Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Happy Feet(2006) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Результаты поиска субтитров для фильма Happy Feet(2006) по релевантности:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,880 --> 00:03:41,180
Their parents knew themselves
of the habitual wayâ¦
2
00:03:41,780 --> 00:03:44,090
the song became loveâ¦
3
00:03:44,790 --> 00:03:47,490
⦠and the love became an egg.
4
00:03:52,790 --> 00:03:53,800
Memphis?
5
00:03:54,600 --> 00:03:56,400
- you have It, affection?
- Yes.
6
00:03:57,400 --> 00:03:58,700
It warms up surely and.
7
00:03:59,000 --> 00:04:00,300
Now cuidalo.
8
00:04:00,700 --> 00:04:02,500
Oh! I believe that something
one has moved inside.
9
00:04:03,010 --> 00:04:04,610
And like it was traditionâ¦
10
00:04:05,310 --> 00:04:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:03:36,980
Subtitrare creata de Alex_A din reteaua XANA.
2
00:03:37,581 --> 00:03:41,181
Parintii s-au cunoscut in modul natural,
3
00:03:41,780 --> 00:03:44,090
... cantecul a devenit dragoste
4
00:03:44,790 --> 00:03:47,490
⦠si dragostea a devenit ou.
5
00:03:52,790 --> 00:03:53,800
Memphis?
6
00:03:54,600 --> 00:03:56,400
- l-ai prins draga?
- Da, oh da.
7
00:03:57,400 --> 00:03:58,700
In siguranta la caldurica
8
00:03:59,000 --> 00:04:00,300
Tinel bine acum.
9
00:04:00,700 --> 00:04:02,500
Oh! Cred ca am simtit o miscare inauntru
10
00:04:03,010 -->
Субтитры для Happy Feet(2006)
keywords: happy, feet, 2006, 1, cd, english, en, fs, lrc,
original filename: Happy Feet - 2006 - 1CD - English - en - c540490f5e16f5c6413355b80dab9741.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,042 --> 00:00:45,413
<i>Once there was a way
To get back homeward</i>
2
00:00:45,582 --> 00:00:49,575
<i>Are the stars out tonight?</i>
3
00:00:49,753 --> 00:00:55,020
<i>Once there was a way to get back home</i>
4
00:00:55,192 --> 00:00:57,456
<i>I only have eyes</i>
5
00:00:57,627 --> 00:01:02,655
<i>Sleep, pretty darling, do not cry</i>
6
00:01:02,833 --> 00:01:05,165
<i>For you</i>
7
00:01:05,335 --> 00:01:07,929
<i>And I will sing a lullaby</i>
8
00:01:08,104 --> 00:01:11,039
<i>With a song in my heart</i>
9
00:01:11,541 --> 00:01:13,600
<i>So tell me</i>
10
00:
Advertisement:
------------
------------
Субтитры для Happy Feet(2006)
keywords: happy, feet, 2006, 1, cd, serbian, sr, www, razbgd, com, subtitles,
original filename: Happy Feet - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 4563b1453281e965e85b2e9f99abf091.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,044 --> 00:01:16,044
VESELE NOGICE
2
00:03:41,745 --> 00:03:44,206
Njegovi mama i tata su se
upoznali na uobi?ajen na?in...
3
00:03:44,289 --> 00:03:47,542
...pesma je postala ljubav.
4
00:03:47,625 --> 00:03:50,253
A ljubav je postala jaje.
5
00:03:56,091 --> 00:03:57,092
Memfis?
6
00:03:57,760 --> 00:03:58,844
Jesi li ga uhvatio, ?e?eru?
7
00:03:58,927 --> 00:03:59,845
Da.
8
00:03:59,928 --> 00:04:00,846
O, da.
9
00:04:00,929 --> 00:04:01,847
Siguran i topao.
10
00:04:01,930 --> 00:04:02,889
Dr?i ga sad ?vrsto.
11
00:04:03,723 --> 00:04:05,392
Mislim da sam o
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,880 --> 00:03:41,180
Their parents knew themselves
of the habitual wayâ¦
2
00:03:41,780 --> 00:03:44,090
the song became loveâ¦
3
00:03:44,790 --> 00:03:47,490
⦠and the love became an egg.
4
00:03:52,790 --> 00:03:53,800
Memphis?
5
00:03:54,600 --> 00:03:56,400
- you have It, affection?
- Yes.
6
00:03:57,400 --> 00:03:58,700
It warms up surely and.
7
00:03:59,000 --> 00:04:00,300
Now cuidalo.
8
00:04:00,700 --> 00:04:02,500
Oh! I believe that something
one has moved inside.
9
00:04:03,010 --> 00:04:04,610
And like it was traditionâ¦
10
00:04:05,310 --> 00:04:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:37,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & alin022 @ www.titrãri.ro
2
00:00:39,189 --> 00:00:45,160
<i>Odatã era o cale
Sã ne întoarcem spre casã</i>
3
00:00:45,729 --> 00:00:49,722
<i>Au rãsãrit stelele în seara asta?</i>
4
00:00:49,899 --> 00:00:55,166
<i>Odatã era o cale
sã ne întoarcem acasã</i>
5
00:00:55,338 --> 00:00:57,602
<i>Am doar ochi</i>
6
00:00:57,774 --> 00:01:02,802
<i>Dormi, scumpule, nu mai plânge</i>
7
00:01:02,979 --> 00:01:05,311
<i>Pentru tine</i>
8
00:01:05,482 --> 00:01:08,076
<i>ªi voi cânta un cântec de leagãn</i
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,355 --> 00:00:41,687
<i>Autrefois, je savais</i>
2
00:00:43,093 --> 00:00:45,527
<i>comment rentrer</i>
3
00:00:45,695 --> 00:00:49,722
<i>Les ?toiles</i>
<i>brillent-elles ce soir ?
4
00:00:49,899 --> 00:00:52,424
<i>Autrefois, je savais</i>
5
00:00:53,937 --> 00:00:55,268
<i>ou me poser</i>
6
00:00:55,438 --> 00:00:57,770
<i>Je ne vois...</i>
7
00:00:57,941 --> 00:01:02,241
<i>Dors, tr?sor, et ne pleure pas</i>
8
00:01:03,079 --> 00:01:05,445
<i>... que toi</i>
9
00:01:05,615 --> 00:01:08,243
<i>J'ai une berceuse pour toi</i>
10
00:01:08,418 --> 00:01:11,251
<i>Un
Субтитры для Happy Feet(2006)
keywords: happy, feet, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Happy Feet - 2006 - 1CD - English - en - 343e8075aaabecffc387b1d7e6371176.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,189 --> 00:00:45,560
<i>once there was a way</i>
<i>To get back homeward</i>
2
00:00:45,729 --> 00:00:49,722
<i>Are the stars out tonight?</i>
3
00:00:49,899 --> 00:00:55,166
<i>Once there was a way to get back home</i>
4
00:00:55,338 --> 00:00:57,602
<i>I only have eyes</i>
5
00:00:57,774 --> 00:01:02,802
<i>Sleep, pretty darling, do not cry</i>
6
00:01:02,979 --> 00:01:05,311
<i>For you</i>
7
00:01:05,482 --> 00:01:08,076
<i>And I will sing a lullaby</i>
8
00:01:08,251 --> 00:01:11,186
<i>With a song in my heart</i>
9
00:01:11,688 --> 00:01:13,747
<i>So tell me</i>
Субтитры для Happy Feet(2006)
keywords: happy, feet, 2006, 1, cd, dutch, nl, dvdscr, imbt,
original filename: Happy Feet - 2006 - 1CD - Dutch - nl - e4c0e529c1f6df6671fee77453f54c74.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,756 --> 00:03:44,003
Zijn ouders ontmoetten elkaar op
de gebruikelijke manier.
2
00:03:44,004 --> 00:03:46,977
Het liedje werd liefde.
3
00:03:46,978 --> 00:03:50,481
En liefde werd een ei.
4
00:03:54,989 --> 00:03:58,558
Memphis?
Heb je het, liefje?
5
00:03:59,606 --> 00:04:01,209
Veilig en warm.
6
00:04:01,210 --> 00:04:02,911
Hou het stevig vast, hoor.
7
00:04:02,912 --> 00:04:05,226
Ik geloof dat er binnenin
iets bewoog.
8
00:04:05,427 --> 00:04:07,555
En zoals gebruikelijk...
9
00:04:07,730 --> 00:04:10,535
gingen de moeders weg
voor het vis seizoen.
10
00:04
Субтитры для Happy Feet(2006)
keywords: happy, feet, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 35566-Happy_Feet_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,016 --> 00:00:38,015
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & alin022 @ www.titrãri.ro
2
00:00:39,205 --> 00:00:45,176
<i>Odatã era o cale
Sã ne întoarcem spre casã</i>
3
00:00:45,745 --> 00:00:49,738
<i>Au rãsãrit stelele în seara asta?</i>
4
00:00:49,915 --> 00:00:55,182
<i>Odatã era o cale
sã ne întoarcem acasã</i>
5
00:00:55,354 --> 00:00:57,618
<i>Am doar ochi</i>
6
00:00:57,790 --> 00:01:02,818
<i>Dormi, scumpule, nu mai plânge</i>
7
00:01:02,995 --> 00:01:05,327
<i>Pentru tine</i>
8
00:01:05,498 --> 00:01:08,092
<i>ªi voi cânta un cântec de leagãn</i
Субтитры для Happy Feet(2006)
keywords: happy, feet, 2006, 1, cd, romanian, ro, pe, hfxamxvid,
original filename: Happy Feet - 2006 - 1CD - Romanian - ro - b6a43b19086572eb3077416b186593af.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
subtitrari romanesti: subtitrari. alege. net
2
00:00:08,001 --> 00:00:35,099
Subtitrare creata de Alex_A din reteaua XANA.
3
00:03:34,000 --> 00:03:37,601
Parintii s-au cunoscut in modul natural,
4
00:03:38,199 --> 00:03:40,509
... cantecul a devenit dragoste
5
00:03:41,208 --> 00:03:43,909
? si dragostea a devenit ou.
6
00:03:49,209 --> 00:03:50,219
Memphis?
7
00:03:51,018 --> 00:03:52,818
- l-ai prins draga?
- Da, oh da.
8
00:03:53,817 --> 00:03:55,118
In siguranta la caldurica
9
00:03:55,418 --> 00:03:56,718
Tinel bine acum.
10
00:03:57,118 --
Субтитры для Happy Feet(2006)
keywords: happy, feet, 2006, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Happy Feet - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 72e014606f6830d6204936ee9ec2528e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,417 --> 00:01:41,935
Com os c1primentos de
"PWYZON"
pwyzon@hotmail.com
2
00:01:52,821 --> 00:01:55,616
<i>N?o precisas de ser bonito,</i>
3
00:01:55,616 --> 00:01:56,575
<i>Auuuuugh!</i>
4
00:01:56,783 --> 00:01:59,286
<i>para me dares a volta.</i>
5
00:02:00,454 --> 00:02:00,954
<i>Yeaaah!</i>
6
00:02:01,371 --> 00:02:04,416
<i>Simplesmente preciso do teu
corpo, querido...</i>
7
00:02:04,416 --> 00:02:05,709
<i>Ol?</i>
8
00:02:05,709 --> 00:02:07,753
<i>...do crep?sculo at? ao amanhecer.</i>
9
00:02:07,753 --> 00:02:09,713
<i>? de mim que andas
? procuras.</i>
10
Субтитры для Happy Feet(2006)
keywords: happy, feet, 2006, 1, cd, czech, cz, happyf~, ass, happyf~,
original filename: Happy Feet - 2006 - 1CD - Czech - cz - ffb812e5e3041e7144a1f07027e884d8.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[Script Info]
Title:
Original Script:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResY: 681
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles+]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColor, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,24,16777215,65535,1258291200,1262501952,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,20,20,20,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:03:40.47,0:03:43.78,*Default,,0000,0000,0000,,Jejich rodièe se poznávajÃNobvyklou cesto
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,834 --> 00:00:47,686
Once there was a way
to get back homeward
2
00:00:50,325 --> 00:00:57,089
Once there was a way
to get back home
3
00:00:57,674 --> 00:01:02,534
Sleep pretty darling
do not cry
4
00:01:05,718 --> 00:01:11,908
-And I will sing a lullabye
-With the song in my heart
5
00:01:12,217 --> 00:01:16,299
-So tell me
-Tell me something good
6
00:01:20,110 --> 00:01:24,660
Tell me that you love me
Tell me baby
7
00:01:25,585 --> 00:01:28,043
Tell me something good
8
00:01:28,067 --> 00:01:31,692
-Only you
-How can you know for sure?
9
00:01:31,992 --> 00:01:
Субтитры для Happy Feet(2006)
keywords: happy, feet, 2006, fs, lrc, english, motechnet, com,
original filename: 8061-Happy.Feet.2006.FS.DVDRip.xVID-LRC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,189 --> 00:00:45,560
<i>once there was a way</i>
<i>To get back homeward</i>
2
00:00:45,729 --> 00:00:49,722
<i>Are the stars out tonight?</i>
3
00:00:49,899 --> 00:00:55,166
<i>Once there was a way to get back home</i>
4
00:00:55,338 --> 00:00:57,602
<i>I only have eyes</i>
5
00:00:57,774 --> 00:01:02,802
<i>Sleep, pretty darling, do not cry</i>
6
00:01:02,979 --> 00:01:05,311
<i>For you</i>
7
00:01:05,482 --> 00:01:08,076
<i>And I will sing a lullaby</i>
8
00:01:08,251 --> 00:01:11,186
<i>With a song in my heart</i>
9
00:01:11,688 --> 00:01:13,747
<i>So tell me</i>
Субтитры для Happy Feet(2006)
keywords: happy, feet, 2006, 1, cd, hebrew, he, dvdscr, imbt, heb, ssa,
original filename: Happy Feet - 2006 - 1CD - Hebrew - he - 19ca27dc09aeda8db4beb6f3f28ceca4.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: happy.feet.dvdscr.xvid-imbt.heb.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,David Transparent,20,&HFFFFFF,&HFFFFFF,&HFFFFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,177
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:09.41,0:01:15.04,s2s_def_sub_set,,00
Субтитры для Happy Feet(2006)
keywords: happy, feet, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: Happy Feet - 2006 - 1CD - English - en - 88b182abe335583d0cfd291bcf18d03d.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,525 --> 00:03:41,005
Njegovi mama i tata su se
upoznali na uobi?ajen na?in...
2
00:03:41,087 --> 00:03:44,341
...pesma je postala Ijubav.
3
00:03:44,437 --> 00:03:47,053
A Ijubav je postala jaje.
4
00:03:52,839 --> 00:03:53,828
Memfis?
5
00:03:54,498 --> 00:03:55,578
Jesi li ga uhvatio, ?e?eru?
6
00:03:55,667 --> 00:03:56,599
Da.
7
00:03:56,668 --> 00:03:57,600
O, da.
8
00:03:57,669 --> 00:03:58,601
Siguran i topao.
9
00:03:58,670 --> 00:03:59,659
Dr?iga sad ?vrsto.
10
00:04:00,471 --> 00:04:02,154
Mislim da sam osetio
pokret unutra.
11
00:04:03,309 --> 00:04:0
Субтитры для Happy Feet(2006)
keywords: happy, feet, 2006, 1, cd, french, fr, unseen, fre,
original filename: Happy Feet - 2006 - 1CD - French - fr - 9f09f1a0c09414ccc79c29896a069475.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,372 --> 00:00:41,704
<i>Autrefois, je savais</i>
2
00:00:43,109 --> 00:00:45,543
<i>comment rentrer</i>
3
00:00:45,712 --> 00:00:49,739
<i>Les ?toiles</i>
<i>brillent-elles ce soir ?</i>
4
00:00:49,916 --> 00:00:52,441
<i>Autrefois, je savais</i>
5
00:00:53,953 --> 00:00:55,284
<i>o? me poser</i>
6
00:00:55,455 --> 00:00:57,787
<i>Je ne vois...</i>
7
00:00:57,957 --> 00:01:02,257
<i>Dors, tr?sor, et ne pleure pas</i>
8
00:01:03,096 --> 00:01:05,462
<i>... que toi</i>
9
00:01:05,632 --> 00:01:08,260
<i>J'ai une berceuse pour toi</i>
10
00:01:08,435 --> 00:01:11,268
<
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,355 --> 00:00:41,687
<i>Autrefois, je savais</i>
2
00:00:43,093 --> 00:00:45,527
<i>comment rentrer</i>
3
00:00:45,695 --> 00:00:49,722
<i>Les étoiles</i>
<i>brillent-elles ce soir ?</i>
4
00:00:49,899 --> 00:00:52,424
<i>Autrefois, je savais</i>
5
00:00:53,937 --> 00:00:55,268
<i>où me poser</i>
6
00:00:55,438 --> 00:00:57,770
<i>Je ne vois...</i>
7
00:00:57,941 --> 00:01:02,241
<i>Dors, trésor, et ne pleure pas</i>
8
00:01:03,079 --> 00:01:05,445
<i>...que toi</i>
9
00:01:05,615 --> 00:01:08,243
<i>J'ai une berceuse pour toi</i>
10
00:01:08,418 --> 00:01:11,251
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:03:36,980
Subtitrare creata de Alex_A din reteaua XANA.
2
00:03:37,581 --> 00:03:41,181
Parintii s-au cunoscut in modul natural,
3
00:03:41,780 --> 00:03:44,090
... cantecul a devenit dragoste
4
00:03:44,790 --> 00:03:47,490
⦠si dragostea a devenit ou.
5
00:03:52,790 --> 00:03:53,800
Memphis?
6
00:03:54,600 --> 00:03:56,400
- l-ai prins draga?
- Da, oh da.
7
00:03:57,400 --> 00:03:58,700
In siguranta la caldurica
8
00:03:59,000 --> 00:04:00,300
Tinel bine acum.
9
00:04:00,700 --> 00:04:02,500
Oh! Cred ca am simtit o miscare inauntru
10
00:04:03,010 -->
Субтитры для Happy Feet(2006)
keywords: happy, feet, 2006, 1, cd, estonian,
original filename: Happy Feet - 2006 - 1CD - Estonian - et - c0bc6f4f01a9b9692ff4f3ca25a3b2ff.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,003 --> 00:01:15,909
LUSTAKAD JALAKESED
2
00:01:28,388 --> 00:01:32,192
- Ainult Sina...
- Kuidas Sa saad kindel olla...?
3
00:01:32,192 --> 00:01:35,696
paned armastuse t?elisena tunduma...
4
00:01:35,796 --> 00:01:37,197
Kas t?esti ainult mina...?
5
00:01:37,197 --> 00:01:39,800
Ma vajan Su armastust...
6
00:01:40,501 --> 00:01:44,705
Nii palju laule, kuid
tunnen end nii ?ksikuna...
7
00:01:45,205 --> 00:01:47,808
Kuhu j??b siis armastus...?
8
00:01:52,513 --> 00:01:56,016
Sa ei pea olema imeilus..,
9
00:01:57,184 --> 00:01:59,486
et mulle muljet avaldada...
10
00
Субтитры для Happy Feet(2006)
keywords: happy, feet, 2006, 1, cd, czech, cz, hd, 5, 72, p, x26, 4, ctrlhd,
original filename: Happy Feet - 2006 - 1CD - Czech - cz - bc2a11e586ac26bad56f8b9d071460c8.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5379}{5458}Jejich rodi?e se pozn?vaj?|obvyklou cestou...
{5473}{5528}z p?sn? se stane l?ska...
{5545}{5610}...a z l?sky se zrod? vejce.
{5737}{5761}Memphisi?
{5780}{5823}- M?? ho, cukrou?ku?|- Jasan.
{5847}{5878}Tak ho dr? pevn?.
{5886}{5917}Nov? drobe?ek
{5926}{5970}Oh! Uc?tila jsem pohyb!!!
{5982}{6020}A jako oby?ejn?...
{6037}{6109}...matka jde lovit ryby...
{6111}{6211}...zat?m co otec z?stane|a star? o vajce.
{6211}{6266}- Jsi si jist? ?e bude? v po??dku?|- Ale samoz?ejme, zlato.
{6274}{6372}Po?k?me na tebe tady na|tomhle ledovci.
{6451}{6485}Tak zat?m ahoj.
{6485}{6566}Tak ?au Normo Jan,|Neboj se o n?s.
{6821}{6869
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,800 --> 00:03:44,120
Sus padres se conocieron
de la manera habitual...
2
00:03:44,720 --> 00:03:47,000
la canción se convirtió en amor...
3
00:03:47,720 --> 00:03:50,400
... y el amor se convirtió en un huevo.
4
00:03:55,720 --> 00:03:56,720
¿Memphis?
5
00:03:57,520 --> 00:03:59,320
- ¿Lo tienes, cariño?
- SÃ.
6
00:04:00,320 --> 00:04:01,640
Caliente y seguro.
7
00:04:01,920 --> 00:04:03,240
Ahora cuÃdalo.
8
00:04:03,640 --> 00:04:05,440
¡Oh! creo algo se ha movido dentro.
9
00:04:05,920 --> 00:04:07,520
Y como era tradición...
10
00:04:08,240 --> 00:04:11
Субтитры для Happy Feet(2006)
keywords: happy, feet, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, dvdscr, imbt,
original filename: 33063-Happy_Feet_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,616 --> 00:01:12,619
P I C I O R U ª E V E S E L E
2
00:01:12,740 --> 00:01:22,635
Traducerea ºi adaptarea: SHAKTI & LOVENDAL
E-mail: red_roxana84@yahoo.com
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:01:30,326 --> 00:01:32,329
<i>Cum pot sã-mi dau seama?</i>
4
00:01:36,055 --> 00:01:37,457
<i>Sunt atât de mulþi ºi trebuie sã
aleg doar unul.</i>
5
00:01:40,341 --> 00:01:44,669
<i>Atât de multe cântece ºi totuºi
mã simt atât de singurã.</i>
6
00:03:41,530 --> 00:03:44,855
<i>Pãrinþii sãi s-au cunoscut dupã cum
era obiceiul,</i>
7
00:03:45,455 --> 00:03:47,739
<i>câ
Субтитры для Happy Feet(2006)
keywords: happy, feet, 2006, 1, cd, farsi, fa,
original filename: Happy Feet - 2006 - 1CD - Farsi - fa - acd750c5781c252e6667406ee4497c63.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,886 --> 00:00:46,257
????? ???? ????? ?? ??? ???? ??? ?? ??? ???
2
00:00:46,426 --> 00:00:50,419
????? ??? ???? ?????
3
00:00:50,597 --> 00:00:55,864
????? ??? ?? ??? ??? ???? ????? ?? ????
4
00:00:56,069 --> 00:00:58,333
?? ??? ??? ????
5
00:00:58,505 --> 00:01:03,442
????? ???? ????? ???? ???
6
00:01:03,643 --> 00:01:05,975
???? ??
7
00:01:06,146 --> 00:01:08,740
?? ?? ?????? ?? ????
8
00:01:08,915 --> 00:01:11,850
?? ?? ???? ?? ????
9
00:01:12,352 --> 00:01:14,411
?? ?? ?? ??
10
00:01:14,588 --> 00:01:17,887
?????? ??? ?? ?? ?? ??
11
00:01:20,227 --> 00:01:23,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,680 --> 00:03:37,980
Sus padres se conocieron
de la manera habitual...
2
00:03:38,580 --> 00:03:40,890
la canción se convirtió en amor...
3
00:03:41,590 --> 00:03:44,290
... y el amor se convirtió en un huevo.
4
00:03:49,590 --> 00:03:50,600
¿Memphis?
5
00:03:51,400 --> 00:03:53,200
- ¿Lo tienes, cariño?
- SÃ.
6
00:03:54,200 --> 00:03:55,500
Caliente y seguro.
7
00:03:55,800 --> 00:03:57,100
Ahora cuÃdalo.
8
00:03:57,500 --> 00:03:59,300
¡Oh! creo algo se ha movido dentro.
9
00:03:59,810 --> 00:04:01,410
Y como era tradición...
10
00:04:02,110 --> 00:04:05
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:01:40,761 --> 00:01:42,761
P I C I O R U ? E V E S E L E
2
00:01:42,881 --> 00:01:52,761
Traducerea ?i adaptarea: SHAKTI & LOVENDAL
E-mail: red_roxana84@yahoo.com
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:01:52,881 --> 00:01:59,161
4
00:02:00,441 --> 00:02:02,441
<i>Cum pot s?-mi dau seama?</i>
5
00:02:06,161 --> 00:02:07,561
<i>Sunt at?t de mul?i ?i trebuie s?
aleg doar unul.</i>
6
00:02:10,441 --> 00:02:14,762
<i>At?t de multe c?ntece ?i totu?i
m? simt at?t de singur?.</i>
7
00:04:11,445 --> 00:04:14,765
<i>P?rin?ii s?i s-au cunoscut dup? cum
era obiceiul,</i>
8
00:04:15,365 --> 00:04:17,645
<i>c?ntecul a devenit iubire...</i>
9
00:04:18,365
Субтитры для Happy Feet(2006)
keywords: happy, feet, 2006, 1080, p, bluray, x26, 4, hd,
original filename: Happy.Feet.2006.1080p.BluRay.x264-HD1080.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,376 --> 00:01:34,751
Maar hoe weet je dat?
2
00:01:38,797 --> 00:01:41,086
Heb je er echt maar ??n?
3
00:01:43,426 --> 00:01:48,218
Zoveel liedjes,
en toch voel ik me eenzaam.
4
00:02:44,061 --> 00:02:46,552
Jongens. Jongens.
5
00:02:46,772 --> 00:02:49,178
Geef een meisje de ruimte.
6
00:03:44,571 --> 00:03:48,022
Zijn ouders leerden elkaar
op de gebruikelijke manier kennen.
7
00:03:48,241 --> 00:03:51,075
Het liedje werd liefde...
8
00:03:51,285 --> 00:03:54,618
...en de liefde werd het ei.
9
00:03:59,000 --> 00:04:02,036
Memphis?
Heb je 'm, mop?
10
00:04:02,253
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:00,880 --> 00:03:36,980
Subtitrare creata de Alex_A din reteaua XANA.
2
00:03:37,581 --> 00:03:41,181
Parintii s-au cunoscut in modul natural,
3
00:03:41,780 --> 00:03:44,090
... cantecul a devenit dragoste
4
00:03:44,790 --> 00:03:47,490
? si dragostea a devenit ou.
5
00:03:52,790 --> 00:03:53,800
Memphis?
6
00:03:54,600 --> 00:03:56,400
- l-ai prins draga?
- Da, oh da.
7
00:03:57,400 --> 00:03:58,700
In siguranta la caldurica
8
00:03:59,000 --> 00:04:00,300
Tinel bine acum.
9
00:04:00,700 --> 00:04:02,500
Oh! Cred ca am simtit o miscare inauntru
10
00:04:03,010 --> 00:04:04,610
Astfel in mod natural
11
00:04:05,310 --> 00:04:08,31
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,200 --> 00:03:38,700
Genel olarak. .
2
00:03:39,400 --> 00:03:41,200
?ark? a?k? getirdi
3
00:03:42,300 --> 00:03:44,400
Ve a?k yumurtalar?
getirdi
4
00:03:50,400 --> 00:03:53,400
Memphis, sen iyi misin ?
-Evet
5
00:03:54,800 --> 00:03:57,400
Evet ,art?k g?vende
-Merak etme
6
00:03:58,600 --> 00:04:02,000
San?r?m ben de ta??yabilirim
-Sonra genel olarak. .
7
00:04:02,800 --> 00:04:09,600
Anne sezon i?in evi terketti,
baba ise evde bekledi
8
00:04:10,000 --> 00:04:13,400
? yi olacaks?n babac?k
-Merak etme tatl?m seni bekliycem
9
00:04:13,900 --> 00:04:17,500
Tam burda
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,400 --> 00:00:32,400
<b>[ Legendas.tv ]
http://www.legendas.tv</b>
2
00:00:37,400 --> 00:00:42,400
<b>Tradu??o do Subpack:
XandeAlves</b>
3
00:00:47,400 --> 00:00:52,400
<b>Resincronia aXXo:
Doskias</b>
4
00:01:30,256 --> 00:01:32,486
<i>Mas como pode saber ao certo?</i>
5
00:01:35,429 --> 00:01:37,590
<i>Tem mesmo apenas uma?</i>
6
00:01:40,200 --> 00:01:44,399
<i>S?o tantas can??es,
mas me sinto t?o sozinha.</i>
7
00:02:20,845 --> 00:02:24,748
<i>Vamos falar sobre ovos, querida
Vamos falar sobre voc? e eu</i>
8
00:02:41,001 --> 00:02:43,231
Rapazes. Rapazes.
9
00:02
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,810 --> 00:00:37,210
Er was eens een manier
2
00:00:37,811 --> 00:00:41,211
Om huiswaarts te gaan
3
00:00:44,712 --> 00:00:48,212
Er was eens een manier
4
00:00:48,213 --> 00:00:51,213
Om terug naar huis te gaan
5
00:00:52,714 --> 00:00:57,714
Slaap mijn lieve schat
Huil nou niet
6
00:01:00,115 --> 00:01:03,215
Ik zal een slaapliedje zingen
7
00:01:03,216 --> 00:01:06,416
Met een lied in mijn hart
8
00:01:06,417 --> 00:01:08,717
Dus vertel me
9
00:01:08,718 --> 00:01:12,718
Vertel me goede dingen
10
00:01:14,419 --> 00:01:17,519
Zeg me dat je van me houdt
11
00:
Субтитры для Happy Feet(2006)
keywords: happy, feet, 2006, 1, cd, portuguese, pt, lrc, hf,
original filename: Happy Feet - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - c3f15db6aa563933257d8f48a3afaa6d.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,820 --> 00:01:14,312
O PINGUIM
2
00:01:30,173 --> 00:01:32,403
Como podes estar seguro?
3
00:01:35,345 --> 00:01:37,506
De verdade s? h? uma?
4
00:01:40,116 --> 00:01:44,314
H? tantas can??es,
mas sinto-me t?o sozinha, t?o sozinha.
5
00:02:20,757 --> 00:02:24,659
Falemos de ovos, jeitosa.
Falemos de n?s os dois.
6
00:02:40,910 --> 00:02:43,140
Rapazes! Rapazes!
7
00:02:43,580 --> 00:02:45,810
Deixem a m?uda em paz.
8
00:03:41,070 --> 00:03:44,403
A mam? e seu pap? conheceram-se
da maneira normal.
9
00:03:44,574 --> 00:03:47,304
A can??o transformou-se em amor...
10
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,680 --> 00:03:37,980
Sus padres se conocieron
de la manera habitual...
2
00:03:38,580 --> 00:03:40,890
la canción se convirtió en amor...
3
00:03:41,590 --> 00:03:44,290
... y el amor se convirtió en un huevo.
4
00:03:49,590 --> 00:03:50,600
¿Memphis?
5
00:03:51,400 --> 00:03:53,200
- ¿Lo tienes, cariño?
- SÃ.
6
00:03:54,200 --> 00:03:55,500
Caliente y seguro.
7
00:03:55,800 --> 00:03:57,100
Ahora cuÃdalo.
8
00:03:57,500 --> 00:03:59,300
¡Oh! creo algo se ha movido dentro.
9
00:03:59,810 --> 00:04:01,410
Y como era tradición...
10
00:04:02,110 --> 00:04:05
Субтитры для Happy Feet(2006)
keywords: happy, feet, 2006, 1, cd, czech, cs, happyf~, ass, happyf~,
original filename: Happy Feet - 2006 - 1CD - Czech - cs - 04b4bb5b5e368fd823b50a1872ee1dca.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[Script Info]
Title:
Original Script:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResY: 681
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles+]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColor, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,24,16777215,65535,1258291200,1262501952,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,20,20,20,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:03:40.47,0:03:43.78,*Default,,0000,0000,0000,,Jejich rodièe se poznávajÃNobvyklou cesto