Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для Happy End Napisy Ns
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 696.9 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{}<<T?umaczenie: kampai>>|kampai@icpnet.pl
{200}{}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{3216}{3247}Nie.
{3303}{3524}Happy End
{5101}{5271}Zr?b to.|Zr?b to.
{6297}{6333}Nie zapomn? ci?.
{7416}{7505}Nie cierpi? by? samotny...
{9095}{9160}Hej, nie dosy? ci?
{9367}{9416}S?uchaj no, czemu ju? nie sko?czysz?
{9422}{9487}To nie jest biblioteka jakby? nie wiedzia?...
{9722}{9875}Tutaj prowadz? biznes.|A ty nosisz garnitur.
{9880}{9955}Na mi?o?? bosk?,|nie prowadz? ogranizacji dobroczynnej.
{10241}{10278}Gdzie mam to po?o?y??
{10343}{10375}
Субтитры для Happy End Napisy Ns
keywords: kohayagawa, ke, no, aki, end, of, summer, the, napisy, ns,
original filename: Kohayagawa-ke_no_aki_End_of_Summer_The_(NAPiSY-50533).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{448}{525}1961|Art Festival Entry
{812}{998}A Takarazuka Eiga Production
{1005}{1190}THE END OF SUMMER
{1197}{1236}Producer: Masumi Fujimoto
{1242}{1294}MasakatsuKaneko - Tadahiro Teramoto
{1301}{1340}Screenplay: Takago Noda
{1346}{1398}Yasujiro Ozu
{1405}{1499}Photography: Tomoichi Nakai
{1506}{1595}Music: Toshiro Mayuzumi
{1603}{1698}Assistant Director: Jukichi Takemae
{1705}{1775}Art objects selection:|Tabundo Okamura
{1782}{1826}CAST
{1833}{1872}Setsuko Hara
{1878}{1917}Yoko Tsukasa
{1924}{1954}Michiyo Aratama
{1961}{2000}KeijuKobayashi
{2007}{2046}Akira Takarada
{2052}{2082}Daisuke Kato
{2089}{2148}Reiko Dan - Yumi Shirakawa
{
Субтитры для Happy End Napisy Ns
keywords: angel, 04x1, 8, napisy, ns, s04e1, shiny, happy, people, s04e18,
original filename: Angel_04x18_(NAPiSY-50385).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{31}{125}NARRATOR: <i>Previously on</i> Angel:|- Connor, we're having a baby.
{131}{212}- We don't know if it's Cordy.|- Or what she's got baking in her oven.
{216}{283}Evil and pregnant?|I'm guessing it ain't cookies.
{289}{350}Took you long enough to figure it out.
{358}{388}[GLASS BREAKING]
{395}{428}ANGEL:|Connor, wait!
{433}{469}Come on!
{479}{583}Maybe there's another way. A way|to bring our baby into the world now.
{587}{630}- How?|- I'll need some special things.
{635}{675}[SOBBING]
{680}{713}[BLOOD SPLATTERS]
{777}{865}It's coming.|The beginning of a new world.
{87
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,200
THE END
2
00:02:09,800 --> 00:02:13,200
<i>Love stories are all the same.</i>
3
00:02:13,500 --> 00:02:18,400
<i>Fortuneless begining and happy ending.</i>
<i>The one of mine is completely different.</i>
4
00:02:19,900 --> 00:02:24,400
<i>My birth for example.</i>
<i>No mother, no father.</i>
5
00:02:25,800 --> 00:02:29,000
<i>This is me.</i>
<i>My first picture.</i>
6
00:02:29,700 --> 00:02:34,700
<i>You were kicking and screaming,</i>
<i>but I didn't have even legs.</i>
7
00:02:35,000 --> 00:02:37,900
<i>I've got only head.</i>
8
00:02:38,300 --> 00:0
Субтитры для Happy End Napisy Ns
keywords: roswell, 02x0, 5, napisy, ns, the, end, of, world, dvd, fov, www, realworld, de,
original filename: Roswell_02x05_(NAPiSY-72397).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{23}{69} T?umaczenie: kidd <mar_joz@osowa.gda.osk.pl>
{73}{169} synchro do 640 x 368 349 MB ---xmirek---
{173}{219} 2014|Minuty przed ko?cem ?wiata.
{223}{269} Nie zostawi? ci? tu.|- Nie, nie, nie. Max musisz!
{273}{394} Je?li mi si? uda, je?li to zrobi?, ty i ja nie b?dziemy istnie?. |Nie tak jak teraz.
{398}{519} Max, je?li tego nie zrobisz umrzemy. wszyscy umr?.| Max musisz to zrobi?. Musisz spr?bowa?.
{523}{615} Ju? ci? wi?cej nie zobacz?.
{698}{777} Dzi?kuj?.|- Za co?
{798}{939} Za ka?dy poca?unek, ka?dy u?miech.|- Max niczego nie ?a?uj?.
{2448}{
Субтитры для Happy End Napisy Ns
keywords: happy, end, 1966, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36774-Happy_End_(1966)-25_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,200
THE END
2
00:02:09,800 --> 00:02:13,200
<i>Love stories are all the same.</i>
3
00:02:13,500 --> 00:02:18,400
<i>Fortuneless begining and happy ending.</i>
<i>The one of mine is completely different.</i>
4
00:02:19,900 --> 00:02:24,400
<i>My birth for example.</i>
<i>No mother, no father.</i>
5
00:02:25,800 --> 00:02:29,000
<i>This is me.</i>
<i>My first picture.</i>
6
00:02:29,700 --> 00:02:34,700
<i>You were kicking and screaming,</i>
<i>but I didn't have even legs.</i>
7
00:02:35,000 --> 00:02:37,900
<i>I've got only head.</i>
8
00:02:38,300 --> 00:0
Субтитры для Happy End Napisy Ns
keywords: roswell, 02x0, 5, napisy, ns, 20, the, end, of, world,
original filename: Roswell_02x05_(NAPiSY-54965).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:00: T?umaczenie: kidd <mar_joz@osowa.gda.osk.pl>
00:00:06: 2014|Minuty przed ko?cem ?wiata.
00:00:08: Nie zostawi? ci? tu.|- Nie, nie, nie. Max musisz!
00:00:10: Je?li mi si? uda, je?li to zrobi?, ty i ja nie b?dziemy istnie?. |Nie tak jak teraz.
00:00:15: Max, je?li tego nie zrobisz umrzemy. wszyscy umr?.| Max musisz to zrobi?. Musisz spr?bowa?.
00:00:21: Ju? ci? wi?cej nie zobacz?.
00:00:28: Dzi?kuj?.|- Za co?
00:00:32: Za ka?dy poca?unek, ka?dy u?miech.|- Max niczego nie ?a?uj?.
00:01:41: Max, Max!
00:01:51: Hondo, Nowy Meksyk.| Dzie? dzisiejszy.
00:01:54: Jestem tak zmieszana.|- Jestem tak przygn?biony.
00:01:58: Mi?czaki.
00:01:59: Max wci?? przychodzi pod moje okno i
Субтитры для Happy End Napisy Ns
keywords: dawsons, creek, 06x2, 4, napisy, 62, must, come, to, an, end,
original filename: Dawsons_Creek_06x24_(NAPiSY-52564).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{89}{}Ok, oto uk?ad. Ona wie, ?e wiecie, ale ma kilka wymaga?.
{231}{}?adnych scen rodem z opery mydlanej.
{293}{}Ona nie chce dramatu, tylko ?miechu.
{431}{}?adnych ?ez.
{489}{}W?a?ciwie poleci?a mi usuwa? ze szpitala wszystkich, kt?rzy p?acz?.
{609}{}Tego nie mog? obieca?.
{645}{}A kto mo?e?
{685}{}W takim razie odejd?cie. Takie s? zasady.
{737}{}Ona tego chce, dzieci. Postarajcie si?.
{890}{}Wejdziemy wszyscy razem?
{939}{}Nie od razu. My?l?, ?e powinni?my podej?? do tego z umiarem.
{1009}{}Mo?e jedna osoba na jedno wej?cie?
{1066}{}To si? nie dzieje.
{1142}{}Nie mog? w to uwierzy?.
{1296}{}Kto chce i?? pierwszy?
{1550}{}Wy?lijcie k
Субтитры для Happy End Napisy Ns
keywords: home, at, the, end, of, world, a, napisy, ahateotw, dvf,
original filename: Home_at_the_End_of_the_World_A_(NAPiSY-72844).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{589}ROK 1967, CLEVELAND
{1498}{1537}O Bo?e!
{1579}{1627}Bobby'emu to nie przeszkadza.
{1629}{1682}- Ale mnie tak.|- Uspok?j si?.
{1684}{1740}Poca?uj mnie w dup?.
{1804}{1853}Zadzwoni? do ciebie p??niej.
{1871}{1906}Dobra.
{2034}{2069}Wskakuj.
{2267}{2321}- Wystraszy?e? si??|- Nie.
{2348}{2387}Mo?e ciutk?.
{2415}{2461}To po prostu mi?o??.
{2466}{2512}Nie ma si? czego ba?.
{2569}{2642}Musimy ci znale?? kobietk?.|Masz ju? 9 lat.
{2644}{2697}Za d?ugo by?e? prawiczkiem.
{2772}{2825}Znajdziemy ci jak?? sz?stoklasistk?.
{2827}{2905}Z niewielkim do?wiadczeniem.|- Dobrze.
{3285}{3384}DOM NA KRA?CU ?WIATA
{3533}{3566}Chod?.
{3590}{3641}
Субтитры для Happy End Napisy Ns
keywords: happy, end, 1966, 1, cd, english, en, 1967, schweik, eng,
original filename: Happy End - 1966 - 1CD - English - en - 60dd619bbde74ad4de144e19a1b937ae.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,200
THE END
2
00:02:09,800 --> 00:02:13,200
<i>Love stories are all the same.</i>
3
00:02:13,500 --> 00:02:18,400
<i>Fortuneless begining and happy ending.</i>
<i>The one of mine is completely different.</i>
4
00:02:19,900 --> 00:02:24,400
<i>My birth for example.</i>
<i>No mother, no father.</i>
5
00:02:25,800 --> 00:02:29,000
<i>This is me.</i>
<i>My first picture.</i>
6
00:02:29,700 --> 00:02:34,700
<i>You were kicking and screaming,</i>
<i>but I didn't have even legs.</i>
7
00:02:35,000 --> 00:02:37,900
<i>I've got only head.</i>
8
00:02:38,300 --> 00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,702 --> 00:00:21,963
Choi Min Sik
2
00:00:23,537 --> 00:00:26,756
Jeon DoYeon
3
00:00:28,015 --> 00:00:31,469
Ju Jin Mo
4
00:02:03,096 --> 00:02:05,497
Director
Jeong Ji U
5
00:02:14,134 --> 00:02:15,431
No.
6
00:02:17,770 --> 00:02:26,974
FINAL FELIZ
7
00:03:11,653 --> 00:03:12,467
Házmelo.
8
00:03:32,745 --> 00:03:39,844
Házmelo.
Házmelo ahora.
9
00:04:22,629 --> 00:04:24,153
No puedo olvidarte.
10
00:05:09,309 --> 00:05:13,040
Odio estar solo... lo sabes.
11
00:06:19,345 --> 00:06:22,041
Hey, ¿no crees que ya es suficiente?
12
00:06:30,690 --> 00:06
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{159}{238}Times Square. To w?a?ciwie|jedno wielkie party.
{240}{377}Ju? tylko sekundy dziel? nas od|powitania ostatniego roku XX wieku.
{379}{463}Trudno sobie wyobrazi?|wi?ksze szale?stwo.
{465}{589}Pomy?lcie co nas czeka w przysz?ym roku.|Czy naprawd? potraficie to sobie wyobrazi??
{639}{732}10, 9, 8, 7...
{734}{804}6, 5, 4...
{806}{857}3, 2, 1.
{859}{907}Szcz??liwego Nowego Roku!
{1151}{1213}Id? do sklepu.|Przynios? co? na video.
{1215}{1281}Czy co? ci za?atwi? po drodze?
{1283}{1341}Czekoladowe Wi?rki czekoladowe.
{1343}{1416}My?lisz, ?e dostan? gdzie?|teraz kwart? wi?rek?
{1418}{1447}Hej.
{1449}{1505}Twoje ?yczenie jest dla mnie rozk
Субтитры для Happy End Napisy Ns
keywords: prison, break, 01x1, 3, napisy, ns, end, of, the, tunnel,
original filename: Prison_Break_01x13_(NAPiSY-74243).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{75}Previously on Prison Break:
{77}{163}There's a whole lot of real estate in|between here and the outside walls.
{164}{247}The infirmary's the weakest|link in the security chain.
{251}{291}These were seriously|hard to get.
{294}{368}- What you need them for anyway?|- None of your business.
{369}{430}If I'd have known that this is how this|whole thing was going to turn out,
{430}{472}I'd have gotten some|crap job with the Feds.
{472}{541}Keep talking like that, I'm going to be|forced to put a bullet in your head.
{542}{574}We gotta go.
{578}{611}You're in trouble, aren't you?
{612}{660}- Veronica Donovan?|- Who... who is this?
{662}{7
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:29:Nie?miertelny IV|"Ko?cowa Gra"
00:02:11:Od niepami?tnych dni
00:02:13:istnieli nie?miertelni.
00:02:16:Byli?my z wami wtedy
00:02:18:i jeste?my teraz.
00:02:20:Kierowa?a nami niesko?czona walka o przetrwanie.
00:02:23:W grze, w kt?rej nieznane jest miejsce ani czas.
00:02:27:Jeste?my nasionami legendy.
00:02:30:Ale nasze prawdziwe pochodzenie jest nieznane.
00:02:34:Po prostu jeste?my.
00:02:38:NOWY JORK|10 LAT WCZE?NIEJ
00:02:52:Metro, 24 Ulica.
00:03:09:- Chcesz hot doga?|- Nie dzi?kuj?.
00:03:11:Tylko ketchup poprosz?.
00:03:16:Dzi?kuj?.|- Pos?uchaj... musz? si? po?pieszy?.
00:03:21:Co takiego, co oni tak rozpuszczaj?|ten ketchup czy co?
00:03:24:Duncan,
00:03:26
Субтитры для Happy End Napisy Ns
keywords: nowhere, to, go, but, up, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, happy, end, 97, 6, rip, amesis,
original filename: Nowhere to Go But Up (2003) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,960 --> 00:00:28,996
Hey Joe!
Defol buradan!
2
00:02:18,080 --> 00:02:23,712
Size, merkezin bugünkü haline gelmesini
saðlayan kiþiyi tanýþtýrmak bir onur!
3
00:02:24,240 --> 00:02:26,959
Baylar, bayanlar;
Jack Gardner!
4
00:02:35,800 --> 00:02:38,155
Bu projenin bir parçasý olmak
beni gururlandýrýyor.
5
00:02:38,680 --> 00:02:40,989
Eðlenceye adanmýþ bu projenin.
6
00:02:42,200 --> 00:02:44,270
Ve çocuklarýn eðitimine...
7
00:02:45,000 --> 00:02:50,393
yaratýcýlýk ve sanat yeteneklerinin
geliþtirilmesine, onlara zevke ve umut....
8
00:02:51,040 --> 00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:14:/...morderstwa i chaos w Gotham City...
00:00:16:/...po raz kolejny Joker...
00:00:19:/...uciek? ze Szpitala Arkham...
00:00:21:/...m?wi Shannon Carb|/ze Szpitala Psychiatrycznego Arkham...
00:00:27:/...dw?ch stra?nik?w brutalnie pobitych...
00:00:30:/...Joker uciek?...
00:00:32:/...z oddzia?u o zaostrzonym rygorze...
00:00:34:/...wci?? nie mo?na odnale?? dr. Harley Quin...
00:00:36:/...komisarz Gordon odmawia komentarzy...
00:00:42:BATMAN|
00:00:44:BATMAN|?LEPY ZAU?EK
00:01:44:Co jest, ?wirze?|Nie zniesiesz ma?ego ?artu?
00:01:55:Jeste? ?a?osny.
00:01:57:I s?ysz? to z ust go?cia,|kt?ry gania po zmroku...
00:02:01:...w pelerynce...
00:02:03:...i w masce.
00:02:09:Oba
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x288 29.97fps 702.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{255}{345}Autor t?umaczenia nieznany.
{355}{445}Poprawki na podstawie t?umaczenia Jopanku.
{455}{545}Ringu.Team prezentuje
{1581}{1731}Szcz??liwy traf
{2645}{2707}Morderstwo?
{2708}{2767}Morderstwo? Sam!
{2768}{2893}- Nie zrobi?em tego.|- Nikt nie m?g?by tego zrozumie?.
{2894}{2983}My?la?em, ?e ?atwiej b?dzie|je?li opowiem ci po kawa?ku...
{2984}{3022}I to przetrawisz.
{3023}{3073}Przetrawi??
{3074}{3224}W?a?nie zrzuci?e? mi na g?ow?|niez?? bomb?!
{3251}{3337}Sp?jrz, sp?aszczy?a mnie na nale?nik!
{3338}{3403}S?uchasz mnie?
{3404}{3484}Tak, Ruby.
Субтитры для Happy End Napisy Ns
keywords: happy, end, 2005, 1, cd, xvidsubs, com, v, daniel, stieglitz, h, 26, 4, fin, finsubs,
original filename: Happy.End.2005.1CD.xvidsubs.com.v1.0.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:03,200
Tämän tekstityksen tarjoaa:
WWW.XVIDSUBS.COM
2
00:01:03,520 --> 00:01:06,720
Tekstityksen päiväys: 07.05.2007.
Versionumero: 1.0
3
00:01:07,040 --> 00:01:10,240
Suomennos: lollipoppi,
LadyGandalf, CoCoNut
4
00:01:10,560 --> 00:01:13,760
Oikoluku: LadyGandalf
5
00:02:34,440 --> 00:02:37,240
Luku yksi
PUNAINEN PALLO
6
00:02:40,280 --> 00:02:43,200
Jokainen hetki elämässämme -
7
00:02:43,360 --> 00:02:47,960
on jokapäiväisten
päätöstemme tulos.
8
00:02:48,800 --> 00:02:52,760
Milloin herään? Minne menen?
9
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Субтитры для Happy End Napisy Ns
keywords: happy, end, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, h, 26, 4,
original filename: Happy End - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:03,200
Tämän tekstityksen tarjoaa:
WWW.XVIDSUBS.COM
2
00:01:03,520 --> 00:01:06,720
Tekstityksen päiväys: 07.05.2007.
Versionumero: 1.0
3
00:01:07,040 --> 00:01:10,240
Suomennos: lollipoppi,
LadyGandalf, CoCoNut
4
00:01:10,560 --> 00:01:13,760
Oikoluku: LadyGandalf
5
00:02:34,440 --> 00:02:37,240
Luku yksi
PUNAINEN PALLO
6
00:02:40,280 --> 00:02:43,200
Jokainen hetki elämässämme -
7
00:02:43,360 --> 00:02:47,960
on jokapäiväisten
päätöstemme tulos.
8
00:02:48,800 --> 00:02:52,760
Milloin herään? Minne menen?
9
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Субтитры для Happy End Napisy Ns
keywords: pirates, of, the, caribbean, world, end, polish, polski, napisy,
original filename: 24606-Pirates Of The Caribbean World S End ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1370}{1473}Aby ostatecznie wstrzymaæ|pogarszaj¹ce siê warunki
{1474}{1530}i zapewniæ wspólne dobro,
{1531}{1630}stan wojenny zosta³|og³oszony na tych terenach,
{1631}{1689}na podstawie dekretu|Lorda Cutlera Becketta...
{1690}{1801}mianowanego reprezentantem|jego królewskiej moÅci.
{1802}{1874}Na podstawie tego dekretu|zgodnie ze stanem wojennym...
{1875}{1954}nastêpuj¹ce rzeczy|zosta³y czasowo zawieszone.
{1955}{2051}Prawa do zgromadzeñ - zawieszone.
{2094}{2194}Prawo do Habeas Corpus - zawieszone.
{2204}{2304}Prawo do prawnej obrony - zawieszone.
{2305}{2383}Prawo do os¹dzania|przez równych sobie...
{2384}{2435}zawiesz
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[01][40]Stargate Atlantis [1x06] Childhood?s End|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[65][92]- Wygl?da znajomo?|- Nie.
[93][114]Chyba jestem tu pierwszy raz.
[115][135]Teren niczym si? nie wyr??nia,|po czym poznajesz?
[136][178]Z powietrza trudno to oceni?,|ale ka?dy ?wiat jest wyj?tkowy.
[181][208]Zawsze uwielbia?em raporty|dru?yn SG z takich misji.
[209][245]Szczeg?lnie raporty|p?k Samanthy Carter.
[249][279]Pracowali?my kiedy? razem|nad powstrzymaniem globalnej katastrofy.
[280][307]Ona i ja...
[319][344]- Co to ja m?wi?em?|- Raporty z misji.
[345][377]Istnieje niezwyk?e podobie?stwo|mi?dzy ?wiatami sprzyjaj?cymi ?yciu.
[378][427]Na przyk?ad kolor nieba|jest wywo?ywany przez...
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{384}{}Text by CHESTERCB|Napisy zoptymalizowane do 23.976 FPS-?w.
{695}{837}Nie?miertelny IV|"Ko?cowa Gra"
{3141}{3189}Od niepami?tnych dni
{3189}{3261}istnieli nie?miertelni.
{3261}{3309}Byli?my z wami wtedy
{3309}{3357}i jeste?my teraz.
{3357}{3429}Kierowa?a nami niesko?czona walka o przetrwanie.
{3429}{3524}W grze, w kt?rej nieznane jest miejsce ani czas.
{3524}{3596}Jeste?my nasionami legendy.
{3596}{3692}Ale nasze prawdziwe pochodzenie jest nieznane.
{3692}{3788}Po prostu jeste?my.
{3788}{3922}NOWY JORK|10 LAT WCZE?NIEJ
{4124}{4235}Metro, 24 Ulica.
{4531}{4579}- Chcesz hot doga?|- Nie dzi?kuj?.
{4579}{4699}Tylko ketchup poprosz?.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x344 23.976fps 703.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1212}{1291}I STANIE SI? KONIEC
{3124}{3183}MUZYKA
{3752}{3812}ZDJ?CIA
{4097}{4162}SCENARIUSZ
{4202}{4265}RE?YSERIA
{4470}{4546}WATYKAN, 1979 ROK
{5277}{5341}Oko Boga.
{5738}{5802}Wasza ?wi?tobliwo?? wybaczy.
{5803}{5881}Znak... Oko Boga...
{5917}{6011}Dzi? narodzi si? dziewczynka.
{6106}{6176}Wy?lijcie emisariuszy|do wszystkich miast ?wiata.
{6177}{6216}Trzeba j? odszuka?.
{6217}{6272}Zabi?!
{6273}{6408}Je?li po?wi?cimy niewinnych,|nie zas?u?ymy na odkupienie.
{6415}{6469}Ma pocz?? Jego dziecko.
{6470}{6557}Je?li stanie si? koniec,|nie b?dzie
Субтитры для Happy End Napisy Ns
keywords: mysterious, cities, of, gold, the, 01x0, 9, napisy, ns, tmcog, #0, end, solaris, divx,
original filename: Mysterious_Cities_of_Gold_The_01x09_(NAPiSY-73734).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:01:movie info: DIV3 352x288 25.0fps 168.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Jest XVI wiek.
00:00:05:Z ca?ej Europy wielkie statki wyp?ywaj?|na zach?d na podb?j Nowego ?wiata:
00:00:09:Ameryk.
00:00:10:Ludzie niecierpliwi? si?,|by m?c poszuka? szcz??cia,
00:00:13:znale?? nowe przygody|na nowym l?dzie.
00:00:16:Pragn? przeby? niezbadane morza|i odkry? nieznane kraje.
00:00:20:Znale?? tajemne z?oto na g?rze|wznosz?cej si? wysoko w Andach.
00:00:25:Marz? o p?j?ciu ?cie?k?|zachodz?cego s?o?ca,
00:00:28:kt?ra wiedzie do Eldorado|i tajemniczych z?otych miast.
00:00:35:TAJEMNICZE Z?OTE MIASTA
00:00:43:# Dzieci s?o?ca #
00:00:45:# wasz czas w?a?nie nadszed?, #
0
Субтитры для Happy End Napisy Ns
keywords: home, at, the, end, of, world, a, napisy, ahateotw, dvf,
original filename: Home_at_the_End_of_the_World_A_(NAPiSY-72844).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{589}ROK 1967, CLEVELAND
{1498}{1537}O Bo?e!
{1579}{1627}Bobby'emu to nie przeszkadza.
{1629}{1682}- Ale mnie tak.|- Uspok?j si?.
{1684}{1740}Poca?uj mnie w dup?.
{1804}{1853}Zadzwoni? do ciebie p??niej.
{1871}{1906}Dobra.
{2034}{2069}Wskakuj.
{2267}{2321}- Wystraszy?e? si??|- Nie.
{2348}{2387}Mo?e ciutk?.
{2415}{2461}To po prostu mi?o??.
{2466}{2512}Nie ma si? czego ba?.
{2569}{2642}Musimy ci znale?? kobietk?.|Masz ju? 9 lat.
{2644}{2697}Za d?ugo by?e? prawiczkiem.
{2772}{2825}Znajdziemy ci jak?? sz?stoklasistk?.
{2827}{2905}Z niewielkim do?wiadczeniem.|- Dobrze.
{3285}{3384}DOM NA KRA?CU ?WIATA
{3533}{3566}Chod?.
{3590}{3641}
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 696.9 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}<<T?umaczenie: kampai>>|kampai@icpnet.pl
{200}{300}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{3216}{3247}Nie.
{3303}{3524}Happy End
{5101}{5271}Zr?b to.|Zr?b to.
{6297}{6333}Nie zapomn? ci?.
{7416}{7505}Nie cierpi? by? samotny...
{9095}{9160}Hej, nie dosy? ci?
{9367}{9416}S?uchaj no, czemu ju? nie sko?czysz?
{9422}{9487}To nie jest biblioteka jakby? nie wiedzia?...
{9722}{9875}Tutaj prowadz? biznes.|A ty nosisz garnitur.
{9880}{9955}Na mi?o?? bosk?,|nie prowadz? ogranizacji dobroczynnej.
{10241}{10278}Gdzie mam to po?o?y??
{10343}{
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x344 23.976fps 703.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1212}{1291}I STANIE SI? KONIEC
{3124}{3183}MUZYKA
{3752}{3812}ZDJ?CIA
{4097}{4162}SCENARIUSZ
{4202}{4265}RE?YSERIA
{4470}{4546}WATYKAN, 1979 ROK
{5277}{5341}Oko Boga.
{5738}{5802}Wasza ?wi?tobliwo?? wybaczy.
{5803}{5881}Znak... Oko Boga...
{5917}{6011}Dzi? narodzi si? dziewczynka.
{6106}{6176}Wy?lijcie emisariuszy|do wszystkich miast ?wiata.
{6177}{6216}Trzeba j? odszuka?.
{6217}{6272}Zabi?!
{6273}{6408}Je?li po?wi?cimy niewinnych,|nie zas?u?ymy na odkupienie.
{6415}{6469}Ma pocz?? Jego dziecko.
{6470}{6557}Je?li stanie si? koniec,|nie b?dzie
Субтитры для Happy End Napisy Ns
keywords: mysterious, cities, of, gold, the, 01x3, 9, napisy, ns, tmcog, #3, end, city, divx,
original filename: Mysterious_Cities_of_Gold_The_01x39_(NAPiSY-73682).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:01:movie info: DIV3 352x288 25.0fps 171.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Jest XVI wiek.
00:00:05:Z ca?ej Europy wielkie statki wyp?ywaj?|na zach?d na podb?j Nowego ?wiata:
00:00:09:Ameryk.
00:00:10:Ludzie niecierpliwi? si?,|by m?c poszuka? szcz??cia,
00:00:13:znale?? nowe przygody|na nowym l?dzie.
00:00:16:Pragn? przeby? niezbadane morza|i odkry? nieznane kraje.
00:00:20:Znale?? tajemne z?oto na g?rze|wznosz?cej si? wysoko w Andach.
00:00:25:Marz? o p?j?ciu ?cie?k?|zachodz?cego s?o?ca,
00:00:28:kt?ra wiedzie do Eldorado|i tajemniczych z?otych miast.
00:00:35:TAJEMNICZE Z?OTE MIASTA
00:00:43:# Dzieci s?o?ca #
00:00:45:# wasz czas w?a?nie nadszed?, #
0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{159}{238}Times Square. To w?a?ciwie|jedno wielkie party.
{240}{377}Ju? tylko sekundy dziel? nas od|powitania ostatniego roku XX wieku.
{379}{463}Trudno sobie wyobrazi?|wi?ksze szale?stwo.
{465}{589}Pomy?lcie co nas czeka w przysz?ym roku.|Czy naprawd? potraficie to sobie wyobrazi??
{639}{732}10, 9, 8, 7...
{734}{804}6, 5, 4...
{806}{857}3, 2, 1.
{859}{907}Szcz??liwego Nowego Roku!
{1151}{1213}Id? do sklepu.|Przynios? co? na video.
{1215}{1281}Czy co? ci za?atwi? po drodze?
{1283}{1341}Czekoladowe Wi?rki czekoladowe.
{1343}{1416}My?lisz, ?e dostan? gdzie?|teraz kwart? wi?rek?
{1418}{1447}Hej.
{1449}{1505}Twoje ?yczenie jest dla mnie rozk
Субтитры для Happy End Napisy Ns
keywords: prison, break, 01x1, 3, napisy, ns, end, of, the, tunnel,
original filename: Prison_Break_01x13_(NAPiSY-74243).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{75}Previously on Prison Break:
{77}{163}There's a whole lot of real estate in|between here and the outside walls.
{164}{247}The infirmary's the weakest|link in the security chain.
{251}{291}These were seriously|hard to get.
{294}{368}- What you need them for anyway?|- None of your business.
{369}{430}If I'd have known that this is how this|whole thing was going to turn out,
{430}{472}I'd have gotten some|crap job with the Feds.
{472}{541}Keep talking like that, I'm going to be|forced to put a bullet in your head.
{542}{574}We gotta go.
{578}{611}You're in trouble, aren't you?
{612}{660}- Veronica Donovan?|- Who... who is this?
{662}{7
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:14:/...morderstwa i chaos w Gotham City...
00:00:16:/...po raz kolejny Joker...
00:00:19:/...uciek? ze Szpitala Arkham...
00:00:21:/...m?wi Shannon Carb|/ze Szpitala Psychiatrycznego Arkham...
00:00:27:/...dw?ch stra?nik?w brutalnie pobitych...
00:00:30:/...Joker uciek?...
00:00:32:/...z oddzia?u o zaostrzonym rygorze...
00:00:34:/...wci?? nie mo?na odnale?? dr. Harley Quin...
00:00:36:/...komisarz Gordon odmawia komentarzy...
00:00:42:BATMAN|
00:00:44:BATMAN|?LEPY ZAU?EK
00:01:44:Co jest, ?wirze?|Nie zniesiesz ma?ego ?artu?
00:01:55:Jeste? ?a?osny.
00:01:57:I s?ysz? to z ust go?cia,|kt?ry gania po zmroku...
00:02:01:...w pelerynce...
00:02:03:...i w masce.
00:02:09:Oba
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:02:T³umaczone ze s³uchu.|@Seba
00:00:44:Wersja robocza wiêc wymaga poprawek.
00:01:03:"Tupot Ma³ych Stóp"
00:01:46:"Nie musisz byæ piêkny,|¿ebyŠmnie krêci³.."
00:01:54:"Ja tylko potrzebujê twojego cia³a dziecinko.."
00:01:58:-"CzeÅæ, czy to mnie szukasz?.."
00:02:03:-"Nie musisz byæ doÅwiadczony..."
00:02:06:-"WeŸ te z³amane skrzyd³o..."
00:02:11:-"Ja siê wszystkim zajmê...'
00:02:14:-"Pogadajmy o eX dziecinko,| pogadajmy o tobie i mnie.."
00:02:19:-"Nie musisz byæ bogaty..."
00:02:34:Ch³opcy, ch³opcy.
00:02:37:Dajcie mi szansê.
00:02:41:"Od kiedy moje kochanie mnie zostawi³o..
00:02:43:..nie mia³em dok¹d iÅæ..
00:02:53:..Czujê siê taki
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:15:Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
00:00:29:NIE?MIERTELNY IV | "Ko?cowa Gra"
00:02:11:Od niepami?tnych dni
00:02:13:istnieli nie?miertelni.
00:02:16:Byli?my z wami wtedy
00:02:18:i jeste?my teraz.
00:02:20:Kierowa?a nami niesko?czona walka o przetrwanie.
00:02:23:W grze, w kt?rej nieznane jest miejsce ani czas.
00:02:27:Jeste?my nasionami legendy.
00:02:30:Ale nasze prawdziwe pochodzenie jest nieznane.
00:02:34:Po prostu jeste?my.
00:02:38:NOWY JORK|10 LAT WCZE?NIEJ
00:02:52:Metro, 24 Ulica.
00:03:09:-Chcesz hot doga? |-Nie, dzi?kuj?.
00:03:11:Tylko ketchup poprosz?.
00:03:16:Dzi?kuj?.|-Pos?uchaj... musz? si? po?pieszy?.
00:03:22:Co takiego, co oni tak roz
Субтитры для Happy End Napisy Ns
keywords: that, 7, s, show, 06x1, napisy, ns, 61, happy, jack,
original filename: That_70s_Show_06x17_(NAPiSY-70201).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:04:Wi?c to s? zdj?cia mojej mamy w Kankoon,|zaraz po tym jak mnie porzuci?a.
00:00:08:Teraz przejd?my do zdj?? mamy z Acapulco,|zaraz po tym jak mnie porzuci?a.
00:00:13:Nie mog? uwierzy?,|?e twoja mama wygl?da tak dobrze w bikini.
00:00:16:Udaje jej si? zach?ci? mnie do stania si? ni?.
00:00:20:Czy bikini nie jest wspania?ym wynalazkiem?
00:00:23:Wyobra?cie sobie pierwszego Azteka, kt?ry powiedzia?:|Chc? zobaczy? wi?cej brzucha.
00:00:28:Tak, Meksykanie s? tacy...|pomys?owi.
00:00:32:Eric, nie b?d? taki naiwny.
00:00:34:Wszyscy wiedz?, ?e to Francuzi wynale?li bikini.
00:00:37:Meksykanie dodali topy, bo s? katolikami.
00:00:41:To kolejny dobry przyk?ad jak religia dzieli...|
Субтитры для Happy End Napisy Ns
keywords: haepiendeu, 1999, jaguar, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, happy, end, ase,
original filename: Haepiendeu (1999) - JaguaR - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,134 --> 00:02:15,431
Hayýr.
2
00:02:17,770 --> 00:02:31,974
Ãeviren: JaguaR @2005
3
00:03:32,745 --> 00:03:39,844
Yap þimdi. Yap þimdi.
4
00:04:22,629 --> 00:04:24,153
Seni unutamam.
5
00:05:09,309 --> 00:05:13,040
Yalnýz kalmaktan nefret ediyorum...
biliyorsun.
6
00:06:19,345 --> 00:06:22,041
Hey, yeterince okumadýn mý?
7
00:06:30,690 --> 00:06:32,715
Baksana. Neden bir son vermiyorsun?
8
00:06:32,992 --> 00:06:35,688
Anlarsýn...
9
00:06:45,505 --> 00:06:51,876
Bu bir ticaret.
Ve sen takým elbise giyiyorsun.
10
00:06:52,078 --> 00:06:55,206
Tanrý aþkýn
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[01][40]Stargate Atlantis [1x06] Childhood?s End|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[65][92]- Wygl?da znajomo?|- Nie.
[93][114]Chyba jestem tu pierwszy raz.
[115][135]Teren niczym si? nie wyr??nia,|po czym poznajesz?
[136][178]Z powietrza trudno to oceni?,|ale ka?dy ?wiat jest wyj?tkowy.
[181][208]Zawsze uwielbia?em raporty|dru?yn SG z takich misji.
[209][245]Szczeg?lnie raporty|p?k Samanthy Carter.
[249][279]Pracowali?my kiedy? razem|nad powstrzymaniem globalnej katastrofy.
[280][307]Ona i ja...
[319][344]- Co to ja m?wi?em?|- Raporty z misji.
[345][377]Istnieje niezwyk?e podobie?stwo|mi?dzy ?wiatami sprzyjaj?cymi ?yciu.
[378][427]Na przyk?ad kolor nieba|jest wywo?ywany przez...
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:47:HAPP GlLMORE
00:00:52:My name is Happy Gilmore.
00:00:55:Ever since l was old enough to skate,|l loved hockey.
00:00:59:l wasn't really|the greatest skater.
00:01:02:But that didn't keep my dad|from teaching me...
00:01:06:...the secret of making|a great slap shot.
00:01:10:My dad worshipped hockey.|My mom didn't.
00:01:14:So she moved to Egypt, where there's|not a hockey rink within 1500 miles.
00:01:20:Dad took me to games|to see our favorite player...
00:01:22:...Terry O'Reilly,|''The Tasmanian Devil''.
00:01:25:He wasn't a big guy,|but he feared nobody, just like me.
00:01:29:Handsome fellow, huh? He said|when l grew up, l could be anything.
00:01:35:But all l ever w
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:14:/...morderstwa i chaos w Gotham City...
00:00:16:/...po raz kolejny Joker...
00:00:19:/...uciek³ ze Szpitala Arkham...
00:00:21:/...mówi Shannon Carb|/ze Szpitala Psychiatrycznego Arkham...
00:00:27:/...dwóch stra¿ników brutalnie pobitych...
00:00:30:/...Joker uciek³...
00:00:32:/...z oddzia³u o zaostrzonym rygorze...
00:00:34:/...wci¹¿ nie mo¿na odnaleŸæ dr. Harley Quin...
00:00:36:/...komisarz Gordon odmawia komentarzy...
00:00:42:BATMAN|
00:00:44:BATMAN|ÅLEPY ZAU£EK