Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hellboy Ii is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Результаты поиска субтитров для фильма Hellboy Ii по релевантности:
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: hellboy, ii, the, golden, army, 2008,
original filename: Hellboy II The Golden Army (2008).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,500 --> 00:00:13,200
<i>?n 1944, un demon a fost trimis pe p?m?nt
s? porneasc? un r?zboi</i>
2
00:00:13,790 --> 00:00:16,821
<i>Dar Fiul Iadului a fost salvat de oameni
buni, care l-au ?nv??at ce e onoarea,</i>
3
00:00:17,251 --> 00:00:19,400
<i>bun?tatea ?i dreptatea.</i>
4
00:00:19,501 --> 00:00:23,300
<i>Oamenii de ?tiin?? ?i cercet?torii
ce s-au str?ns ?n jurul b?iatului</i>
5
00:00:23,401 --> 00:00:26,590
<i>au format Biroul pentru
Cercet?ri Paranormale ?i Ap?rare</i>
6
00:00:26,592 --> 00:00:31,177
<i>o organiza?ie interna?ional? ce ap?r?
lumea de pericole oculte ?i miraculoa
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: hellboy, ii, the, golden, army, 2008,
original filename: Hellboy II The Golden Army (2008).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,500 --> 00:00:13,200
<i>?n 1944, un demon a fost trimis pe p?m?nt
s? porneasc? un r?zboi</i>
2
00:00:13,790 --> 00:00:16,821
<i>Dar Fiul Iadului a fost salvat de oameni
buni, care l-au ?nv??at ce e onoarea,</i>
3
00:00:17,251 --> 00:00:19,400
<i>bun?tatea ?i dreptatea.</i>
4
00:00:19,501 --> 00:00:23,300
<i>Oamenii de ?tiin?? ?i cercet?torii
ce s-au str?ns ?n jurul b?iatului</i>
5
00:00:23,401 --> 00:00:26,590
<i>au format Biroul pentru
Cercet?ri Paranormale ?i Ap?rare</i>
6
00:00:26,592 --> 00:00:31,177
<i>o organiza?ie interna?ional? ce ap?r?
lumea de pericole oculte ?i miraculoa
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: hellboy, ii, the, golden, army, 2008, 2, 5, fps, r, line, h26, 4, kingben,
original filename: 54451-Hellboy_II__The_Golden_Army_(2008)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{1250}{1975}Adaptare versiune:|Jedi001 "May the FORCE be with YOU"
{2073}{2168}Fiule, vrei s? opre?ti odat?|mizeria aia cu p?pu?a?
{2181}{2213}Spal?-te pe din?i.
{2231}{2273}Nu-i spune p?pu??.
{2298}{2324}Pardon?
{2331}{2354}Uite...
{2359}{2443}Nu-i o p?pu??.|Howgeedoo e adev?rat. Serios.
{2446}{2533}Oricum, va trebui|s?-i spui noapte bun?.
{2569}{2594}?i ?ine minte.
{2597}{2682}Tu trebuie s? fii deja adormit|c?nd el coboar? pe co?.
{2709}{2813}- Nu-i nici m?car un co?, tat?.|- El are el metodele lui.
{2816}{2855}Dar eu vreau s?-l a?tept|s?-l v?d cum o face!
{2858}{2886}Prostii!
{2893}{2940}Bine. Atunci, vreau|s?-mi spui o poveste.
{2944}{2976}Nu, f?r? pove?ti ?n seara asta.
{
Advertisement:
------------
------------
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: hellboy, ii, the, golden, army, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, dmd, cd, 1, english,
original filename: 56406-Hellboy_II__The_Golden_Army_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:01:11,371 --> 00:01:15,307
<i>SOLDIER O VER PA</i>/ <i>Unit</i>
<i>Christmas rations must be</i>
<i>picked up by 0900 hours.</i>
2
00:01:16,342 --> 00:01:21,473
<i>Armor group tree</i>
<i>decoration team, report</i>
<i>to the Engineering Depot.</i>
3
00:01:25,952 --> 00:01:29,649
My son, will you turn off
that wretched puppet?
4
00:01:30,657 --> 00:01:32,625
Brush your teeth.
5
00:01:32,692 --> 00:01:35,354
Don't call him a puppet.
6
00:01:35,428 --> 00:01:36,895
l beg your pardon.
7
00:01:36,963 --> 00:01:39,591
Look, he's not a puppet.
8
00:01:39,666 --> 00:01:40,894
Howdy Doody's real.
9
00:01:40,967 --> 00:01:42,127
Well.. .
He's real.
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: hellboy, ii, the, golden, army, 2008, 2, 5, fps, hefty, hb, a,
original filename: 56346-Hellboy_II__The_Golden_Army_(2008)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{621}{649}E un spirit al naturii.
{669}{721}Un d?t?tor de via?? ?i un distrug?tor.
{749}{775}E un zeu al p?durii.
{820}{858}Un zeu al p?durii, deci...
{898}{944}Eu m? duc s-o iau pe Scumpete.
{1248}{1270}Cu ce v? pot ajuta, doamn??
{1273}{1299}Copilul meu e ?n?untru!
{1323}{1359}Veni?i cu noi,|doamn? drag?, v? rog.
{1365}{1424}N-ave?i de ce s? v? face?i griji.|Avem totul sub control.
{1832}{1858}Salut, micu?ule.
{2392}{2413}?ine-te bine, pu?tiule.
{2686}{2790}Agent Hellboy! Ai grij? de copil!|?i trage! Trage cu arma!
{3175}{3217}Mai ?nt?i s? te a?ez undeva, pu?tiule.
{3654}{3692}- Ganglionul de energie!|- Ce?!
{3695}{3733}Ganglionul de energie!
{3748}{3800}?n cap! Trage-i ?n c
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: hellboy, ii, the, golden, army, 2008, 2, 5, fps, devise, hb, cd, 1,
original filename: 54385-Hellboy_II__The_Golden_Army_(2008)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,133
E un spirit al naturii.
2
00:00:01,931 --> 00:00:04,014
Un d?t?tor de via?? ?i un distrug?tor.
3
00:00:05,133 --> 00:00:06,163
E un zeu al p?durii.
4
00:00:07,981 --> 00:00:09,491
Un zeu al p?durii, deci...
5
00:00:11,069 --> 00:00:12,929
Eu m? duc s-o iau pe Scumpete.
6
00:00:25,064 --> 00:00:25,968
Cu ce v? pot ajuta, doamn? ?
7
00:00:26,076 --> 00:00:27,120
Copilul meu e ?n?untru !
8
00:00:28,100 --> 00:00:29,536
Veni?i cu noi,
doamn? drag?, v? rog.
9
00:00:29,777 --> 00:00:32,104
N-ave?i de ce s? v? face?i griji.
Avem totul sub control.
10
00:00:48,448 --> 00:00:49,480
Salut, micu?ule.
11
00:01:10,852 --
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: star, wars, episode, ii, attack, of, the, clones, 2002, 5, fps,
original filename: 40835-Star_Wars__Episode_II_-_Attack_of_the_Clones_(2002)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{562}{668}Cu mult timp în urmã, într-o galaxie|foarte, foarte îndepãrtatã...
{733}{987}RÃZBOIUL STELELOR
{988}{1070}EPISODUL II
{1071}{1208}EPISODUL II |ATACUL CLONELOR
{1230}{1280}Neliniºtea planeazã în Senatul Galactic.
{1281}{1323}Câteva sute de sisteme solare
{1325}{1429}ºi-au declarat intenþia de |a se separa de Republicã.
{1446}{1642}Aceastã miºcare separatistã|sub comanda Contelui Dooku| le-a |îngreunat puþinilor cavaleri Jedi
{1672}{1782}misiunea de a menþine pacea |ºi ordinea în galaxie.
{1784}{1852}Senatorul Amidala, fosta|reginã de pe Naboo,
{1853}{1913}se întoarce în Senatul|Galactic pentru
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: third, watch, s04e15, collateral, damage, ii,
original filename: e4260f2cb86e87da2d8c68f4ea178a25.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{233}{2059}NAPISY ***JACA*** -> Jaca997@wp.pl
{3613}{3659}Lobaratorium amfetaminy tak.
{3663}{3680}Tak powiedzieli.
{3681}{3741}Niech policja ewakuuje s¹siednie budynki.
{3837}{3883}Wolsk i Taylor na ty³ domu.
{3885}{3936}Mo¿e uda siê wejÅæ.
{3975}{4025}Sallivan naprawde jest chory?
{4027}{4071}Tak powiedzia³
{4175}{4223}Wzywam posi³ki!
{4229}{4424}Wszystkie wolne radiowozy i oddzia³y specjalne.
{4615}{4658}CzeÅæ Davis
{4677}{4723}Trzeba ewakuowaæ ludzi.
{4726}{4772}Szef ju¿ siê tym zaj¹³.
{5132}{5168}Bosco zejdŸ ze mnie!
{5244}{5306}Moje dziecko!
{5370}{5408}Moja siostra!
{5429}{5476}Mo¿e siê pani ruszaæ?
{5586}{
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: nutty, professor, ii, the, klumps, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26000-Nutty_Professor_II__The_Klumps_(2000)-23_97_FPS.sub
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2730}{2780}Ia te uita ce s-a rostogolit inauntru.
{2782}{2880}Sti, prima data am crezut ca esti |ramolitul de Raisinet pe un skateboard.
{2881}{2986}As vrea sa vin chiar acolo si sa storc|viata din tine, chiar in fata lui Iisus.
{2988}{3094}Doamne, da-mi putere.|Nu ma face sa omor pe nimeni in biserica.
{3096}{3142}Nu-l asculta, Doamne.|Ignora-i toate rugaciunile.
{3144}{3226}Este un nimic, si n-a facut vreodata ceva.|Provoaca-i un atac de cord sau asa ceva.
{3270}{3320}Sherman Klump, o iei ?
{3320}{3374}Da.
{3376}{3428}Bineinteles ca da.
{3561}{3626}Fericire pe dracu'.
{3725}{3796}Oh, ce chipes arata.
{3798}{3884}Oh, copilul meu in sfars
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: dragons, ii, the, metal, ages, 2005, tv, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 31826-Dragons_II__The_Metal_Ages_(2005)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,143 --> 00:00:14,686
Timp de 1000 de ani regatele Norvegan ºi
Gregan se înfruntau în rãzboaie crâncene.
2
00:00:21,364 --> 00:00:24,233
Apoi a intervenit regele dragonilor,
Voron.
3
00:00:25,243 --> 00:00:33,958
El a dãruit prinþului norvegan ºi
prinþesei gregane puteri miraculoase.
4
00:00:34,752 --> 00:00:39,798
ªi astfel au avut legãturi
foarte strânse cu dragonul Gregan.
5
00:00:43,636 --> 00:00:47,675
Ai mai vãzut un cãlãreþ aºa de bun?
6
00:00:48,850 --> 00:00:56,685
Chiar aºa uriaºe era flacãra care
ne-a lovit pe când eram copii?
7
00:00:57,358 --> 0
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: 1438, evil, dead, ii, 1987, 2, 3, 9, fps,
original filename: 14388-Evil_Dead_II_(1987)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,860 --> 00:00:06,110
Traducerea ºi adaptarea
ELENA & GORGY
2
00:00:07,860 --> 00:00:10,110
Legenda spune cã a fost scrisã
de cel Ãntunecat
3
00:00:10,780 --> 00:00:12,650
Necronomicon ex Mortis,
4
00:00:13,740 --> 00:00:18,620
în traducere liberã "Cartea Morþii"
5
00:00:21,870 --> 00:00:26,540
Cartea servea drept cale cãtre
lumile blestemate de dincolo.
6
00:00:31,920 --> 00:00:33,800
A fost scrisã cu mult timp
în urmã,
7
00:00:35,800 --> 00:00:37,890
când mãrile erau ca sângele.
8
00:00:39,800 --> 00:00:42,810
Cartea a fost scrisã
cu acest sânge.
9
00
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: star, trek, enterprise, s04e0, 2, storm, front, part, ii, s04e02,
original filename: 454b5a1bc89fc1a1fbd8868eb6fa6fe2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,207 --> 00:00:04,437
NARRATOR:
<i>Previously, on</i> Enterprise:
2
00:00:04,567 --> 00:00:07,604
We just pulled three .50 calibre bullets
from the shuttlepod hull.
3
00:00:07,727 --> 00:00:09,479
We are 200 years in the past.
4
00:00:10,287 --> 00:00:11,356
Insurgents!
5
00:00:14,567 --> 00:00:16,842
Your colleague has managed
to evade us.
6
00:00:16,967 --> 00:00:19,925
I assure you, whatever I want to know,
you'll tell me.
7
00:00:20,167 --> 00:00:21,316
Where are we?
8
00:00:21,527 --> 00:00:22,926
We in Brooklyn.
9
00:00:23,807 --> 00:00:25,365
The weapons I'm pre
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: fong, shi, yu, ii, wan, fu, mo, di, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21384-Fong_Shi_Yu_II__Wan_fu_mo_di_(1993)-29_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,086 --> 00:01:31,919
Seeing each other off in the mountains...
2
00:01:32,790 --> 00:01:35,691
The sunset sheds its shadow on the door.
3
00:01:36,927 --> 00:01:39,157
The grass will be greener than ever
in the year to come.
4
00:01:40,531 --> 00:01:42,999
But when will Sai Yuk be back?
5
00:02:09,860 --> 00:02:11,589
- Mom...
- Run, son! Run!
6
00:02:11,729 --> 00:02:13,390
I'll be struck by lightning
if I run! I'm coming.
7
00:02:13,597 --> 00:02:15,189
Invisible Fists!
8
00:02:25,976 --> 00:02:27,876
Mom, it hurts.
9
00:02:28,078 --> 00:02:30,273
You should be grate
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: george, of, the, jungle, ii, 2003, v, 2, 5, fps, bogdan,
original filename: 5422-George_of_the_Jungle_II_(2003)_(V)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:35,010
SUBTITRARE : NICOLICI SI BOGDANICI
2
00:00:36,360 --> 00:00:38,351
George, George,
George al junglei
3
00:00:38,440 --> 00:00:40,510
George, George,
George al junglei
4
00:00:40,600 --> 00:00:42,716
George, George,
George al junglei
5
00:00:42,800 --> 00:00:44,791
Este cel mai tare
6
00:00:47,160 --> 00:00:48,912
Fereste copacul!
7
00:00:49,320 --> 00:00:51,595
George, George,
George al junglei
8
00:00:51,680 --> 00:00:53,352
Traieste o viata libera
9
00:00:55,600 --> 00:00:57,477
Fereste copacul!
10
00:00:57,600 --> 00:00:58,715
Cand intra i
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: to, sir, with, love, ii, 1996, immortals, norwegian,
original filename: a75082f33ba548bc24b1f282e3d7569a.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,640 --> 00:00:22,030
<i>Dette er Peter Mackintosh</i>
<i>for BBC, London.</i>
2
00:00:22,240 --> 00:00:24,834
<i>Været i dag...</i>
3
00:01:25,680 --> 00:01:28,911
<i>- Han er på lærerværelset.</i>
<i>- Der han hører hjemme!</i>
4
00:01:29,120 --> 00:01:32,715
<i>Vi tar en titt på Sør-Amerika.</i>
5
00:01:32,920 --> 00:01:36,151
<i>Jeg er en dame, jeg.</i>
6
00:01:36,360 --> 00:01:40,194
<i>Han skulle akkurat vise oss</i>
<i>en nytt triks.</i>
7
00:01:42,640 --> 00:01:48,397
- Jeg trodde nok du var her.
- Jeg tenkte akkurat på deg.
8
00:01:52,320 --> 00:01:55,869
-
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,320 --> 00:00:43,359
Ãåéá óáò. ÃáëùóïñÃæù ìÃá
îå÷ùñéóôà êáëåóìÃÃç óôï ðÃñêï.
2
00:00:43,720 --> 00:00:45,312
Ãçà êüñç ôïõ ÃñïÃäñïõ.
3
00:00:47,480 --> 00:00:49,675
Ãåéá óïõ, ÃëåîÃÃäñá.
Ãïõ Ã¥ÃÃáé ï ðáôÃñáò óïõ;
4
00:00:49,960 --> 00:00:53,430
Ãá Ãñèåé.
Ãá öñïÃôÃóù åãþ Ãá Ãñèåé.
5
00:00:53,800 --> 00:00:55,677
Ãåéá, ìéêñà Ãñþôç ÃõñÃá.
6
00:00:55,960 --> 00:00:58,554
ÃÃìáé ï ÃôÃÃêé ÃïõÃÃêò,
éäéïêôÃôçò áõôïý ô
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,292 --> 00:01:01,453
Ja, trgovina je v plamenih.
2
00:01:01,494 --> 00:01:02,756
Ja.
3
00:01:52,979 --> 00:01:55,470
Teroristi?
4
00:02:00,987 --> 00:02:04,320
Sem spet pustil kavnik
prižgan, mar ne?
5
00:02:06,993 --> 00:02:08,790
Sranje!
6
00:02:08,828 --> 00:02:10,796
Kje bom sedaj seksal,
7
00:02:10,830 --> 00:02:13,424
ko je mama doma?
8
00:03:06,052 --> 00:03:08,953
Torej, pripravljen
na svoj zadnji dan?
9
00:03:08,988 --> 00:03:10,114
Sem.
10
00:03:10,156 --> 00:03:11,919
Kdaj se s tvojo staro
damo preselita na Florido?
11
00:03:11,958 --> 00:03:13,118
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: 1823, saw, ii, 2005, 2, fps, ts, proper, xrain,
original filename: 18236-Saw_II_(2005)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,000 --> 00:01:24,241
Ajutor!
E cineva acolo?
2
00:01:24,520 --> 00:01:25,840
Ajutor!
3
00:01:45,880 --> 00:01:48,560
Bunã Michael.
Vreau sã jucãm un joc.
4
00:01:50,760 --> 00:01:56,440
Pânã acum în viaþa ta.
Ai fãcut un trai din a te uita la alþii.
5
00:01:58,600 --> 00:02:03,600
Societatea te numeºte un informator,
un turnãtor.
6
00:02:03,640 --> 00:02:08,560
Eu cred cã nu meriþi corpul tãu,
nu meriþi viaþa ta.
7
00:02:08,600 --> 00:02:13,240
Acum vom vedea dacã te poþi uita
în interior, nu în exterior
8
00:02:13,280 --> 00:02:17,520
Sã renunþi la
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: 1700, universal, soldier, the, return, 1999, na, fps, ii,
original filename: 1700-Universal_Soldier__The_Return_(1999)-NA_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{6786}{6814}Sari!
{7925}{7945}E bun.
{7977}{8003}E prea bun.
{8993}{9063}E timpul sa petrecem, nu, Maggie?
{9260}{9317}Asta e partenerul tau.|A fost terminat.
{9324}{9391}Acun avem tot timpul|sa ne "jucam".
{9908}{9957}Nu e ziua ta norocoasa.
{9964}{9994}Da-mi drumul.
{10000}{10028}Haide.
{10038}{10099}Haide, da-mi drumul.
{10130}{10193}Credeai ca asta ma va opri?
{10484}{10541}Bea ceva, frumosule..
{10740}{10760}Opriti-va!
{10804}{10828}Opriti-va!
{10870}{10956}Catre toate unitatile.|Exercitiul s-a terminat.
{11513}{11541}Sa mergem.
{11692}{11718}Dr. Cotner...
{11725}{11834}...proiectul UNISOL 2500 a |ajuns la zonele R si D.
{12105}{12166}- Ai aratat bine. Cum te simti?|-
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: alone, in, the, dark, ii, 2009, v, 2, 3, 7, fps, undead, aod,
original filename: 55531-Alone_in_the_Dark_II_(2009)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:02,095 --> 00:00:08,095
- Traducere efectuat? ?n exclusivitate
pentru site-ul www.subs.ro -
2
00:00:18,096 --> 00:00:23,225
<i>New York, ?n prezent</i>
3
00:01:02,197 --> 00:01:04,790
Haide...ia ?i respir?.
4
00:01:10,579 --> 00:01:13,796
Acum e responsabilitatea ta.
5
00:01:14,027 --> 00:01:14,996
Doar tu.
6
00:01:15,598 --> 00:01:17,201
Semnalul s-a oprit.
7
00:01:27,357 --> 00:01:30,340
Uite ce...Mai avem jum?tate de or? p?n?
?n zori. Putem reu?i. Haide.
8
00:01:30,341 --> 00:01:32,440
Haide, s? mergem.
Ridic?-te.
9
00:01:38,099 --> 00:01:44,064
Uita?i-v?...N-avem nicio ?ans?
s? sc?p?m pe aici.
10
00:01:45,018 --> 00:01:47,845
Nu
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: star, trek, voyager, 7x2, 6, endgame, part, ii, italian,
original filename: f37524277fe5112b7f1c4033f30f8153.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,146 --> 00:00:31,573
Queste sembrerebbero immagini familiari a chiunque ricorda
il trionfante ritorno a casa della Voyager dopo 23 anni nel
quadrante Delta.
2
00:00:31,573 --> 00:00:44,292
3
00:00:44,292 --> 00:00:51,551
Il tasso di corruzione registrato oggi contro un Ferengi...
Computer, spengere schermo.
4
00:00:51,551 --> 00:02:49,002
5
00:02:49,002 --> 00:02:57,758
6
00:02:57,758 --> 00:03:05,223
Come ti chiami?
Harry, e tu?
Sabrina
7
00:03:05,223 --> 00:03:10,979
La figlia di Naomi? Come sei diventata grande!
Non mi ricordo di te
8
00:03:10,979 --> 00:0
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: catch, and, release, 2006, ii, 2, 5, fps, 1, rock,
original filename: 56402-Catch_and_Release_(2006_II)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{647}{697}<i>Vrei s? ?tii ce m? obsedeaz?? </i>
{705}{767}<i>Acea disput? pe care am avut-o|chiar ?nainte de plecarea ta. </i>
{773}{800}<i>??i aminte?ti? </i>
{825}{905}<i>Pleci la partida ta de pescuit,|desp?r?irea ta de via?a de burlac</i>
{907}{984}<i>iar eu m? n?pustesc asupra ta ca|una din acele neveste isterice de pescari, </i>
{990}{1093}<i>insist?nd s? termini de stabilit a?ezarea|invita?ilor la mas? ?nainte de plecarea ta. </i>
{1093}{1132}<i>Unde mi-a fost capul? </i>
{1146}{1200}<i>Trebuia s?-?i fi spus la plecare|"Te iubesc". </i>
{1235}{1335}<i>Ori, cel pu?in... Nu ?tiu ce. " Distrac?ie|pl?cut?. Fii dr?gu? cu stripteuzele. "</i>
{1461}{1548}<i>?n loc de asta, ultimele
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: kozure, #21, 2, kami, sanzu, no, kawa, ubaguruma, 1972, 3, 9, 7, fps, lone, wolf, cub, ii, babycart, at, the, river, styx,
original filename: 49353-Kozure_Ô_kami__Sanzu_no_kawa_no_ubaguruma_(1972)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:01:05,252 --> 00:01:07,049
Daisen!
2
00:01:28,412 --> 00:01:34,328
Familia Yagyu are putere
peste tot ?n Japonia.
3
00:01:36,532 --> 00:01:43,529
Nu conteaz? unde mergi,
nu po?i sc?pa de noi.
4
00:01:46,732 --> 00:01:49,769
Lupul Singuratic ?i Puiul s?u
5
00:01:50,932 --> 00:01:58,885
C?rucior la r?ul Styx
6
00:02:53,772 --> 00:02:58,084
Regia: Kenji Misumi
7
00:05:13,332 --> 00:05:16,961
Petrece?i noaptea la noi!
Avem apa cald? preg?tit? pentru baia ta.
8
00:05:22,652 --> 00:05:25,962
Vino aici!
Baia este gata.
9
00:05:29,172 --> 00:05:32,050
Ce dr?gu? e?ti!
- Daigoro.
10
00:05:32,612 --> 00:05:36,082
Mul?umesc ca ne-a?i ales pe noi.
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: ghostbusters, ii, 1989, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 40573-Ghostbusters_II_(1989)-23_976_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:16.020 --> 00:00:19.020
5 ani mai tarziu
2
00:00:46.840 --> 00:00:49.220
Ia-l tu ?i p?streaz?-l!
3
00:00:49.340 --> 00:00:51.130
Eu nu pl?tesc asta!
4
00:00:53.220 --> 00:00:55.720
Iisuse! Uit?-te pe unde mergi!
5
00:01:00.020 --> 00:01:03.020
Du-te ?n pivni?? ?i verific?
conducta de ap? spre boiler.
6
00:01:03.730 --> 00:01:06.730
- F?-o azi, da?
- Frank, m? aju?i pu?in?
7
00:01:07.820 --> 00:01:09.610
Nu sunt portar, domni?oar? Barrett.
8
00:01:09.610 --> 00:01:12.610
- Sunt administratorul cl?dirii.
- Dar e?ti ?i om.
9
00:01:13.410 --> 00:01:15.530
Ce naiba, nu-i treaba mea da'
o s?-?i fac o favoare.
10
00:01:15.620 --> 00:01:18.62
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: teenage, mutant, ninja, turtles, ii, the, secret, of, ooze, 1991, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 26623-Teenage_Mutant_Ninja_Turtles_II__The_Secret_of_the_Ooze_(1991)-23_976_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:01:31,182 --> 00:01:34,477
Bine, cucoan?. Dou? felii pentru tine.
Haide.
2
00:01:37,022 --> 00:01:38,690
Keno !
3
00:01:38,774 --> 00:01:40,567
Hei, Keno !
Haide, a?eaz?-te.
4
00:01:40,651 --> 00:01:43,195
Am primit un nou ordin
e vorba de cucoana O'Neil.
5
00:01:43,320 --> 00:01:45,156
Glume?ti ?
Din nou ?
6
00:01:45,239 --> 00:01:47,783
Ar trebui s? cumpere
totul.
7
00:01:47,825 --> 00:01:50,745
- Bine. Desigur.
- Keno ai grij?.
8
00:01:53,748 --> 00:01:55,876
Hei, doamnelor.
9
00:01:55,959 --> 00:01:58,754
Care dintre voi
c??tiga o tur? cu mine desear? ?
10
00:01:58,837 --> 00:02:00,839
Viseaz? ?n continuare fraiere.
11
00:02:
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: heroes, 2006, ii, 2, 3, 9, 7, fps, 20, lol,
original filename: 44854-Heroes_(2006_II)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,100
Anterior ?n Heroes...
2
00:00:03,300 --> 00:00:04,600
Biletul de avion, pictura...
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,100
Toate sunt locuri din Montreal.
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,200
Ce este locul acesta?
5
00:00:07,300 --> 00:00:08,600
"Am avut dreptate ?n ceea
ce prive?te Compania.
6
00:00:08,700 --> 00:00:10,500
Lumea se afl? ?n pericol.
Adam."
7
00:00:10,600 --> 00:00:11,900
Te rog spune-mi cine sunt.
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,200
Ce ?mi rezerv? viitorul.
9
00:00:13,300 --> 00:00:14,600
Ne vom da noi seama.
10
00:00:15,500 --> 00:00:16,650
Suntem ?n New York.
11
00:00:16,685 --> 00:00:17,465
Unde este toa
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: bloodrayne, ii, deliverance, 2007, 2, 3, 9, fps, vm,
original filename: 42915-BloodRayne_II__Deliverance_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:02:55,141 --> 00:02:56,506
Deliverance.
2
00:02:56,576 --> 00:02:59,136
The Wild West.
This is it.
3
00:03:03,883 --> 00:03:05,214
Howdy!
4
00:03:07,654 --> 00:03:09,178
This is it.
5
00:03:23,036 --> 00:03:24,503
Howdy, Tex.
6
00:03:35,915 --> 00:03:38,281
Is the Mayor up here?
7
00:03:38,785 --> 00:03:40,446
<i>Deliverance, Mr. Piles,</i>
8
00:03:40,520 --> 00:03:41,509
is not just some small town
9
00:03:41,588 --> 00:03:42,919
waiting for the railway
to pass through
10
00:03:43,022 --> 00:03:44,353
to give it some sense of life.
11
00:03:44,424 --> 00:03:47,359
No, no, no, Deliverance
is the epitome
12
00:03:47,427 --> 00:03
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: ningen, no, joken, ii, 1959, 2, 3, 7, fps, the, human, condition,
original filename: 53070-Ningen_no_joken_II_(1959)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:02,523 --> 00:00:06,482
Une production SHOCHIKU
2
00:00:14,443 --> 00:00:20,791
LA CONDITION DE L'HOMME
Deuxi?me partie
3
00:00:24,323 --> 00:00:29,397
Une production
Ningen Productions
4
00:00:29,643 --> 00:00:34,717
Produit par Shigeru WAKATSUKI
5
00:00:34,963 --> 00:00:40,037
D'apr?s le roman
de Junpei GOMIKAWA
6
00:00:40,283 --> 00:00:42,717
Sc?nario : Zenko MATSUYAMA
Masaki KOBAYASHI
7
00:00:42,963 --> 00:00:45,397
Image : Yoshio MIYAJIMA
D?cors : Shukei HIRAOKA
8
00:00:45,643 --> 00:00:47,873
Musique : Chuji KINOSHITA
9
00:00:48,083 --> 00:00:50,722
Montage : Keiichi URAOKA
10
00:01:05,003 --> 00:01:06,152
Distribution :
11
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: atlantis, ii, milo's, return, 2003, v, 2, 97, 6, fps,
original filename: 2452-Atlantis_II__Milo's_Return_(2003)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:01:16,807 --> 00:01:20,799
Acum opt mii de ani, Atlantida
s-a scufundat ?n ocean.
2
00:01:20,887 --> 00:01:24,516
Marele cristal, care era sursa
principala de energie,
a fost ascuns sub oras.
3
00:01:24,606 --> 00:01:29,043
Lipsiti de inima Atlantidei,
poporul meu a parut distrus pentru
totdeauna.
4
00:01:29,126 --> 00:01:31,402
Dar acum am renascut.
5
00:01:56,406 --> 00:01:58,203
Obby, grabeste-te.
6
00:01:58,326 --> 00:02:00,887
Trebuie sa ajungem ?napoi ?n camera
tronului.
7
00:02:02,406 --> 00:02:04,682
Tine-te bine.
8
00:02:19,766 --> 00:02:22,997
Inima Atlantidei iarasi
ne lumineaza...
9
00:02:23,086 --> 00:02:25,317
ne vindeca si
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: heroes, 2006, ii, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37630-Heroes_(2006_II)-23_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,860
Previously on <i>Heroes...</i>
2
00:00:03,900 --> 00:00:06,800
<î>(Linderman) Oamenii cred cã eu colectez artã.</î>
3
00:00:06,810 --> 00:00:08,500
<î>Ceea ce colectez eu de fapt sunt vieþile</î>
4
00:00:08,530 --> 00:00:10,530
<î>prinse în picturi.</î>
5
00:00:10,600 --> 00:00:14,720
<î>Un moment perfect, capturând o întreagã existenþã,</î>
6
00:00:14,730 --> 00:00:16,400
<î>Fã cut nemuritor.</î>
7
00:00:17,830 --> 00:00:18,800
<î>(Mohinder)</î> <î>Ceea ce ai fãcut tu nu este evoluþie,</î>
8
00:00:19,000 --> 00:00:19,600
<î>e c
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: hills, have, eyes, ii, the, 2007, 2, 3, 9, fps, done,
original filename: 40191-Hills_Have_Eyes_II,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:21,000 --> 00:00:26,999
Traducerea ?i adaptarea:
B'EST TEAM
2
00:00:27,000 --> 00:00:32,999
B'EST TEAM:
Devilschoice
3
00:00:33,000 --> 00:00:38,999
Supervizarea:
veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
4
00:01:54,480 --> 00:01:57,517
Nu! Nu! Nu! Nu! Nu!
5
00:01:57,680 --> 00:02:00,672
- Nu! Nu! Nu! Nu! Nu!
- Mori!
6
00:02:07,673 --> 00:02:13,673
DEALURI ?NS?NGERATE 2
7
00:02:16,674 --> 00:02:18,561
Cu doi ani ?n urm?,
o familie american? care
8
00:02:18,562 --> 00:02:20,811
traversa de?ertul
a f?cut o ?ntoarcere gre?it?
9
00:02:20,812 --> 00:02:23,645
?i a ajuns ?ntr-o zon? militar?
cunoscut? sub numele de Sectorul 16.
10
00:02:23,646 --> 00
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: 1590, tremors, ii, aftershocks, 1996, v, 2, 3, 9, 7, fps, www, titrari, ro, 1264,
original filename: 15909-Tremors_II__Aftershocks_(1996)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,137 --> 00:01:44,623
Field of Petroleum Petromaya
Chiapas, Mexico
2
00:03:41,564 --> 00:03:44,681
Perfection, Nevada fence
United States
3
00:03:55,721 --> 00:04:01,384
Wildfire if you don't walk to the other corral,
I will have to kill you and to crawl until there!
4
00:04:01,983 --> 00:04:04,904
We go Wildfire.
They come small.
5
00:04:05,303 --> 00:04:07,782
We will know Susie.
He will like you a lot.
6
00:04:08,662 --> 00:04:11,385
They have to be together.
7
00:04:13,057 --> 00:04:13,984
I have you!
8
00:04:19,331 --> 00:04:20,522
Curse.
9
00:04:28,073 --> 00:04:
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: mou, gaan, dou, ii, 2003, 2, 9, 7, fps, infernal, affairs, cd, 1,
original filename: 31439-Mou_gaan_dou_II_(2003)-29_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,201 --> 00:01:11,102
<i>Infernul Avici. Cunoscut ºi ca Infernul perpetuu,
timp continuu.</i>
2
00:01:11,471 --> 00:01:15,703
<i>Spaþiu infinit. Suferinþã fãrã margini
pentru sufletele decãzute.</i>
3
00:01:17,010 --> 00:01:19,638
<i>Timp continuu.</i>
4
00:01:20,814 --> 00:01:22,645
<i>Timp...</i>
5
00:01:22,715 --> 00:01:24,910
<i>Ãmi amintesc de prima mea arestare.</i>
6
00:01:25,518 --> 00:01:27,679
<i>An: 1991</i>
7
00:01:27,921 --> 00:01:30,321
<i>Era 12 decembrie, 1980.</i>
8
00:01:33,793 --> 00:01:36,193
Ãmpreunã cu partenerul meu
patrulam pe strada Hano.
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: 1611, children, of, the, corn, ii, final, sacrifice, 1993, 2, 5, fps, cd,
original filename: 16119-Children_of_the_Corn_II__The_Final_Sacrifice_(1993)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,900 --> 00:02:57,490
Ce e, David ?
2
00:02:59,340 --> 00:03:01,850
Ãncet bãieþi. Nu pleacã nimeni.
3
00:03:02,100 --> 00:03:03,850
Ce e ?
4
00:03:19,740 --> 00:03:22,120
Moarte în inima Americii.
5
00:03:22,380 --> 00:03:24,680
O tragedie macabrã.
6
00:03:24,940 --> 00:03:28,370
Nu am vãzut aºa ceva de ºocant
în viaþa mea...
7
00:03:28,620 --> 00:03:33,930
precum am vãzut astãzi în acest
mic oraº din Gatlin - Nebraska.
8
00:03:34,180 --> 00:03:37,770
Au fost gãdite mai mult de 50 de cadavre în
avansatã stare de putrefacþie.
9
00:03:38,020 --> 00:03:4
Субтитры для Hellboy Ii
keywords: armour, of, god, ii, project, eagle, 1991, internal, dualaudio, kiss, cd, slo, 2,
original filename: ff45229f626be26973420b94420477b9.zip
<