00:59,520 --> 00:01:01,960
?Soy hijo tuyo?
11
00:01:03,960 --> 00:01:05,520
? Qui?n lo ha dicho?
12
00:01:07,480 -
Субтитры для Hi No Tori 1978 Spa 2 Cd 9 Subtitulos Castellano
keywords: ichikawa, kon, 1978, hi, no, tori, firebird, daybreak, chapter, cd, 2, eng,
original filename: Ichikawa, Kon (1978) - Hi no tori (Firebird - Daybreak Chapter).Cd2.Eng.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:33,720
Stop, Yumihiko!
2
00:00:35,720 --> 00:00:37,000
Sarutahiko!
3
00:00:39,840 --> 00:00:41,080
Sarutahiko!
4
00:00:41,680 --> 00:00:44,280
Don't tamper, stupid!
5
00:00:45,040 --> 00:00:46,400
But, you were...
6
00:00:48,040 --> 00:00:50,000
in danger.
7
00:00:50,160 --> 00:00:52,720
No! I was going to win!
8
00:00:52,880 --> 00:00:55,760
Is this the son
you were talking about?
9
00:00:57,360 --> 00:00:58,200
Son?
10
00:00:59,520 --> 00:01:01,960
I'm a son of yours?
11
00:01:03,960 --> 00:01:05,520
Who said it?
12
00:01:07,480 --> 00:01:09
Субтитры для Hi No Tori 1978 Spa 2 Cd 9 Subtitulos Castellano
keywords: ichikawa, kon, 1978, hi, no, tori, firebird, daybreak, chapter, cd, 2, eng,
original filename: Ichikawa, Kon (1978) - Hi no tori (Firebird - Daybreak Chapter).Cd2.Eng.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:33,720
Stop, Yumihiko!
2
00:00:35,720 --> 00:00:37,000
Sarutahiko!
3
00:00:39,840 --> 00:00:41,080
Sarutahiko!
4
00:00:41,680 --> 00:00:44,280
Don't tamper, stupid!
5
00:00:45,040 --> 00:00:46,400
But, you were...
6
00:00:48,040 --> 00:00:50,000
in danger.
7
00:00:50,160 --> 00:00:52,720
No! I was going to win!
8
00:00:52,880 --> 00:00:55,760
Is this the son
you were talking about?
9
00:00:57,360 --> 00:00:58,200
Son?
10
00:00:59,520 --> 00:01:01,960
I'm a son of yours?
11
00:01:03,960 --> 00:01:05,520
Who said it?
12
00:01:07,480 --> 00:01:09
Advertisement:
------------
------------
Субтитры для Hi No Tori 1978 Spa 2 Cd 9 Subtitulos Castellano
keywords: hi, no, tori, 1978, eng, 2, cd, the, phoenix, 1, kon, ichikawa, revised,
original filename: hi.no.tori.(1978).eng.2cd.(88).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,720 --> 00:00:14,880
A production
of TOHO-HINOTORI
2
00:00:15,480 --> 00:00:18,120
Around the year 180
after Christ
3
00:00:46,360 --> 00:00:50,960
Frontier
4
00:01:52,720 --> 00:01:56,280
Now I see.
The rumors were true.
5
00:01:56,840 --> 00:01:58,800
You are Yumidiko
6
00:01:58,960 --> 00:02:01,200
from Matsuro.
7
00:02:02,360 --> 00:02:04,560
I am Sukune.
8
00:02:04,720 --> 00:02:08,800
Yamatai's queen Himiko
sent me
9
00:02:08,960 --> 00:02:11,160
- to look for you.
- And who is
10
00:02:11,320 --> 00:02:12,560
the other one?
11
00:02:18,280 --> 00:02:
Субтитры для Hi No Tori 1978 Spa 2 Cd 9 Subtitulos Castellano
keywords: hi, no, tori, ai, kosumozon, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, cosmozone,
original filename: 25079-Hi_no_tori_2772__Ai_no_kosumozon_(1980)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,115 --> 00:02:28,015
PASÃREA DE FOC SPAÃIALÃ
2
00:11:32,838 --> 00:11:33,938
Stai !
3
00:11:34,881 --> 00:11:36,618
Acesta e un robot ?
4
00:11:38,840 --> 00:11:39,940
Da.
5
00:11:40,835 --> 00:11:45,747
Aflã cã roboþii n-au voie
aici. Sã aºtepte afarã.
6
00:11:46,305 --> 00:11:49,719
Dar nu e un robot oarecare. Olga
înseamnã foarte mult pentru mine, deci...
7
00:11:50,154 --> 00:11:56,054
Ãnduioºãtor, dar eºti cam mare
ca sã te mai joci cu roboþi, nu ?
8
00:11:58,467 --> 00:12:00,321
Godoh, plec.
9
00:12:00,539 --> 00:12:03,821
Dar înþelege ! Olga e
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,115 --> 00:02:28,015
PASÃREA DE FOC SPAÃIALÃ
2
00:11:32,838 --> 00:11:33,938
Stai !
3
00:11:34,881 --> 00:11:36,618
Acesta e un robot ?
4
00:11:38,840 --> 00:11:39,940
Da.
5
00:11:40,835 --> 00:11:45,747
Aflã cã roboþii n-au voie
aici. Sã aºtepte afarã.
6
00:11:46,305 --> 00:11:49,719
Dar nu e un robot oarecare. Olga
înseamnã foarte mult pentru mine, deci...
7
00:11:50,154 --> 00:11:56,054
Ãnduioºãtor, dar eºti cam mare
ca sã te mai joci cu roboþi, nu ?
8
00:11:58,467 --> 00:12:00,321
Godoh, plec.
9
00:12:00,539 --> 00:12:03,821
Dar înþelege ! Olga e
Субтитры для Hi No Tori 1978 Spa 2 Cd 9 Subtitulos Castellano
keywords: rokugatsu, no, hebi, 2002, 1, cd, spanish, es, black, snake, moan, subtitulos, castellano, by, marina, blueteam,
original filename: Rokugatsu no hebi - 2002 - 1CD - Spanish - es - 08400f5cb1e5f57102f4628102e14ea2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,056 --> 00:00:22,570
S?lo existe un tipo de blues.
2
00:00:23,816 --> 00:00:26,888
Es algo que hay entre
3
00:00:27,496 --> 00:00:30,408
un hombre y una mujer
que est?n enamorados.
4
00:00:31,376 --> 00:00:35,255
Enamorados, igual que cuando cant?
una de esas canciones hace ya tiempo
5
00:00:35,376 --> 00:00:39,369
y met? una frase que dec?a
que el amor esconde toda culpa
6
00:00:39,496 --> 00:00:41,964
y te hace hacer cosas
que no quieres hacer.
7
00:00:42,096 --> 00:00:45,486
A veces,
el amor te deja triste y melanc?lico.
8
00:00:45,616 --> 00:00:48,688
?Estoy hablando
Субтитры для Hi No Tori 1978 Spa 2 Cd 9 Subtitulos Castellano
keywords: subtitulos, family, guy, 4x0, 8, simple, rules, for, buying, my, teenage, daughter, spanish, castellano, en, sudaka, by, el, palmi,
original filename: 28223.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,586 --> 00:00:05,422
Gracias por cuidar al bebé, Meg.
Volveremos en un par de horas.
2
00:00:05,506 --> 00:00:08,008
Realmente no entiendo por qué
tengo que cuidar a Stewie.
3
00:00:08,175 --> 00:00:10,844
Quiero decir, ¿qué puede llegar a
hacer si lo dejamos solo?
4
00:00:11,011 --> 00:00:13,430
Y ahora a probar mis cápsulas
de teletransporte.
5
00:00:17,017 --> 00:00:17,768
¡Rayos!
6
00:00:22,773 --> 00:00:25,025
¡Soy un monstruo!
7
00:00:49,480 --> 00:00:54,480
SubtÃtulos by EL-PALMI
8
00:01:01,061 --> 00:01:02,479
Bueno...
9
00:01:02,646 --> 00:01:05,148
E
Субтитры для Hi No Tori 1978 Spa 2 Cd 9 Subtitulos Castellano
keywords: subtitulos, family, guy, 4x0, 4, don't, make, me, over, spanish, castellano, en, sudaka, by, el, palmi,
original filename: Subtitulos - Family Guy - 4x04 - Don't Make Me Over (Spanish) Castellano, No En Sudaka By El-Palmi.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,201 --> 00:00:37,871
Ah? est? Craig Hoffman.
Es tan rebelde.
2
00:00:38,038 --> 00:00:40,374
Dios m?o, es tan guapo.
3
00:00:40,457 --> 00:00:42,709
Y no sigue las reglas de nadie,
salvo las de ?l mismo.
4
00:00:42,793 --> 00:00:44,044
Meg, tendr?as que pedirle salir.
5
00:00:44,127 --> 00:00:47,013
Quiero decir, que eres la ?nica de
nosotras que tuvo un novio real.
6
00:00:48,298 --> 00:00:50,551
He vuelto.
Te tra?do m?s comida.
7
00:00:50,968 --> 00:00:53,887
Siempre me escuchas,
no eres como los otros chicos.
8
00:00:56,557 --> 00:00:58,642
Eres tan bueno con los anima
Субтитры для Hi No Tori 1978 Spa 2 Cd 9 Subtitulos Castellano
keywords: hi, no, tori, ai, kosumozon, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, cosmozone,
original filename: 25079-Hi_no_tori_2772__Ai_no_kosumozon_(1980)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:02:22,115 --> 00:02:28,015
PAS?REA DE FOC SPA?IAL?
2
00:11:32,838 --> 00:11:33,938
Stai !
3
00:11:34,881 --> 00:11:36,618
Acesta e un robot ?
4
00:11:38,840 --> 00:11:39,940
Da.
5
00:11:40,835 --> 00:11:45,747
Afl? c? robo?ii n-au voie
aici. S? a?tepte afar?.
6
00:11:46,305 --> 00:11:49,719
Dar nu e un robot oarecare. Olga
?nseamn? foarte mult pentru mine, deci...
7
00:11:50,154 --> 00:11:56,054
?nduio??tor, dar e?ti cam mare
ca s? te mai joci cu robo?i, nu ?
8
00:11:58,467 --> 00:12:00,321
Godoh, plec.
9
00:12:00,539 --> 00:12:03,821
Dar ?n?elege ! Olga e ca
un prieten pentru mine !
10
00:12:03,916 --> 00:12:05,905
Da, cum s? nu...
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,720 --> 00:00:14,880
UNA PRODUCCIÃN
DE TOHO-HINOTORI
2
00:00:15,480 --> 00:00:18,120
ALREDEDOR DEL AÃO 180
DESPUÃS DE CRISTO
3
00:00:46,360 --> 00:00:50,960
FRONTERA
4
00:01:52,720 --> 00:01:56,280
Ahora Io veo.
Los rumores eran ciertos.
5
00:01:56,840 --> 00:01:58,800
Tú debes ser Yumidiko,
6
00:01:58,960 --> 00:02:01,200
de Matsuro.
7
00:02:02,360 --> 00:02:04,560
Soy Sukuné.
8
00:02:04,720 --> 00:02:08,800
La reina Himiko de Yamatai
me envÃa
9
00:02:08,960 --> 00:02:11,160
-en tu busca.
-¿ Y quién
10
00:02:11,320 --> 00:02:12,560
es eI otro?
11
00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,300 --> 00:01:10,860
Azur.
2
00:01:25,260 --> 00:01:28,093
Asmar.
3
00:01:31,700 --> 00:01:33,895
Nodriza.
4
00:01:35,740 --> 00:01:37,696
Nodriza.
5
00:01:39,860 --> 00:01:42,055
Nodriza.
6
00:01:48,420 --> 00:01:49,375
-Mam?.
-Nodriza.
7
00:01:52,980 --> 00:01:56,609
-Mam?.
-Mam?.
8
00:02:03,980 --> 00:02:08,178
Nodriza, cu?ntanos cosas bonitas.
9
00:03:15,660 --> 00:03:17,855
Pero un pr?ncipe
muy guapo llegar?
10
00:03:18,340 --> 00:03:20,456
con las tres llaves m?gicas.
11
00:03:21,060 --> 00:03:23,415
Liberar? al Hada
de los Djinns
12
00:03:23,820 -
Субтитры для Hi No Tori 1978 Spa 2 Cd 9 Subtitulos Castellano
keywords: carretera, perdida, lost, highway, subtitulos, en, castellano, spanish, by, numaiosxxxi,
original filename: Carretera perdida - Lost Highway [Subt?tulos en castellano][Spanish subs] by NumaiosXXXI.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,247 --> 00:00:52,401
CARRETERA PERDIDA
2
00:01:01,767 --> 00:01:04,964
Es curioso c?mo viajan
los secretos.
3
00:01:06,567 --> 00:01:09,001
Empezar?a a creer
4
00:01:09,407 --> 00:01:12,285
si fuera a sangrar.
5
00:01:14,087 --> 00:01:18,797
Cielos estrechos. El hombre encadena
sus manos sobre su cabeza.
6
00:01:19,887 --> 00:01:22,242
Navega dentro de m?, rubia.
7
00:01:23,287 --> 00:01:25,801
Navega dentro de m?, peque?a.
8
00:01:28,047 --> 00:01:31,926
Rubia creencia.
M?s all?, m?s all?, m?s all?.
9
00:01:33,247 --> 00:01:35,078
No hay regreso.
10
00:01:36,367 -
Субтитры для Hi No Tori 1978 Spa 2 Cd 9 Subtitulos Castellano
keywords: fuyu, no, hi, 2003, 1, cd, english, en, kawamoto, kihachiro, winter, days, eng,
original filename: Fuyu no hi - 2003 - 1CD - English - en - 904ee6bd9a9415a416ce8ab45a6e0f34.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,100
English translation by Haruo Shirane
at Columbia University.
2
00:00:14,200 --> 00:00:18,100
Winter Days
3
00:00:24,500 --> 00:00:32,900
The rains of the long journey have torn my hat,
and my coat has crumbled in the daily storms.
4
00:00:33,100 --> 00:00:39,500
Accustomed as I am to extreme
poverty, I feel sorry for myself.
5
00:00:39,900 --> 00:00:49,900
Suddenly remembering that master of mad verse
who travelled long ago in this province, I wrote...
6
00:00:54,500 --> 00:01:00,700
mad verse: in the withering gusts a wanderer -
how much like Chikusai I have
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,780 --> 00:01:40,614
Hola. Usted no me conoce...
2
00:01:40,820 --> 00:01:43,493
Yo no la conozco a usted...
3
00:01:44,540 --> 00:01:49,489
Dos veces en mi vida he tenido que dar
malas noticias a alguien que no conocÃa.
4
00:01:49,700 --> 00:01:54,979
La primera vez involucro a un gato que cruzó
delante mÃo durante mi examen de conducir.
5
00:01:56,580 --> 00:01:59,652
Esta vez era un poco
más compIicado.
6
00:02:07,940 --> 00:02:10,693
-¿Esperas que yo diga algo?
-No.
7
00:02:12,740 --> 00:02:17,768
-No sé por dónde empezar.
-¿Por qué no desde el principio?
8
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,667 --> 00:00:37,067
2
00:01:14,174 --> 00:01:15,835
¡Ahora soy adulto!
3
00:01:16,376 --> 00:01:18,742
Toma, toma, vamos.
4
00:01:23,450 --> 00:01:25,042
5
00:01:27,120 --> 00:01:29,247
¡Voy a ir a la universidad!
6
00:01:30,190 --> 00:01:32,920
- Bunas noches, compañeros.
- ¡Nick, fiesta, vamos!
7
00:01:33,259 --> 00:01:35,625
- Vamos.
- No puedo...
8
00:01:35,795 --> 00:01:37,695
...te dije, no puedo.
9
00:01:39,032 --> 00:01:40,829
¡Miralo!
10
00:01:42,035 --> 00:01:43,332
¡Bajame!
11
00:01:45,538 --> 00:01:48,
Субтитры для Hi No Tori 1978 Spa 2 Cd 9 Subtitulos Castellano
keywords: yagyu, ichizoku, no, inbo, 1978, 1, cd, french, fr, shogun, samurai,
original filename: Yagyu ichizoku no inbo - 1978 - 1CD - French - fr - 07d735194aff1ca478e0f01edfe3caf7.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:00,250
23,976 FPS
2
00:00:00,251 --> 00:00:03,250
Shogun's Samurai
3
00:00:03,251 --> 00:00:06,251
Traduction :
Correction :
4
00:00:08,750 --> 00:00:13,993
TOEI pr?sente
5
00:00:14,833 --> 00:00:24,594
SHOGUN'S SAMURAI
6
00:00:25,034 --> 00:00:27,995
Une production TOEI
7
00:00:28,275 --> 00:00:31,236
Conception :
Tan Kataiwa - Keizo Mimura
8
00:00:31,716 --> 00:00:34,637
Sc?nario :
TATSUO NOGAMI - HIROO MATSUDA
9
00:00:34,957 --> 00:00:36,557
Photographie :
TORU NAKAJIMA
10
00:00:37,078 --> 00:00:38,758
Musique :
TOSHIAKI TSUSHIMA
11
00:00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,502 --> 00:00:05,500
Hola, soy Steve Oedekerk.
2
00:00:05,502 --> 00:00:08,500
Yo mismo y la buena gente
aqui en O entertainment...
3
00:00:08,502 --> 00:00:11,500
...estamos orgullosos de traerles
el ultimo estreno de Thumb studio...
4
00:00:11,502 --> 00:00:14,500
...intitulado The Blair Thumb.
5
00:00:15,502 --> 00:00:18,500
Recuerdo que no
hace mucho tiempo con...
6
00:01:13,520 --> 00:01:17,500
EN OCTUBRE, O OTRO MES DEL AÃO, TRES
ESTUDIANTES DE CINE FUERON AL BOSQUE...
7
00:01:17,502 --> 00:01:21,500
...PARA FILMAR UN DOCUMENTAL SOBRE
EL PULGAR DE BLAIR... SIN UN T
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,615 --> 00:00:15,607
[<i>The Assassin</i> theme music plays
in background]
2
00:00:46,575 --> 00:00:49,169
[Instrumental rock music, background]
3
00:02:06,255 --> 00:02:10,168
BIG STAN: Open the door, you stupid
motherfucker! Open the fuckin' door!
4
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
I had the fuckin' keys, Stan!
5
00:02:15,895 --> 00:02:17,567
BIG STAN: This is faster.
6
00:02:17,775 --> 00:02:19,254
[Gasping] I need it.
7
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Relax, you'll get it.
8
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
I need it so bad.
9
00:02:22,415 --> 00:02:24,724
BIG STAN: Get the
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,830 --> 00:00:10,663
Hace un a?o mi vida se vino abajo
2
00:00:11,830 --> 00:00:14,742
Trabaj? hasta agotarme,
3
00:00:14,990 --> 00:00:20,018
mi padre muri? de repente y mis relaciones estaban en desorden.
4
00:00:21,750 --> 00:00:25,823
Qu? iba a saber yo, en ese tiempo de gran desesperaci?n...
5
00:00:26,390 --> 00:00:29,348
...que lleg? el regalo m?s grande
6
00:00:32,790 --> 00:00:35,748
" Mam?, esto ayudar? "
7
00:00:40,630 --> 00:00:44,384
Me fue dado vislumbrar un gran Secreto.
8
00:00:51,950 --> 00:00:55,386
Comenc? a buscar el secreto a trav?s de la historia
9
00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,167 --> 00:00:49,606
Por inexplicables razones,
mi hijo Kenichi y yo...
2
00:00:49,689 --> 00:00:51,966
hemos estado a?os enemistados.
3
00:00:53,451 --> 00:00:56,763
Entre nosotros se abre un abismo
que me hiere profundamente.
4
00:00:57,373 --> 00:01:01,608
Quiero que volvamos a estar
cerca el uno del otro.
5
00:01:04,137 --> 00:01:07,768
Mientras pensaba en c?mo mejorar
mi relaci?n con ?l,
6
00:01:08,539 --> 00:01:11,055
Kenichi se puso enfermo
y fue hospitalizado.
7
00:01:11,701 --> 00:01:14,900
Su esposa, Rie, fue la que me lo dijo.
8
00:01:15,303 --> 00:01:18,501
Me
Субтитры для Hi No Tori 1978 Spa 2 Cd 9 Subtitulos Castellano
keywords: carretera, perdida, lost, highway, subtitulos, en, castellano, spanish, by, numaiosxxxi,
original filename: Carretera perdida - Lost Highway [Subt?tulos en castellano][Spanish subs] by NumaiosXXXI.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,247 --> 00:00:52,401
CARRETERA PERDIDA
2
00:01:01,767 --> 00:01:04,964
Es curioso c?mo viajan
los secretos.
3
00:01:06,567 --> 00:01:09,001
Empezar?a a creer
4
00:01:09,407 --> 00:01:12,285
si fuera a sangrar.
5
00:01:14,087 --> 00:01:18,797
Cielos estrechos. El hombre encadena
sus manos sobre su cabeza.
6
00:01:19,887 --> 00:01:22,242
Navega dentro de m?, rubia.
7
00:01:23,287 --> 00:01:25,801
Navega dentro de m?, peque?a.
8
00:01:28,047 --> 00:01:31,926
Rubia creencia.
M?s all?, m?s all?, m?s all?.
9
00:01:33,247 --> 00:01:35,078
No hay regreso.
10
00:01:36,367 -
Субтитры для Hi No Tori 1978 Spa 2 Cd 9 Subtitulos Castellano
keywords: borat:, cultural, learnings, of, america, for, make, be, 2006, 1, cd, english, en, borat, proper, done, no, hi,
original filename: Borat: Cultural Learnings of America for Make Be... - 2006 - 1CD - English - en - d2921d7112fc7773be853b1f3d7cc29d.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,011 --> 00:01:19,945
Jagshemash.
2
00:01:20,046 --> 00:01:21,843
My name-a Borat.
3
00:01:21,948 --> 00:01:25,384
I like-a you. I like sex.
4
00:01:25,485 --> 00:01:27,851
It's nice.
5
00:01:27,954 --> 00:01:30,718
This-a my country of Kazakhstan.
6
00:01:30,824 --> 00:01:34,692
It locate between
Tajikistan, Kyrgyzstan...
7
00:01:34,794 --> 00:01:37,319
and assholes Uzbekistan.
8
00:01:37,430 --> 00:01:40,297
This my town of Kuzcek.
9
00:01:40,400 --> 00:01:43,494
This-a Urkin, the town rapist.
10
00:01:43,603 --> 00:01:46,595
- Naughty, naughty.
11
00:01:46,706
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,122 --> 00:00:06,197
Transcripción (inglés) y sincronización:
Sixe
2
00:00:06,297 --> 00:00:11,308
Traducción: quebueno
www.noseque.net
3
00:00:30,759 --> 00:00:33,218
La visita de la tÃa Irma.
4
00:00:43,994 --> 00:00:45,468
¡Os habeÃs ganado una fiesta!
5
00:00:45,734 --> 00:00:47,562
Tengo que agradecer a unas
cuantas personas
6
00:00:47,569 --> 00:00:49,900
después de la que ha sido
una semana crucial para esta empresa.
7
00:00:50,988 --> 00:00:54,105
El Proyecto Ãcaro ha incrementado
nuestra productividad... en 10 puntos.
8
00:00:54,581 --> 00:00:57,783
Todo
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,080 --> 00:01:08,229
Sr. Taransky.
2
00:01:09,640 --> 00:01:10,277
Se va...
3
00:01:11,720 --> 00:01:13,119
¿Se va?.
4
00:01:13,720 --> 00:01:15,358
No me digas que se va.
5
00:01:15,600 --> 00:01:17,113
No puede irse.
6
00:01:18,480 --> 00:01:19,390
¡Nicola!
7
00:01:19,640 --> 00:01:22,473
Ãste. Ãste. Ãste no.
8
00:01:22,720 --> 00:01:25,553
-¿Qué tal el masaje?.
-incumplimiento de contrato.
9
00:01:25,800 --> 00:01:27,028
¿Las páginas nuevas?.
10
00:01:27,280 --> 00:01:30,238
Porque hice todos los cambios
que querÃas.
11
00:01:30,480 --> 00:01:33,19
Субтитры для Hi No Tori 1978 Spa 2 Cd 9 Subtitulos Castellano
keywords: smallville, 5x0, 5, thirst, tv, subtitulos, castellano, spanish, not, quite, espanol, lol,
original filename: 29139.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,428 --> 00:00:06,166
Normalmente yo no perderÃa mi tiempo
2
00:00:06,186 --> 00:00:09,757
con una principiante de facultad
arrastrandose por una pasantÃa
3
00:00:09,899 --> 00:00:11,107
Bueno, Gracias, Srta. Kahn
4
00:00:11,286 --> 00:00:13,427
- Bitterman!
- ¿SÃ, jefe?
5
00:00:13,571 --> 00:00:15,242
¿Donde está aquel material sobre
el Senador Jennings?
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,613
Y-y-yo estoy tecleandolo
7
00:00:16,762 --> 00:00:18,188
Yo no veo tus dedos moviéndose
8
00:00:18,240 --> 00:00:21,430
20 minutos, o ellos estarán
moviendose en los anuncios de empl
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,578 --> 00:04:14,694
Takk!
2
00:04:14,818 --> 00:04:19,096
Den er i boks. Lekkert, Billy.
Greit, alle sammen .
3
00:04:24,898 --> 00:04:30,052
Finn ut hva som skjedde!
Billy, den landet der du sto.
4
00:04:30,178 --> 00:04:34,729
-Jeg vet det.
-Ta det forsiktig !
5
00:04:35,818 --> 00:04:38,412
Da pakker vi sammen.
6
00:04:38,738 --> 00:04:42,048
Har dere timeplanen for i morgen?
7
00:04:43,298 --> 00:04:48,418
Ikke kjør dere bort, vær så snill.
Tid er jo penger.
8
00:04:48,538 --> 00:04:50,927
""Tid er penger. ''
9
00:04:54,778 --> 00:04:58,009
SÃ¥ du kom deg inn
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,558 --> 00:00:17,058
EL GRAN DICTADOR
2
00:01:18,559 --> 00:01:27,207
TODA SEMEJANZA ENTRE EL DICTADOR HYNKEL
Y EL BARBERO JUDÃO ES PURAMENTE ACCIDENTAL
3
00:01:28,291 --> 00:01:32,389
Esta es la historia de un periodo entre dos
guerras mundiales, periodo intermedio en el cual...
4
00:01:33,590 --> 00:01:38,954
...la locura se está desencadenando. La Libertad
peligra, y la humanidad ha recibido ya varias patadas.
5
00:01:40,387 --> 00:01:42,234
PRIMERA GUERRA MUNDIAL
6
00:02:32,590 --> 00:02:35,263
En el último año de la guerra,
Tomania comenzaba a flaquear.
7
00:02:35,298 -
Субтитры для Hi No Tori 1978 Spa 2 Cd 9 Subtitulos Castellano
keywords: el, angel, ebrio, jap, esp, divx50, 2, x, arkania, org, subtitulos, castellano,
original filename: 5cd3f010add8e9f16e64df8f45f28e75.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,487 --> 00:00:21,837
ANGEL BORRACHO
2
00:02:32,487 --> 00:02:34,557
¡Cuántos mosquitos!
3
00:03:02,647 --> 00:03:03,966
¿Qué ha pasado?
4
00:03:04,607 --> 00:03:06,325
Me pillé con una puerta.
5
00:03:27,967 --> 00:03:28,763
¡Un clavo!
6
00:03:28,967 --> 00:03:30,161
¿Un clavo?
7
00:03:57,367 --> 00:03:58,436
Te dolerá.
8
00:04:09,087 --> 00:04:11,123
¿Esto es un clavo?
9
00:04:15,847 --> 00:04:18,520
No te meteré en lÃos.
10
00:04:19,087 --> 00:04:20,202
Una pelea.
11
00:04:27,887 --> 00:04:31,197
En el mercado. Era Matsunaga.
12
00:04:56,207 -->
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,544 --> 00:00:18,630
¡El de ahÃ!
2
00:00:18,977 --> 00:00:20,286
Hombre ciego y marchito
3
00:00:20,628 --> 00:00:24,190
He venido desde un lugar lejano
para encontrar un gran hechicero
4
00:00:25,189 --> 00:00:26,392
Yo soy el que buscas
5
00:00:26,753 --> 00:00:29,032
¿Tú?
Tú no eres nada
6
00:00:29,359 --> 00:00:33,315
Sólo un viejo con harapos
jugando al hoopaloo con el viento
7
00:00:34,285 --> 00:00:35,345
Quieres una prueba
8
00:00:35,581 --> 00:00:36,603
SÃ
9
00:00:38,021 --> 00:00:39,069
Coge una carta
10
00:00:40,785 --> 00:00:42,003
No me la diga
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,080 --> 00:01:08,229
Sr. Taransky.
2
00:01:09,640 --> 00:01:10,277
Se va...
3
00:01:11,720 --> 00:01:13,119
¿Se va?.
4
00:01:13,720 --> 00:01:15,358
No me digas que se va.
5
00:01:15,600 --> 00:01:17,113
No puede irse.
6
00:01:18,480 --> 00:01:19,390
¡Nicola!
7
00:01:19,640 --> 00:01:22,473
Ãste. Ãste. Ãste no.
8
00:01:22,720 --> 00:01:25,553
-¿Qué tal el masaje?.
-incumplimiento de contrato.
9
00:01:25,800 --> 00:01:27,028
¿Las páginas nuevas?.
10
00:01:27,280 --> 00:01:30,238
Porque hice todos los cambios
que querÃas.
11
00:01:30,480 --> 00:01:33,19
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,447 --> 00:00:33,760
COSTA DE PUKCH'ONG
COREA DEL NORTE
2
00:02:25,647 --> 00:02:27,683
CORRECClÃN
3
00:02:47,167 --> 00:02:49,840
¿Qué pasa? Tengo que...
4
00:03:30,847 --> 00:03:36,683
Base del coronel Tan-Sun Moon
Zona desmilitarizada, Corea del Norte
5
00:03:45,047 --> 00:03:47,242
Abre la bolsa.
6
00:03:50,767 --> 00:03:54,396
Eso te enseñará a no sermonearme.
7
00:04:06,007 --> 00:04:08,202
Abre las puertas blindadas.
8
00:04:12,207 --> 00:04:14,880
Necesito un terapeuta nuevo.
9
00:04:23,847 --> 00:04:26,315
ENVIANDO
10
00:04:37,207 --> 00:04:40,722
Soy
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,624 --> 00:00:37,581
Traducción y sincronización: nkn www.noseque.net
Transcripts: subtitle.me.uk
Sync: Sixe
2
00:01:05,468 --> 00:01:06,830
Buenos dÃas, preciosa
3
00:01:10,766 --> 00:01:13,724
De acuerdo, mandaré a alguien
tan rápido como pueda ¿ok? adiós
4
00:01:17,197 --> 00:01:18,218
Llegas muy tarde
5
00:01:18,983 --> 00:01:21,038
Esto ha sido una locura
¡Hemos tenido una llamada!
6
00:01:21,569 --> 00:01:22,569
Lo siento
7
00:01:22,718 --> 00:01:23,718
¡Oh, Dios mÃo! Oh
8
00:01:24,872 --> 00:01:25,979
¿Estás bien?
9
00:01:27,319 --> 00:01:28,340
¿e