Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Half Nelson Saphire is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Результаты поиска субтитров для фильма Half Nelson Saphire по релевантности:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 697.5 MB|
{409}{505}T³umaczenie: ssmall
{509}{579}Korekta: Jabaar
{582}{690}<
{1512}{1559}/Jeden, dwa, trzy, cztery,|/piêæ, szeÅæ, siedem...
{1563}{1637}osiem, dziewiêæ, dziesiêæ,|jedenaÅcie, dwanaÅcie.
{1641}{1698}Dobra.
{3093}{3160}- Czym jest historia?|/- Przeciwieñstwami.
{3164}{3268}Potraficie czytaæ z tablicy.|Cieszy mnie to.
{3272}{3321}/Ale co to jest?|Co to znaczy?
{3325}{3377}- Stacy.|- Zmiany?
{3381}{3460}/Dziêkujê, Stacy.|/Cieszê siê, ¿e ktoŠuwa¿a.
{3464}{3554}Historia to Åledzenie ci¹g³ych zmian.
{3558}{3613}/A czym s¹ zmiany?
{3617}{3739}To w³aÅnie przec
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
Eén, twee, drie, vier, vijf, zes
2
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
zeven, acht, negen, tien, elf, twaalf
3
00:01:08,601 --> 00:01:10,455
Oké.
4
00:01:33,672 --> 00:01:36,564
Er is een verandering voor repetitie
van Mevr. Jackson haar stappenplan.
5
00:01:36,650 --> 00:01:40,642
De repetitie van het stappenplan zal
in kamer 326 doorgaan na schooltijd.
6
00:01:40,650 --> 00:01:41,906
Dank U.
7
00:01:57,358 --> 00:02:00,175
Wat is geschiedenis?
8
00:02:08,661 --> 00:02:09,855
Wat is geschiedenis?
9
00:02:10,663 --> 00:02:11,129
Het tegengestelde?
10
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,080 --> 00:01:05,040
Um, dois, tr?s, quatro,
cinco, seis, sete...
2
00:01:05,207 --> 00:01:08,294
oito, nove, dez, onze, doze.
3
00:02:03,760 --> 00:02:05,438
Oh...
4
00:01:08,460 --> 00:01:10,838
Ok.
5
00:02:09,021 --> 00:02:11,815
- O que ? hist?ria?
- Opostos.
6
00:02:11,982 --> 00:02:16,320
Voc? consegue ler a lousa.
Fico t?o feliz de ouvir isso.
7
00:02:16,486 --> 00:02:18,530
N?o, o que ? isso?
O que significa?
8
00:02:18,697 --> 00:02:20,866
- Stacy.
- Mudan?a?
9
00:02:21,033 --> 00:02:24,328
Obrigado, Stacy. Fico feliz em saber
que algu?m est? prestando aten
Advertisement:
------------
------------
Субтитры для Half Nelson Saphire
keywords: half, nelson, 2006, 1, cd, spanish, es, limited, dvdscr, saphire,
original filename: Half Nelson - 2006 - 1CD - Spanish - es - 6f3d832b2f7f8786e32419b282fd634e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,558 --> 00:01:02,527
*HALF NELSON*
2
00:01:02,562 --> 00:01:05,047
...cuatro, cinco, seis, siete...
3
00:01:05,082 --> 00:01:07,533
...ocho, nueve,
diez, once, doce.
4
00:01:56,616 --> 00:02:00,575
?QU? ES HISTORIA?
OPUESTOS
5
00:02:08,628 --> 00:02:10,596
- ?Qu? es historia?
- Opuestos.
6
00:02:11,631 --> 00:02:13,633
Vaya, puedes leer el pizarr?n.
7
00:02:13,668 --> 00:02:15,600
Me alegra saberlo.
8
00:02:15,635 --> 00:02:18,604
No. ?Qu? es? ?Qu? significa?
Stacy...
9
00:02:19,639 --> 00:02:20,605
?Cambio?
10
00:02:20,640 --> 00:02:23,608
Gracias, Stacy, veo
q
Субтитры для Half Nelson Saphire
keywords: half, nelson, limited, lmg, english, motechnet, com, hn,
original filename: 3038-Half.Nelson.LiMiTED.DVDRip.XviD-LMG.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,540 --> 00:00:17,506
[ singing ]
2
00:00:28,561 --> 00:00:38,527
[aIarm sounding]
3
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
One, two, three,
four, five, six
4
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
Seven, eight, nine,
ten, eIeven, tweIve
5
00:01:08,601 --> 00:01:18,602
Okay.
6
00:01:32,625 --> 00:01:35,822
[aIarm sounding]
7
00:01:36,629 --> 00:01:38,824
--auditions for Miss Jackson
step rehearsaIs.
8
00:01:39,632 --> 00:01:49,598
Step rehearsaIs wiII meet
in room 326 after schooI today.
9
00:02:02,655 --> 00:02:07,854
Aww.
10
00:02:08,661 --> 00:02:09,855
What is history?
11
0
Субтитры для Half Nelson Saphire
keywords: half, nelson, 2006, 1, cd, polish, pl, limited, lmg,
original filename: Half Nelson - 2006 - 1CD - Polish - pl - f168877589831ae9741501a81d0c2fdc.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1512}{1559}Jeden, dwa, trzy, cztery,|pi??, sze??, siedem...
{1563}{1637}osiem, dziewi??, dziesi??,|jedena?cie, dwana?cie.
{1641}{1698}Dobra.
{3093}{3160}- Czym jest historia?|- Przeciwie?stwami.
{3164}{3268}Potraficie czyta? z tablicy.|Cieszy mnie to.
{3272}{3321}Ale co to jest?|Co to znaczy?
{3325}{3377}- Stacy.|- Zmiany?
{3381}{3460}Dzi?kuj?, Stacy.|Ciesz? si?, ?e kto? uwa?a.
{3464}{3554}Historia to ?ledzenie ci?g?ych zmian.
{3558}{3613}A czym s? zmiany?
{3617}{3739}To w?a?nie przeciwie?stwa. Dwie rzeczy,|kt?re pchaj? si? w przeciwnych kierunkach.
{3743}{3793}Ruchy w obronie praw cz?owieka.
{3797}{3860}To zupe?nie dwie przeciwne mental
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:40,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
Unu, doi, trei, patru,
cinci, ºase.
3
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
ªapte, opt, nouã,
zece, unsprezece, doisprezece.
4
00:01:08,601 --> 00:01:14,502
Bun.
5
00:01:36,629 --> 00:01:38,824
... audiþii pentru repetiþiile
de step ale doamnei Jackson.
6
00:01:39,632 --> 00:01:45,598
Repetiþiile la step se vor þine
azi la sala 326 dupã ore.
7
00:02:08,661 --> 00:02:09,855
Ce e istoria?
8
00:02:10,663 --> 00:02:11,629
Contrarii.
9
00:02:11,664 --> 00:02:13,598
Субтитры для Half Nelson Saphire
keywords: half, nelson, 2006, 1, cd, portuguese, pt, lmg, hn,
original filename: Half Nelson - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 9873fc1f896fcbea47762edc950575fc.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
Um, dois, tr?s, quatro, cinco, seis...
2
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
Sete, oito, nove, dez, onze, doze...
3
00:01:08,601 --> 00:01:10,321
Certo.
4
00:01:33,339 --> 00:01:37,250
<i>...audi??es para os ensaios
de Step, da professora Jackson.</i>
5
00:01:37,250 --> 00:01:41,539
<i>Os ensaios de Step, v?o decorrer
na sala 326, hoje, depois das aulas.</i>
6
00:02:08,661 --> 00:02:10,625
O que ? a hist?ria?
7
00:02:10,625 --> 00:02:11,809
S?o opostos.
8
00:02:11,809 --> 00:02:13,598
Consegues ler o quadro.
9
00:02:14,667 --> 00:02:16,601
Fico muito feli
Субтитры для Half Nelson Saphire
keywords: half, nelson, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, lmg, hn, english,
original filename: Half Nelson (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,540 --> 00:00:17,506
[Singing]
2
00:00:28,561 --> 00:00:38,527
[Alarm sounding]
3
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
One, two, three,
four, five, six
4
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
Seven, eight, nine,
ten, eleven, twelve
5
00:01:08,601 --> 00:01:18,602
Okay.
6
00:01:32,625 --> 00:01:35,822
[Alarm sounding]
7
00:01:36,629 --> 00:01:38,824
- Auditions for Miss Jackson
step rehearsals.
8
00:01:39,632 --> 00:01:49,598
Step rehearsals will meet
in room 326 after school today.
9
00:02:02,655 --> 00:02:07,854
Aww.
10
00:02:08,661 --> 00:02:09,855
What is history?
11
00:
Субтитры для Half Nelson Saphire
keywords: half, nelson, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, lmg, hn, english,
original filename: 34405-Half_Nelson_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
One, two, three,
four, five, six
2
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
Seven, eight, nine,
ten, eleven, twelve
3
00:01:08,601 --> 00:01:18,602
Okay.
4
00:01:36,629 --> 00:01:38,824
- Auditions for Miss Jackson
step rehearsals.
5
00:01:39,632 --> 00:01:49,598
Step rehearsals will meet
in room 326 after school today.
6
00:02:02,655 --> 00:02:07,854
Aww.
7
00:02:08,661 --> 00:02:09,855
What is history?
8
00:02:10,663 --> 00:02:11,129
Opposites.
9
00:02:11,664 --> 00:02:13,598
You can read the board.
10
00:02:14,667 --> 00:02:16,601
I'm so happy to hea
Субтитры для Half Nelson Saphire
keywords: half, nelson, 2006, 1, cd, hungarian, hu, lmg, hn,
original filename: Half Nelson - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 14408675484cd8f2e4d00ce242fc2de2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
Egy, k?t, h?r,
n?gy, ?t, hat
2
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
H?t, nyolc, kilenc,
t?z, tizenegy, tizenkett?
3
00:01:08,601 --> 00:01:09,602
Ok?.
4
00:01:36,629 --> 00:01:38,824
- meghallgat?s Miss Jackson
step gyakorlat?ra.
5
00:01:39,632 --> 00:01:41,598
A jelentkez?ket v?rjuk a 326-os
teremben, tan?t?s ut?n.
6
00:02:08,661 --> 00:02:09,855
Mi a t?rt?nelem?
7
00:02:10,663 --> 00:02:11,129
Ellent?tek.
8
00:02:11,664 --> 00:02:13,598
Tudsz olvasni.
9
00:02:14,667 --> 00:02:16,601
Ennek nagyon ?r?l?k.
10
00:02:16,669 --> 00:02:17,601
Nem, mi az?
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,558 --> 00:01:02,527
*HALF NELSON*
2
00:01:02,562 --> 00:01:05,047
...cuatro, cinco, seis, siete...
3
00:01:05,082 --> 00:01:07,533
...ocho, nueve,
diez, once, doce.
4
00:01:56,616 --> 00:02:00,575
¿QUà ES HISTORIA?
OPUESTOS
5
00:02:08,628 --> 00:02:10,596
- ¿Qué es historia?
- Opuestos.
6
00:02:11,631 --> 00:02:13,633
Vaya, puedes leer el pizarrón.
7
00:02:13,668 --> 00:02:15,600
Me alegra saberlo.
8
00:02:15,635 --> 00:02:18,604
No. ¿Qué es? ¿Qué significa?
Stacy...
9
00:02:19,639 --> 00:02:20,605
¿Cambio?
10
00:02:20,640 --> 00:02:23,608
Gracias, Sta
Субтитры для Half Nelson Saphire
keywords: half, nelson, 2006, 1, cd, polish, pl, limited, lmg,
original filename: Half Nelson - 2006 - 1CD - Polish - pl - ce9450cbbc7d328637320020570f3719.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 697.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{409}{505}T?umaczenie: ssmall|(ssmall@op.pl)
{509}{579}Korekta: Jabaar
{582}{690}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{1512}{1559}/Jeden, dwa, trzy, cztery,|/pi??, sze??, siedem...
{1563}{1637}osiem, dziewi??, dziesi??,|jedena?cie, dwana?cie.
{1641}{1698}Dobra.
{3093}{3160}- Czym jest historia?|/- Przeciwie?stwami.
{3164}{3268}Potraficie czyta? z tablicy.|Cieszy mnie to.
{3272}{3321}/Ale co to jest?|Co to znaczy?
{3325}{3377}- Stacy.|- Zmiany?
{3381}{3460}/Dzi?kuj?, Stacy.|/Ciesz? si?, ?e kto? uwa?a.
{3464}{3554}Historia to ?ledzenie ci?g?y
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
One, two, three,
four, five, six
2
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
Seven, eight, nine,
ten, eleven, twelve
3
00:01:08,601 --> 00:01:18,602
Okay.
4
00:01:36,629 --> 00:01:38,824
- Auditions for Miss Jackson
step rehearsals.
5
00:01:39,632 --> 00:01:49,598
Step rehearsals will meet
in room 326 after school today.
6
00:02:02,655 --> 00:02:07,854
Aww.
7
00:02:08,661 --> 00:02:09,855
What is history?
8
00:02:10,663 --> 00:02:11,129
Opposites.
9
00:02:11,664 --> 00:02:13,598
You can read the board.
10
00:02:14,667 --> 00:02:16,601
I'm so happy to
Субтитры для Half Nelson Saphire
keywords: half, nelson, 2006, 1, cd, english, en, limited, lmg,
original filename: Half Nelson - 2006 - 1CD - English - en - b80e93a784b70258a72fc94497a90556.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,540 --> 00:00:17,506
2
00:00:28,561 --> 00:00:38,527
3
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
One, two, three,
four, five, six
4
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
Seven, eight, nine,
ten, eleven, twelve
5
00:01:08,601 --> 00:01:18,602
Okay.
6
00:01:32,625 --> 00:01:35,822
7
00:01:36,629 --> 00:01:38,824
--auditions for Miss Jackson
step rehearsals.
8
00:01:39,632 --> 00:01:49,598
Step rehearsals will meet
in room 326 after school today.
9
00:02:02,655 --> 00:02:07,854
Aww.
10
00:02:08,661 --> 00:02:09,855
What is history?
11
00:02:10,663 --> 00:02:11,129
Opposites.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,540 --> 00:00:17,506
2
00:00:28,561 --> 00:00:38,527
3
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
One, two, three,
four, five, six
4
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
Seven, eight, nine,
ten, eleven, twelve
5
00:01:08,601 --> 00:01:18,602
Okay.
6
00:01:32,625 --> 00:01:35,822
7
00:01:36,629 --> 00:01:38,824
--auditions for Miss Jackson
step rehearsals.
8
00:01:39,632 --> 00:01:49,598
Step rehearsals will meet
in room 326 after school today.
9
00:02:02,655 --> 00:02:07,854
Aww.
10
00:02:08,661 --> 00:02:09,855
What is history?
11
00:02:10,663 --> 00:02:11,129
Opposites.
Субтитры для Half Nelson Saphire
keywords: half, nelson, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, limited, lmg,
original filename: 34485-Half_Nelson_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:40,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
Unu, doi, trei, patru,
cinci, ºase.
3
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
ªapte, opt, nouã,
zece, unsprezece, doisprezece.
4
00:01:08,601 --> 00:01:14,502
Bun.
5
00:01:36,629 --> 00:01:38,824
... audiþii pentru repetiþiile
de step ale doamnei Jackson.
6
00:01:39,632 --> 00:01:45,598
Repetiþiile la step se vor þine
azi la sala 326 dupã ore.
7
00:02:08,661 --> 00:02:09,855
Ce e istoria?
8
00:02:10,663 --> 00:02:11,629
Contrarii.
9
00:02:11,664 --> 00:02:13,598
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
Jedan, dva, tri,
èetiri, pet, šest
2
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
Sedam, osam, devet,
deset, jedanaest, dvanaest.
3
00:01:08,601 --> 00:01:18,602
Ok.
4
00:01:36,629 --> 00:01:38,824
Audicija za ples gðice Džekson.
5
00:01:39,632 --> 00:01:49,598
Proba æe se održati u sobi
326 danas posle èasova.
6
00:02:02,655 --> 00:02:07,854
Oooh.
7
00:02:08,661 --> 00:02:09,855
Å ta je istorija?
8
00:02:10,663 --> 00:02:11,129
Suprotnosti.
9
00:02:11,664 --> 00:02:13,598
Možeš da proèitaš.
10
00:02:14,667 --> 00:02:16,601
Drago mi je da to èuje
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,080 --> 00:01:05,040
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete...
2
00:01:05,207 --> 00:01:08,294
oito, nove, dez, onze, doze.
3
00:02:03,760 --> 00:02:05,438
Oh...
4
00:01:08,460 --> 00:01:10,838
Ok.
5
00:02:09,021 --> 00:02:11,815
- O que é história?
- Opostos.
6
00:02:11,982 --> 00:02:16,320
Você consegue ler a lousa.
Fico tão feliz de ouvir isso.
7
00:02:16,486 --> 00:02:18,530
Não, o que é isso?
O que significa?
8
00:02:18,697 --> 00:02:20,866
- Stacy.
- Mudança?
9
00:02:21,033 --> 00:02:24,328
Obrigado, Stacy. Fico feliz em saber
que alguém está pres
Субтитры для Half Nelson Saphire
keywords: 1890, half, nelson, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 18905-Half Nelson ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
2
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
Unu, doi, trei, patru,
cinci, ºase.
3
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
ªapte, opt, nouã,
zece, unsprezece, doisprezece.
4
00:01:08,601 --> 00:01:14,502
Bun.
5
00:01:36,629 --> 00:01:38,824
... audiþii pentru repetiþiile
de step ale doamnei Jackson.
6
00:01:39,632 --> 00:01:45,598
Repetiþiile la step se vor þine
azi la sala 326 dupã ore.
7
00:02:08,661 --> 00:02:09,855
Ce e istoria?
8
00:02:10,663 --> 00:02:11,629
Contrarii.
9
00:02:11,664 --> 00:02:13,598
ªtii sã citeºti de pe tablã.
10
00:02:14,667 --> 00:02:16,601
Mã bucur tare mult sã aud asta.
11
00:02:16,669 --> 00:02:17,601
Nu, ce e?
12
00
Субтитры для Half Nelson Saphire
keywords: half, nelson, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: Half Nelson - 2006 - 1CD - English - en - 3da05876167a5c5abc22f257d2a15461.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,540 --> 00:00:17,506
[singing]
2
00:00:28,561 --> 00:00:38,527
[alarm sounding]
3
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
One, two, three,
four, five, six
4
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
Seven, eight, nine,
ten, eleven, twelve
5
00:01:08,601 --> 00:01:18,602
Okay.
6
00:01:32,625 --> 00:01:35,822
[alarm sounding]
7
00:01:36,629 --> 00:01:38,824
--auditions for Miss Jackson
step rehearsals.
8
00:01:39,632 --> 00:01:49,598
Step rehearsals will meet
in room 326 after school today.
9
00:02:02,655 --> 00:02:07,854
Aww.
10
00:02:08,661 --> 00:02:09,855
What is history?
11
00:
Субтитры для Half Nelson Saphire
keywords: half, nelson, 2006, baronio, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, lmg,
original filename: Half Nelson (2006) - baronio - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,590 --> 00:01:03,590
<i>KAFAKOL</i>
2
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
Bir, iki, üç, dört, beþ, altý...
3
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
...yedi, sekiz, dokuz,
on, onbir, oniki...
4
00:01:08,601 --> 00:01:11,902
Pekâlâ, tamam.
5
00:01:12,904 --> 00:01:22,904
<i>Ãeviri: Baronio
aydinisitemiz@yahoo.com</i>
6
00:01:22,905 --> 00:01:27,905
<i>...iyi seyirler dilerim...</i>
7
00:01:33,626 --> 00:01:35,826
<i>Bayan Jackson'ýn
Step çalýþmasý için...</i>
8
00:01:35,827 --> 00:01:41,627
<i>...okul bitiminde, 326 nolu
sýnýfta toplanýlacaktýr. Teþekkürler.</i>
9
0
Субтитры для Half Nelson Saphire
keywords: half, nelson, 2006, 1, cd, serbian, sr, halfnelson,
original filename: Half Nelson - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 57a7fe28c4f36fd5db74d6aec0957708.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,830 --> 00:01:05,040
Jedan, dva, tri,
?etiri, pet, ?est
2
00:01:05,832 --> 00:01:08,752
Sedam, osam, devet,
deset, jedanaest, dvanaest.
3
00:01:08,835 --> 00:01:18,845
Ok.
4
00:01:36,904 --> 00:01:39,115
Audicija za ples g?ice D?ekson.
5
00:01:39,907 --> 00:01:49,834
Proba ?e se odr?ati u sobi
326 danas posle ?asova.
6
00:02:02,889 --> 00:02:08,102
Oooh.
7
00:02:08,936 --> 00:02:10,104
?ta je istorija?
8
00:02:10,938 --> 00:02:11,355
Suprotnosti.
9
00:02:11,939 --> 00:02:13,858
Mo?e? da pro?ita?.
10
00:02:14,942 --> 00:02:16,861
Drago mi je da to ?ujem.
11
00:
Субтитры для Half Nelson Saphire
keywords: 1765, half, nelson, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 17655-Half Nelson ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:03,080 --> 00:01:05,040
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete...
2
00:01:05,207 --> 00:01:08,294
oito, nove, dez, onze, doze.
3
00:02:03,760 --> 00:02:05,438
Oh...
4
00:01:08,460 --> 00:01:10,838
Ok.
5
00:02:09,021 --> 00:02:11,815
- O que é história?
- Opostos.
6
00:02:11,982 --> 00:02:16,320
Você consegue ler a lousa.
Fico tão feliz de ouvir isso.
7
00:02:16,486 --> 00:02:18,530
Não, o que é isso?
O que significa?
8
00:02:18,697 --> 00:02:20,866
- Stacy.
- Mudança?
9
00:02:21,033 --> 00:02:24,328
Obrigado, Stacy. Fico feliz em saber
que alguém está
Субтитры для Half Nelson Saphire
keywords: half, nelson, 2006, 1, cd, polish, pl,
original filename: Half Nelson - 2006 - 1CD - Polish - pl - 1819bb61a1ef714b8cabcf2baa0f3b00.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 697.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1412}{1500}SZKOLNY CHWYT
{1512}{1559}/Jeden, dwa, trzy, cztery,|/pi??, sze??, siedem...
{1563}{1637}osiem, dziewi??, dziesi??,|jedena?cie, dwana?cie.
{1641}{1698}Dobra.
{3093}{3160}- Czym jest historia?|/- Przeciwie?stwami.
{3164}{3268}Potraficie czyta? z tablicy.|Cieszy mnie to.
{3272}{3321}/Ale co to jest?|Co to znaczy?
{3325}{3377}- Stacy.|- Zmiany?
{3381}{3460}/Dzi?kuj?, Stacy.|/Ciesz? si?, ?e kto? uwa?a.
{3464}{3554}Historia to ?ledzenie ci?g?ych zmian.
{3558}{3613}/A czym s? zmiany?
{3617}{3739}To w?a?nie przeciwie?stwa. Dwie rzeczy,|kt?re
Субтитры для Half Nelson Saphire
keywords: half, nelson, limited, lmg, english, motechnet, com, hn,
original filename: Half.Nelson.LiMiTED.DVDRip.XviD-LMG.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,540 --> 00:00:17,506
[ singing ]
2
00:00:28,561 --> 00:00:38,527
[aIarm sounding]
3
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
One, two, three,
four, five, six
4
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
Seven, eight, nine,
ten, eIeven, tweIve
5
00:01:08,601 --> 00:01:18,602
Okay.
6
00:01:32,625 --> 00:01:35,822
[aIarm sounding]
7
00:01:36,629 --> 00:01:38,824
--auditions for Miss Jackson
step rehearsaIs.
8
00:01:39,632 --> 00:01:49,598
Step rehearsaIs wiII meet
in room 326 after schooI today.
9
00:02:02,655 --> 00:02:07,854
Aww.
10
00:02:08,661 --> 00:02:09,855
What is history?
11
0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,596 --> 00:01:03,390
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc
1
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
Unu, doi, trei, patru,
cinci, ºase.
3
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
ªapte, opt, nouã,
zece, unsprezece, doisprezece.
4
00:01:08,601 --> 00:01:14,502
Bun.
5
00:01:36,629 --> 00:01:38,824
... audiþii pentru repetiþiile
de step ale doamnei Jackson.
6
00:01:39,632 --> 00:01:45,598
Repetiþiile la step se vor þine
azi la sala 326 dupã ore.
7
00:02:08,661 --> 00:02:09,855
Ce e istoria?
8
00:02:10,663 --> 00:02:11,629
Contrarii.
9
00:02:11,664 --> 00:02:13,598
ªtii sã citeº
Субтитры для Half Nelson Saphire
keywords: half, nelson, 2006, 1, cd, greek, gr, lmg,
original filename: Half Nelson - 2006 - 1CD - Greek - gr - 0048b47dbc8df50ab1b1fc80cbc01235.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,540 --> 00:00:17,506
[ ???????? ]
2
00:00:28,561 --> 00:00:38,527
[ ????????? ]
3
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
???, ???, ????
???????, ?????, ???
4
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
????, ????, ?????
????, ??????, ??????
5
00:01:08,601 --> 00:01:18,602
???????.
6
00:01:32,625 --> 00:01:35,822
[ ????????? ]
7
00:01:36,629 --> 00:01:38,824
??????????? ??? ??? ??????
??? ?????? ???????.
8
00:01:39,632 --> 00:01:49,598
?? ?????? ?? ?????? ???? ???
??????? 326 ???? ?? ??????? ??????.
9
00:02:02,655 --> 00:02:07,854
???.
10
00:02:08,661 --> 00:02:09,855
?? ????? ? ???????
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,540 --> 00:00:17,506
2
00:00:28,561 --> 00:00:38,527
3
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
One, two, three,
four, five, six
4
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
Seven, eight, nine,
ten, eleven, twelve
5
00:01:08,601 --> 00:01:18,602
Okay.
6
00:01:32,625 --> 00:01:35,822
7
00:01:36,629 --> 00:01:38,824
--auditions for Miss Jackson
step rehearsals.
8
00:01:39,632 --> 00:01:49,598
Step rehearsals will meet
in room 326 after school today.
9
00:02:02,655 --> 00:02:07,854
Aww.
10
00:02:08,661 --> 00:02:09,855
What is history?
11
00:02:10,663 --> 00:02:11,129
Opposites.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,558 --> 00:01:02,527
*HALF NELSON*
2
00:01:02,562 --> 00:01:05,047
...cuatro, cinco, seis, siete...
3
00:01:05,082 --> 00:01:07,533
...ocho, nueve,
diez, once, doce.
4
00:01:56,616 --> 00:02:00,575
¿QUà ES HISTORIA?
OPUESTOS
5
00:02:08,628 --> 00:02:10,596
- ¿Qué es historia?
- Opuestos.
6
00:02:11,631 --> 00:02:13,633
Vaya, puedes leer el pizarrón.
7
00:02:13,668 --> 00:02:15,600
Me alegra saberlo.
8
00:02:15,635 --> 00:02:18,604
No. ¿Qué es? ¿Qué significa?
Stacy...
9
00:02:19,639 --> 00:02:20,605
¿Cambio?
10
00:02:20,640 --> 00:02:23,608
Gracias, Sta
Субтитры для Half Nelson Saphire
keywords: half, nelson, 2005, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Half Nelson - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 307893d0a7157655c7bc7593b3e0c0fe.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
2
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
Unu, doi, trei, patru,
cinci, ?ase.
3
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
?apte, opt, nou?,
zece, unsprezece, doisprezece.
4
00:01:08,601 --> 00:01:14,502
Bun.
5
00:01:36,629 --> 00:01:38,824
... audi?ii pentru repeti?iile
de step ale doamnei Jackson.
6
00:01:39,632 --> 00:01:45,598
Repeti?iile la step se vor ?ine
azi la sala 326 dup? ore.
7
00:02:08,661 --> 00:02:09,855
Ce e istoria?
8
00:02:10,663 --> 00:02:11,629
Contrarii.
9
00:02:11,664 --> 00:02:13,598
?tii s? cite?ti de pe tabl?.
10
00:02:14,667 --> 00:02:16,601
M? bucur tare mult s? aud asta.
11
00:02:16,669 --> 00:02:17,601
Nu, ce e?
12
00:02:17,670 -->
Субтитры для Half Nelson Saphire
keywords: 1890, half, nelson, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 18906-Half Nelson ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:58,558 --> 00:01:02,527
*HALF NELSON*
2
00:01:02,562 --> 00:01:05,047
..cuatro, cinco, seis, siete...
3
00:01:05,082 --> 00:01:07,533
..ocho, nueve,
diez, once, doce.
4
00:01:56,616 --> 00:02:00,575
¿QUà ES HISTORIA?
OPUESTOS
5
00:02:08,628 --> 00:02:10,596
- ¿Qué es historia?
- Opuestos.
6
00:02:11,631 --> 00:02:13,633
Vaya, puedes leer el pizarrón.
7
00:02:13,668 --> 00:02:15,600
Me alegra saberlo.
8
00:02:15,635 --> 00:02:18,604
No. ¿Qué es? ¿Qué significa?
Stacy...
9
00:02:19,639 --> 00:02:20,605
¿Cambio?
10
00:02:20,640 --> 00:02:23,608
Gracias, S
Субтитры для Half Nelson Saphire
keywords: half, nelson, 2004, 1, cd, spanish, es, lmg, hnespa, ??ol,
original filename: Half Nelson - 2004 - 1CD - Spanish - es - 43baccfd1dff07e0636600ddc8eb4214.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,558 --> 00:01:02,527
*HALF NELSON*
2
00:01:02,562 --> 00:01:05,047
..cuatro, cinco, seis, siete...
3
00:01:05,082 --> 00:01:07,533
..ocho, nueve,
diez, once, doce.
4
00:01:56,616 --> 00:02:00,575
?QU? ES HISTORIA?
OPUESTOS
5
00:02:08,628 --> 00:02:10,596
- ?Qu? es historia?
- Opuestos.
6
00:02:11,631 --> 00:02:13,633
Vaya, puedes leer el pizarr?n.
7
00:02:13,668 --> 00:02:15,600
Me alegra saberlo.
8
00:02:15,635 --> 00:02:18,604
No. ?Qu? es? ?Qu? significa?
Stacy...
9
00:02:19,639 --> 00:02:20,605
?Cambio?
10
00:02:20,640 --> 00:02:23,608
Gracias, Stacy, veo
que
Субтитры для Half Nelson Saphire
keywords: half, nelson, limited, lmg, swedish, motechnet, com, hn,
original filename: 3039-Half.Nelson.LiMiTED.DVDRip.XviD-LMG.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,020 --> 00:00:38,020
Ãversatt av:
The Jackass och Incubator
2
00:00:38,121 --> 00:00:42,121
www.Undertexter.se
-din filmsajt på nätet
3
00:01:08,500 --> 00:01:10,700
Okej.
4
00:01:34,400 --> 00:01:41,300
<i>Audition till miss Jacksons dans-
repetitioner är i rum 326 efter skolan.</i>
5
00:02:08,661 --> 00:02:11,700
- Vad är historia?
- Motsatser.
6
00:02:11,801 --> 00:02:16,400
Du kan läsa från tavlan.
Jag är så glad att höra det.
7
00:02:16,500 --> 00:02:19,670
Nej, vad är det?
Vad betyder det? Stace?
8
00:02:19,771 --> 00:02:24,555
- Förändring?
- Jag är
Субтитры для Half Nelson Saphire
keywords: half, nelson, limited, lmg, swedish, motechnet, com, hn,
original filename: Half.Nelson.LiMiTED.DVDRip.XviD-LMG.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, ка