Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Happy Gilmore is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Результаты поиска субтитров для фильма Happy Gilmore по релевантности:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:48,114 --> 00:00:51,151
Ãà ñòëèâèÿ Ãèëìîð
1
00:00:53,014 --> 00:00:55,084
Ãà çâà ì ñå Ãà ïè Ãèëìîð.
2
00:00:55,516 --> 00:00:59,191
Ãò êà êòî çà ïî÷Ãà õ äà êà ðà ì êúÃêè,
ÃÃ¥ âëþáèõ â õîêåÿ.
3
00:01:00,187 --> 00:01:02,985
Ãèùî ֌ ÃÃ¥ áÿõ
Ãà é-âåëèÿò êúÃêèñò.
4
00:01:03,941 --> 00:01:06,739
Ãî òîâà ÃÃ¥ ïðå÷åøå Ãà áà ùà ìè
äà ìå îáó÷à âà ...
5
00:01:07,111 --> 00:01:09,386
...â òà éÃà òà çÃ
çà Ãà é-äîáðèÿ óäúð.
6
00:01:11,866 --> 00:01:14,903
Ãà òêî ìè áîãîòâîðåøå õîêåÿ.
Ãà éêà ìè Ã
Субтитры для Happy Gilmore
keywords: happy, gilmore, 1996, 1, cd, english, en,
original filename: Happy Gilmore - 1996 - 1CD - English - en - d6006196a5d132f4ebe8a824187cabd2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,976 --> 00:00:53,046
My name is Happy Gilmore.
2
00:00:53,375 --> 00:00:57,050
Ever since I was old enough to skate,
I loved hockey.
3
00:00:57,856 --> 00:01:00,653
I wasn't really
the greatest skater.
4
00:01:01,455 --> 00:01:04,253
But that didn't keep my dad
from teaching me...
5
00:01:04,495 --> 00:01:06,770
...the secret of making
a great slap shot.
6
00:01:09,054 --> 00:01:12,092
My dad worshipped hockey.
My mom didn't.
7
00:01:12,415 --> 00:01:17,205
So she moved to Egypt, where there's
not a hockey rink within 1500 miles.
8
00:01:17,895 --> 00:01:20,773
Dad took
Субтитры для Happy Gilmore
keywords: gilmore, girls, 3x1, 8, happy, birthday, baby, vo,
original filename: 5ccf6367c911b72fb95e3c4361302d59.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,608 --> 00:00:08,593
Richard, please, we are starving!
2
00:00:08,817 --> 00:00:10,477
I will be right there, Emily.
3
00:00:10,646 --> 00:00:12,331
- This is ridiculous.
- Mom, relax.
4
00:00:12,587 --> 00:00:14,599
He woke up this morning and suddenly just had to have
5
00:00:14,711 --> 00:00:16,868
this dish that his grandmother would make him.
6
00:00:16,980 --> 00:00:18,404
Yeah, we all understand the cravings.
7
00:00:18,608 --> 00:00:19,790
Itâs a family secret.
8
00:00:19,996 --> 00:00:22,163
Well, last time I checked, I was family.
9
00:00:22,274 --> 00:00:23,
Advertisement:
------------
------------
Субтитры для Happy Gilmore
keywords: happy, gilmore, fin, 2, 5, fps, 1996,
original filename: Happy Gilmore - Fin - 25fps - 1996.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,354 --> 00:00:53,310
Nimeni on Happy Gilmore.
2
00:00:53,634 --> 00:00:56,990
Olen rakastanut lätkää
siitä asti kun opin luistelemaan.
3
00:00:58,234 --> 00:01:00,668
En ollut kovin taitava luistelija.
4
00:01:01,794 --> 00:01:04,433
Mutta se ei estänyt isääni
opettamasta minulle -
5
00:01:04,514 --> 00:01:06,470
miten lyödä upea lämäri.
6
00:01:09,474 --> 00:01:11,749
Isäni palvoi lätkää. Ãitini ei.
7
00:01:12,834 --> 00:01:16,747
Joten hän muutti Egyptiin
mistä ei hevillä löydy lätkäkaukaloa.
8
00:01:18,314 --> 00:01:21,112
Isä vei minut aina katsom
Субтитры для Happy Gilmore
keywords: happy, gilmore, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, 3, lm,
original filename: Happy Gilmore (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,100 --> 00:00:55,258
My name is Happy Gilmore.
2
00:00:55,602 --> 00:00:59,434
Ever since I was old enough to skate,
I loved hockey.
3
00:01:00,274 --> 00:01:03,191
I wasn't really
the greatest skater.
4
00:01:04,027 --> 00:01:06,944
But that didn't keep my dad
from teaching me...
5
00:01:07,197 --> 00:01:09,569
...the secret of making
a great slap shot.
6
00:01:11,951 --> 00:01:15,118
My dad worshipped hockey.
My mom didn't.
7
00:01:15,455 --> 00:01:20,450
So she moved to Egypt, where there's
not a hockey rink within 1500 miles.
8
00:01:21,169 --> 00:01:24,170
Dad took
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,520 --> 00:03:13,160
Ik heet Happy Gilmore. Sinds ik kan
schaatsen, ben ik weg van ijshockey.
2
00:03:13,440 --> 00:03:16,920
Niet dat ik echt goed
kon schaatsen.
3
00:03:17,080 --> 00:03:22,200
Toch leerde m'n vader me
goed uit te halen.
4
00:03:24,560 --> 00:03:27,880
Papa was gek op ijshockey,
mama niet.
5
00:03:28,040 --> 00:03:33,200
Daarom verhuisde ze naar Egypte,
ver weg van ijsbanen.
6
00:03:33,400 --> 00:03:38,800
We gingen altijd kijken naar Terry
O'Reilly, de Tasmaanse Duivel.
7
00:03:38,960 --> 00:03:43,160
Hij was voor niemand bang,
net als ik.
8
00:03:43,3
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1145}{1235}Happy Gilmore (By Nachio_Bios)
{1261}{1313}Mi Nombre es Happy Gilmore
{1321}{1413}Desde que aprendà a patinar,|soy fanático del hockey.
{1433}{1504}Nunca patiné muy bien.
{1524}{1593}Pero eso no impidió|que mi padre me enseñara...
{1600}{1661}...los secretos de un gran ataque.
{1713}{1789}Mi padre adoraba el hockey.|Mi madre no.
{1797}{1917}Por eso se mudó a Egipto, donde no hay|hockey en millas a la redonda.
{1933}{2005}Papá me llevó a ver|a nuestro jugador favorito...
{2012}{2068}...Terry O'Reilly,|"el diablo de Tazmania".
{2073}{2173}No era musculoso, pero no|le tenÃa miedo a nadie, como yo.
{2181}{229
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1164}{1240}HAPPY GILMORE - By Kasse99 ...|dreaq@club21.ro||
{1284}{1336}Numele meu este Happy Gilmore.
{1344}{1436}De când am crescut suficient ca sã pot patina,|am iubit hocheiul.
{1456}{1526}Nu eram chiar cel mai bun patinator.
{1546}{1616}Dar asta nu l-a împiedicat pe tata|sã mã înveþe...
{1622}{1679}...secretul unei lovituri puternice.
{1736}{1812}Tata venera hocheiul.|Mama nu.
{1820}{1940}Aºa cã s-a mutat în Egipt, unde cel mai apropiat|teren de hochei e la vreo 2000 km.
{1957}{2029}Tata mã lua la meciuri|sã vãd jucãtorul nostru favorit...
{2035}{2091}...Terry O´ReiIIy,|"Diavolul Tasmanian".
{2097}{2197}Nu era un tip ma
Субтитры для Happy Gilmore
keywords: 1463, happy, gilmore, english, subtitles,
original filename: 14631-Happy Gilmore ( English Subtitles ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:45,760 --> 00:00:48,797
HAPPY GILMORE
2
00:00:50,560 --> 00:00:52,630
My name is Happy Gilmore.
3
00:00:52,960 --> 00:00:56,635
Ever since I was old enough to skate,
I loved hockey.
4
00:00:57,440 --> 00:01:00,238
I wasn't really
the greatest skater.
5
00:01:01,040 --> 00:01:03,838
But that didn't keep my dad
from teaching me...
6
00:01:04,080 --> 00:01:06,355
...the secret of making
a great slap shot.
7
00:01:08,640 --> 00:01:11,677
My dad worshipped hockey.
My mom didn't.
8
00:01:12,000 --> 00:01:16,790
So she moved to Egypt, where there's
not a hockey rink within 150
Субтитры для Happy Gilmore
keywords: gilmore, br, 1, cd, 63, 9, mb, 2, fps, happy,
original filename: 371532005Happy Gilmore [BR] [1CD] [639Mb] [23Fps].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1151}Adaptação por | motolixo@bol.com.br
{1161}{1251}Happy Gilmore | Um maluco no Golfe
{1261}{1323}Chamo-me Happy Gilmore.
{1331}{1423}Desde que aprendi a patinar | que adoro o Hóquei.
{1443}{1514}Não era lá muito bom patinador.
{1534}{1603}Mas isso não impediu| o meu pai de me ensinar o segredo
{1610}{1671}de um grande ataque.
{1723}{1799}O meu pai adorava o Hóquei. | A minha mãe, não.
{1807}{1927}Por isso, ela acabou por ir, para o Egipto|onde não há quadras de Hóquei.
{1943}{2015}O meu pai levava-me aos jogos| para ver nosso jogador preferido,...
{2022}{2078}...Terry O'Reilly, |''O Demónio da Tasmânia''.
{2083}{218
Субтитры для Happy Gilmore
keywords: happy, gilmore, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 1996, cd, 1, jsac,
original filename: Happy Gilmore - Eng - 2CDs - 23,976fps - 1996.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,048 --> 00:00:51,218
HAPPY GILMORE
2
00:00:53,053 --> 00:00:55,222
My name is Happy GiImore.
3
00:00:55,556 --> 00:00:59,393
Ever since I was oId enough to skate,
I Ioved hockey.
4
00:01:00,227 --> 00:01:03,146
I wasn't reaIIy
the greatest skater.
5
00:01:03,981 --> 00:01:06,900
But that didn't keep my dad
from teaching me...
6
00:01:07,150 --> 00:01:09,528
...the secret of making
a great sIap shot.
7
00:01:11,905 --> 00:01:15,075
My dad worshipped hockey.
My mom didn't.
8
00:01:15,409 --> 00:01:20,414
So she moved to Egypt, where there's
not a hockey rink within 1500 mi
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1144}{1220}HAPPY GILMORE
{1264}{1315}Moje ime je Happy Gilmore.
{1324}{1416}Otkad sam nauèio klizati,|zavolio sam hokej.
{1436}{1506}U klizanju nisam|baš najbolji.
{1526}{1596}Ali to nije obeshrabrilo moga oca|da me poduèava...
{1602}{1659}...tajnama pravog|jakog udarca.
{1716}{1792}Moj tata je obožavao hokej.|Mama nije.
{1800}{1919}Zato se preselila u Egipat gdje je|najbliži teren za hokej udaljen 3000 km.
{1937}{2009}Tata me vodio na utakmice|gledati mog idola...
{2015}{2070}...Terryja O'Reillyja,|"Tasmanijskog vraga"
{2077}{2176}Nije bio krupan,|ali se nikoga nije bojao, baš kao ja.
{2185}{2296}Zgodan momak, ha? Rekao je da|kada
Субтитры для Happy Gilmore
keywords: happy, gilmore, 2, 5, fps, 1996, divxnurkka, net, fin,
original filename: Happy Gilmore - 25fps - 1996 - divxnurkka.net.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,354 --> 00:00:53,310
Nimeni on Happy Gilmore.
2
00:00:53,634 --> 00:00:56,990
Olen rakastanut lätkää
siitä asti kun opin luistelemaan.
3
00:00:58,234 --> 00:01:00,668
En ollut kovin taitava luistelija.
4
00:01:01,794 --> 00:01:04,433
Mutta se ei estänyt isääni
opettamasta minulle -
5
00:01:04,514 --> 00:01:06,470
miten lyödä upea lämäri.
6
00:01:09,474 --> 00:01:11,749
Isäni palvoi lätkää. Ãitini ei.
7
00:01:12,834 --> 00:01:16,747
Joten hän muutti Egyptiin
mistä ei hevillä löydy lätkäkaukaloa.
8
00:01:18,314 --> 00:01:21,112
Isä vei minut aina katsom
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,520 --> 00:03:13,160
Ik heet Happy Gilmore. Sinds ik kan
schaatsen, ben ik weg van ijshockey.
2
00:03:13,440 --> 00:03:16,920
Niet dat ik echt goed
kon schaatsen.
3
00:03:17,080 --> 00:03:22,200
Toch leerde m'n vader me
goed uit te halen.
4
00:03:24,560 --> 00:03:27,880
Papa was gek op ijshockey,
mama niet.
5
00:03:28,040 --> 00:03:33,200
Daarom verhuisde ze naar Egypte,
ver weg van ijsbanen.
6
00:03:33,400 --> 00:03:38,800
We gingen altijd kijken naar Terry
O'Reilly, de Tasmaanse Duivel.
7
00:03:38,960 --> 00:03:43,160
Hij was voor niemand bang,
net als ik.
8
00:03:43,3
Субтитры для Happy Gilmore
keywords: 1576, happy, gilmore, 1996, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 1576-Happy_Gilmore_(1996)-NA_FPS.sub
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1164}{1240}HAPPY GILMORE
{1284}{1336}Numele meu este Happy Gilmore.
{1344}{1436}De când am crescut suficient ca sã pot patina,|am iubit hocheiul.
{1456}{1526}Nu eram chiar cel mai bun patinator.
{1546}{1616}Dar asta nu l-a împiedicat pe tata|sã mã înveþe...
{1622}{1679}...secretul unei lovituri puternice.
{1736}{1812}Tata venera hocheiul.|Mama nu.
{1820}{1940}Aºa cã s-a mutat în Egipt, unde cel mai apropiat|teren de hochei e la vreo 2000 km.
{1957}{2029}Tata mã lua la meciuri|sã vãd jucãtorul nostru favorit...
{2035}{2091}...Terry O´ReiIIy,|"Diavolul Tasmanian".
{2097}{2197}Nu era un tip mare,|dar nu se temea de nimeni, la f
Субтитры для Happy Gilmore
keywords: happy, gilmore, 1996, hungarian, hu, finale,
original filename: Happy Gilmore - 1996 - - Hungarian - hu - f57708b5f2d4f8e7448f8722ac0bbee7.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,968 --> 00:00:53,053
A nevem Happy Gilmore.
2
00:00:53,387 --> 00:00:57,057
Az?ta szeretek hokizni, mi?ta el?g
id?s lettem a korcsoly?hoz.
3
00:00:57,850 --> 00:01:00,644
H?t nem vagyok ?pp a legjobb koris.
4
00:01:01,436 --> 00:01:04,273
De ez nem tartotta vissza ap?mat
att?l, hogy megtan?ton...
5
00:01:04,481 --> 00:01:06,775
...hogyan kell j?l ?tni.
6
00:01:09,069 --> 00:01:12,072
Ap?m im?dta a hokit. Any?m nem.
7
00:01:12,406 --> 00:01:17,202
?gy h?t elment Egyiptomba, ahol 1500
m?rf?ldes k?rzetben nincs hokip?lya.
8
00:01:17,911 --> 00:01:20,789
Ap?m elvitt meccsekre,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,600 --> 00:00:57,233
Ik heet Happy Gilmore. Sinds ik kan
schaatsen, ben ik weg van ijshockey.
2
00:00:57,520 --> 00:01:00,990
Niet dat ik echt goed
kon schaatsen.
3
00:01:01,160 --> 00:01:06,280
Toch leerde m'n vader me
goed uit te halen.
4
00:01:08,640 --> 00:01:11,950
Papa was gek op ijshockey,
mama niet.
5
00:01:12,120 --> 00:01:17,274
Daarom verhuisde ze naar Egypte,
ver weg van ijsbanen.
6
00:01:17,480 --> 00:01:22,873
We gingen altijd kijken naar Terry
O'Reilly, de Tasmaanse Duivel.
7
00:01:23,040 --> 00:01:27,238
Hij was voor niemand bang,
net als ik.
8
00:01:27,4
Субтитры для Happy Gilmore
keywords: happy, gilmore, 1996, styx, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Happy Gilmore (1996) - styx - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,900 --> 00:00:50,900
HAPPY GILMORE
2
00:00:52,800 --> 00:00:54,800
Ben Happy Gilmore.
3
00:00:55,300 --> 00:00:58,900
Paten kaymayý öðrendiðimden beri,
Hokeye bayýlýyordum.
4
00:00:59,900 --> 00:01:02,700
Belki en iyi kayan deðildim.
5
00:01:03,600 --> 00:01:06,400
Ama babamla sürekli çalýþýyorduk...
6
00:01:06,800 --> 00:01:09,100
...çok hýzlý bir þutun
sýrlarýný bulabilmek için.
7
00:01:11,500 --> 00:01:14,600
Babam hokeye tapýyordu.
Annem tapmýyordu.
8
00:01:15,100 --> 00:01:19,900
Bu yüzden Mýsýr'a taþýndý,
1500 mil etrafýnda hokey sahasý
Субтитры для Happy Gilmore
keywords: happy, gilmore, 1996, hungarian, hu, divx, 3, lm,
original filename: Happy Gilmore - 1996 - - Hungarian - hu - fc409dd4ae7fe02bd59fffc760638d22.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,110 --> 00:00:41,708
Ford?totta: [ilab] ilab@freemail.hu
2
00:00:48,048 --> 00:00:51,218
HAPPY GILMORE
3
00:00:53,053 --> 00:00:55,222
A nevem Happy Gilmore.
4
00:00:55,556 --> 00:00:59,393
Az?ta szeretek hokizni, mi?ta el?g
id?s lettem a korcsoly?hoz.
5
00:01:00,227 --> 00:01:03,146
H?t nem vagyok ?pp a legjobb koris.
6
00:01:03,981 --> 00:01:06,900
De ez nem tartotta vissza ap?mat
att?l, hogy megtan?ton...
7
00:01:07,150 --> 00:01:09,528
...hogyan kell j?l ?tni.
8
00:01:11,905 --> 00:01:15,075
Ap?m im?dta a hokit. Any?m nem.
9
00:01:15,409 --> 00:01:20,414
?gy h?t elm
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:53.01,00:00:55.18
Yo soy Happy Gilmore.
00:00:55.51,00:00:59.35
Desde que aprendà a patinar,[br]soy fanático del hockey.
00:01:00.18,00:01:03.14
Nunca patiné muy bien.
00:01:03.98,00:01:06.85
Pero eso no impidió[br]que mi padre me enseñara...
00:01:07.15,00:01:09.69
...los secretos de un gran ataque.
00:01:11.86,00:01:15.03
Mi padre adoraba el hockey.[br]Mi madre no.
00:01:15.36,00:01:20.37
Por eso se mudó a Egipto, donde no hay[br]hockey en millas a la redonda.
00:01:21.03,00:01:24.04
Pa
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1271}{1323}Yo soy Happy Gilmore.
{1331}{1423}Desde que aprendà a patinar,|soy fanático del hockey.
{1443}{1514}Nunca patiné muy bien.
{1534}{1603}Pero eso no impidió|que mi padre me enseñara...
{1610}{1671}...los secretos de un gran ataque.
{1723}{1799}Mi padre adoraba el hockey.|Mi madre no.
{1807}{1927}Por eso se mudó a Egipto, donde no hay|hockey en millas a la redonda.
{1943}{2015}Papá me llevó a ver|a nuestro jugador favorito...
{2022}{2078}...Terry O'Reilly,|"el diablo de Tasmania".
{2083}{2183}No era musculoso, pero no|le tenÃa miedo a nadie, como yo.
{2191}{2303}Buen mozo, ¿verdad? Me dijo que|yo podrÃa hacer lo que quis
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1144}{1220}HAPPY GILMORE
{1264}{1315}Moje ime je Happy Gilmore.
{1324}{1416}Otkad sam nauèio klizati,|zavolio sam hokej.
{1436}{1506}U klizanju nisam|baš najbolji.
{1526}{1596}Ali to nije obeshrabrilo moga oca|da me poduèava...
{1602}{1659}...tajnama pravog|jakog udarca.
{1716}{1792}Moj tata je obožavao hokej.|Mama nije.
{1800}{1919}Zato se preselila u Egipat gdje je|najbliži teren za hokej udaljen 3000 km.
{1937}{2009}Tata me vodio na utakmice|gledati mog idola...
{2015}{2070}...Terryja O'Reillyja,|"Tasmanijskog vraga"
{2077}{2176}Nije bio krupan,|ali se nikoga nije bojao, baš kao ja.
{2185}{2296}Zgodan momak, ha? Rekao je da|kada
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,600 --> 00:00:57,233
Ik heet Happy Gilmore. Sinds ik kan
schaatsen, ben ik weg van ijshockey.
2
00:00:57,520 --> 00:01:00,990
Niet dat ik echt goed
kon schaatsen.
3
00:01:01,160 --> 00:01:06,280
Toch leerde m'n vader me
goed uit te halen.
4
00:01:08,640 --> 00:01:11,950
Papa was gek op ijshockey,
mama niet.
5
00:01:12,120 --> 00:01:17,274
Daarom verhuisde ze naar Egypte,
ver weg van ijsbanen.
6
00:01:17,480 --> 00:01:22,873
We gingen altijd kijken naar Terry
O'Reilly, de Tasmaanse Duivel.
7
00:01:23,040 --> 00:01:27,238
Hij was voor niemand bang,
net als ik.
8
00:01:27,4
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1271}{1323}Yo soy Happy Gilmore.
{1331}{1423}Desde que aprendà a patinar,|soy fanático del hockey.
{1443}{1514}Nunca patiné muy bien.
{1534}{1603}Pero eso no impidió|que mi padre me enseñara...
{1610}{1671}...los secretos de un gran ataque.
{1723}{1799}Mi padre adoraba el hockey.|Mi madre no.
{1807}{1927}Por eso se mudó a Egipto, donde no hay|hockey en millas a la redonda.
{1943}{2015}Papá me llevó a ver|a nuestro jugador favorito...
{2022}{2078}...Terry O'Reilly,|"el diablo de Tasmania".
{2083}{2183}No era musculoso, pero no|le tenÃa miedo a nadie, como yo.
{2191}{2303}Buen mozo, ¿verdad? Me dijo que|yo podrÃa hacer lo que quis
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:48:HAPPY GILMORE
00:00:53:Nazywam si? Happy Gilmore.
00:00:55:Odk?d tylko mog?em je?dzi? na ?y?wach,|kocha?em hokej.
00:01:00:Nigdy nie by?em najlepszym ?y?wiarzem.
00:01:04:Ale to nie przeszkadza?o mojemu tacie|w przekazaniu mi...
00:01:07:...tajemnicy jak wykona? wielkie uderzenie.
00:01:12:M?j ojciec uwielbia? hokej.|Mama nie.
00:01:15:I dlatego przeprowadzi?a si? do Egiptu,|gdzie nie ma lodowiska w promieniu 2000 km.
00:01:21:Tata zabiera? mnie na mecze, aby?my|mogli ogl?da? naszego ulubionego zawodnika...
00:01:24:...Terry'ego O'Reilly|"Diab?a Tasma?skiego".
00:01:27:Nigdy nie by? wielkim facetem, ale|podobnie jak ja, nie ba? si? niczego.
00:01:31:Przystojniacha, co! Ki
Субтитры для Happy Gilmore
keywords: happy, gilmore, 1996, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Happy Gilmore - 1996 - 1CD - Finnish - fi - e27610c0e5361f4bb06e6486fd641380.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,354 --> 00:00:53,310
Nimeni on Happy Gilmore.
2
00:00:53,634 --> 00:00:56,990
Olen rakastanut l?tk??
siit? asti kun opin luistelemaan.
3
00:00:58,234 --> 00:01:00,668
En ollut kovin taitava luistelija.
4
00:01:01,794 --> 00:01:04,433
Mutta se ei est?nyt is??ni
opettamasta minulle -
5
00:01:04,514 --> 00:01:06,470
miten ly?d? upea l?m?ri.
6
00:01:09,474 --> 00:01:11,749
Is?ni palvoi l?tk??. ?itini ei.
7
00:01:12,834 --> 00:01:16,747
Joten h?n muutti Egyptiin
mist? ei hevill? l?ydy l?tk?kaukaloa.
8
00:01:18,314 --> 00:01:21,112
Is? vei minut aina katsomaan
lemppari pelaajaam
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1164}{1240}HAPPY GILMORE
{1284}{1336}Numele meu este Happy Gilmore.
{1344}{1436}De când am crescut suficient ca sã pot patina,|am iubit hocheiul.
{1456}{1526}Nu eram chiar cel mai bun patinator.
{1546}{1616}Dar asta nu l-a împiedicat pe tata|sã mã înveþe...
{1622}{1679}...secretul unei lovituri puternice.
{1736}{1812}Tata venera hocheiul.|Mama nu.
{1820}{1940}Aºa cã s-a mutat în Egipt, unde cel mai apropiat|teren de hochei e la vreo 2000 km.
{1957}{2029}Tata mã lua la meciuri|sã vãd jucãtorul nostru favorit...
{2035}{2091}...Terry O´ReiIIy,|"Diavolul Tasmanian".
{2097}{2197}Nu era un tip mare,|dar nu se temea de nimeni, la f
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1164}{1240}HAPPY GILMORE
{1284}{1336}Numele meu este Happy Gilmore.
{1344}{1436}De când am crescut suficient ca sã pot patina,|am iubit hocheiul.
{1456}{1526}Nu eram chiar cel mai bun patinator.
{1546}{1616}Dar asta nu l-a împiedicat pe tata|sã mã înveþe...
{1622}{1679}...secretul unei lovituri puternice.
{1736}{1812}Tata venera hocheiul.|Mama nu.
{1820}{1940}Aºa cã s-a mutat în Egipt, unde cel mai apropiat|teren de hochei e la vreo 2000 km.
{1957}{2029}Tata mã lua la meciuri|sã vãd jucãtorul nostru favorit...
{2035}{2091}...Terry O´ReiIIy,|"Diavolul Tasmanian".
{2097}{2197}Nu era un tip mare,|dar nu se temea de nimeni, la f
Субтитры для Happy Gilmore
keywords: happy, gilmore, est, 2, 5, fps, 1996,
original filename: Happy Gilmore - Est - 25fps - 1996.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,100 --> 00:00:49,100
HAPPY GILMORE
2
00:00:50,900 --> 00:00:53,000
Minu nimi on Happy Gilmore.
3
00:00:53,300 --> 00:00:56,900
Armastan hokit nii vanalt
kui õppisin uisutama.
4
00:00:57,700 --> 00:01:00,500
Ma olin tõesti suurepärane uisutaja.
5
00:01:01,300 --> 00:01:04,100
Aga sellegipoolest õpetas isa...
6
00:01:04,400 --> 00:01:07,100
...mulle kuidas teha kõva
laksuga löök.
7
00:01:08,900 --> 00:01:12,000
Mu isa jumaldas hokit.
Ema aga mitte.
8
00:01:12,300 --> 00:01:17,100
Ta kolis Egiptusesse, kus polnud hoki
väljakut 1400 meetri raadiuses.
9
00:01:17,800
Субтитры для Happy Gilmore
keywords: happy, gilmore, hebrew, by, yosi, rizgan,
original filename: a94bd5ad1d3399fae05edc4a9ae19d70.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,048 --> 00:00:51,218
"äôé âéìîåø"
2
00:00:53,051 --> 00:00:55,222
.÷åøà éà ìé äôé âéìîåø
3
00:00:55,554 --> 00:00:59,393
,îà æ ùäééúé âãåì îñôé÷ ìäçìé÷
.à äáúé äå÷é
4
00:01:00,225 --> 00:01:03,146
.ìà äééúé áãéå÷ ùç÷ï ãâåì
5
00:01:03,981 --> 00:01:06,900
à áì æä ìà îðò îà áà ùìé
...ììîã à åúé
6
00:01:07,150 --> 00:01:09,528
.à ú äñåã ùì äîëä äâãåìä
7
00:01:11,905 --> 00:01:15,075
.à áà ùìé äòøéõ äå÷é
.à îà ùìé ìÃ
8
00:01:15,409 --> 00:01:20,
Субтитры для Happy Gilmore
keywords: happy, gilmore, 1996, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44015-Happy_Gilmore_(1996)-25_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,960 --> 00:00:50,760
HAPPY GILMORE
2
00:00:50,760 --> 00:00:53,160
Numele meu este Happy Gilmore.
3
00:00:53,160 --> 00:00:57,640
De când am crescut suficient ca sã pot patina,
am iubit hocheiul.
4
00:00:57,640 --> 00:01:01,240
Nu eram chiar cel mai bun patinator.
5
00:01:01,240 --> 00:01:04,280
Dar asta nu l-a împiedicat pe tata
sã mã înveþe...
6
00:01:04,280 --> 00:01:08,840
...secretul unei lovituri puternice.
7
00:01:08,840 --> 00:01:12,200
Tata venera hocheiul.
Mama nu.
8
00:01:12,200 --> 00:01:17,000
Aºa cã s-a mutat în Egipt, unde cel mai apropiat
teren de
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1271}{1323}Yo soy Happy Gilmore.
{1331}{1423}Desde que aprendà a patinar,|soy fanático del hockey.
{1443}{1514}Nunca patiné muy bien.
{1534}{1603}Pero eso no impidió|que mi padre me enseñara...
{1610}{1671}...los secretos de un gran ataque.
{1723}{1799}Mi padre adoraba el hockey.|Mi madre no.
{1807}{1927}Por eso se mudó a Egipto, donde no hay|hockey en millas a la redonda.
{1943}{2015}Papá me llevó a ver|a nuestro jugador favorito...
{2022}{2078}...Terry O'Reilly,|"el diablo de Tasmania".
{2083}{2183}No era musculoso, pero no|le tenÃa miedo a nadie, como yo.
{2191}{2303}Buen mozo, ¿verdad? Me dijo que|yo podrÃa hacer lo que quis
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,048 --> 00:00:51,218
"äôé âéìîåø"
2
00:00:53,051 --> 00:00:55,222
.÷åøà éà ìé äôé âéìîåø
3
00:00:55,554 --> 00:00:59,393
,îà æ ùäééúé âãåì îñôé÷ ìäçìé÷
.à äáúé äå÷é
4
00:01:00,225 --> 00:01:03,146
.ìà äééúé áãéå÷ ùç÷ï ãâåì
5
00:01:03,981 --> 00:01:06,900
à áì æä ìà îðò îà áà ùìé
...ììîã à åúé
6
00:01:07,150 --> 00:01:09,528
.à ú äñåã ùì äîëä äâãåìä
7
00:01:11,905 --> 00:01:15,075
.à áà ùìé äòøéõ äå÷é
.à îà ùìé ìÃ
8
00:01:15,409 --> 00:01:20,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1145}{1235}Happy Gilmore (By Nachio_Bios)
{1261}{1313}Mi Nombre es Happy Gilmore
{1321}{1413}Desde que aprendà a patinar,|soy fanático del hockey.
{1433}{1504}Nunca patiné muy bien.
{1524}{1593}Pero eso no impidió|que mi padre me enseñara...
{1600}{1661}...los secretos de un gran ataque.
{1713}{1789}Mi padre adoraba el hockey.|Mi madre no.
{1797}{1917}Por eso se mudó a Egipto, donde no hay|hockey en millas a la redonda.
{1933}{2005}Papá me llevó a ver|a nuestro jugador favorito...
{2012}{2068}...Terry O'Reilly,|"el diablo de Tazmania".
{2073}{2173}No era musculoso, pero no|le tenÃa miedo a nadie, como yo.
{2181}{229
Субтитры для Happy Gilmore
keywords: gilmore, girls, 3x1, 8, en, happy, birthday, baby,
original filename: gilmore_girls_3x18_en.zip