Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hair is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Результаты поиска субтитров для фильма Hair по релевантности:
Субтитры для Hair
keywords: bai, fa, mo, nu, zhuan, 1993, 2, 9, 7, fps, the, bride, with, white, hair, divx, lefanter,
original filename: 38394-Bai_fa_mo_nu_zhuan_(1993)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,280 --> 00:01:44,542
In the early Ching Dynasty,
2
00:01:45,149 --> 00:01:46,741
Emperor "Ti-chao" suddenly fell ill,
3
00:01:47,351 --> 00:01:48,443
And would die any time
4
00:01:49,086 --> 00:01:51,145
It is believed that there is
a strange flower on Mount "Shin Fung"
5
00:01:51,322 --> 00:01:53,222
It blooms every twenty years
6
00:01:53,391 --> 00:01:55,951
This flower can bring
a dying man back to life,
7
00:01:56,127 --> 00:01:57,321
change white hair into black
8
00:01:57,962 --> 00:02:01,125
The court decided to send people
to the mountain to look for this flower
Субтитры для Hair
keywords: hair, raising, hare, 1946, bugs, bunny,
original filename: Hair-Raising_Hare-(1946).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,107 --> 00:00:14,238
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:45,261 --> 00:00:46,523
Nu ºtiu...
3
00:00:47,564 --> 00:00:51,660
dar ai avut vreodatã sentimentul
cã eºti urmãrit?
4
00:00:55,004 --> 00:00:57,438
"Urmãrit," spune.
5
00:01:01,444 --> 00:01:03,173
Rãbdare micuþule.
6
00:01:03,379 --> 00:01:05,939
Cina ta va sosi în curând.
7
00:01:06,015 --> 00:01:08,848
Un iepure micuþ, drãguþ ºi tandru.
8
00:01:09,519 --> 00:01:12,420
ªtii, aº fi putut jura
cã eram urmãrit.
9
00:01:12,789 --> 00:01:15,485
Dar cred cã e doar imaginaþia mea.
Субтитры для Hair
keywords: forman, 1979, hair, en, milos,
original filename: forman.1979.hair.en.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2984}{3044}- You got all your stuff?|- Yeah.
{3245}{3294}When you get there,|be sure and call us.
{3296}{3355}- We want to know where you are.|- All right.
{3725}{3795}- How are you fixed for money?|- I'm okay.
{3873}{3965}You better take this 50...
{3967}{4051}in case you run|into a little trouble.
{4053}{4132}You never know what's gonna happen|between here and there.
{4189}{4224}Thank you.
{4348}{4382}Boy--
{4462}{4502}Don't worry too much.
{4557}{4606}It's just the smart people|that have to worry.
{4608}{4674}The Lord will take care|of the ignorant ones.
{4676}{4742}- You paying attention?|- Right.
{4897}{4931}See you.
{6317}{6370}A
Advertisement:
------------
------------
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,847 --> 00:02:02,407
- T'as toutes tes affaires?
- Ouais.
2
00:02:10,327 --> 00:02:12,363
En arrivant, appelle-nous.
3
00:02:12,447 --> 00:02:14,483
- Qu'on sache où tu es.
- D'accord.
4
00:02:28,887 --> 00:02:31,879
- T'as assez d'argent?
- Ãa va.
5
00:02:35,487 --> 00:02:38,797
Prends donc...
6
00:02:38,887 --> 00:02:42,402
ce billet de cinquante
au cas où t'aurais des ennuis.
7
00:02:42,687 --> 00:02:46,316
On sait jamais
ce qui peut se passer en chemin.
8
00:02:48,087 --> 00:02:50,078
- Merci.
- C'est rien.
9
00:02:54,327 --> 00:02:55,476
Bien, mon garçon...
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,199 --> 00:01:08,599
K O S A
2
00:01:10,600 --> 00:01:20,600
Hrvatska obrada:
LJUBO POSAVEC
3
00:01:59,500 --> 00:02:01,901
- Ponio si sve stvari?
- Da.
4
00:02:09,939 --> 00:02:11,902
Kada stigneš tamo,
ne zaboravi nam se javiti.
5
00:02:11,983 --> 00:02:14,380
- Želimo znati gdje si.
- Dobro.
6
00:02:29,141 --> 00:02:31,941
- Kako stojiš s novcem?
- Dobro sam.
7
00:02:35,065 --> 00:02:38,782
Bolje uzmi ovu pedeseticu...
8
00:02:38,864 --> 00:02:42,225
ako zapadneš u nevolje.
9
00:02:42,303 --> 00:02:45,424
Nikad se ne zna
što se uz put može dogoditi..
10
Субтитры для Hair
keywords: hair,
original filename: 5c3dd1911307a01c42dce493f3604309.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,847 --> 00:02:02,407
- Tens todas as tuas coisas?
- Sim.
2
00:02:10,327 --> 00:02:12,363
Quando lá chegares
não te esqueças de nos telefonar.
3
00:02:12,447 --> 00:02:14,483
- Queremos saber onde tu estás.
- Está bem.
4
00:02:28,887 --> 00:02:31,879
- Como estás de dinheiro?
-Estou bem!
5
00:02:31,967 --> 00:02:33,878
Bem...
6
00:02:35,487 --> 00:02:37,478
à melhor aceitares isto...
7
00:02:38,527 --> 00:02:41,644
Aceita este dinheiro para o caso de te
meteres em alguma espécie de sarilho!
8
00:02:42,687 --> 00:02:46,316
Nunca se sabe o que pode acontecer,
enquan
Субтитры для Hair
keywords: bai, fa, mo, nu, zhuan, ii, 1993, 2, 9, 7, fps, the, bride, with, white, hair, cantonese, postx,
original filename: 38396-Bai_fa_mo_nu_zhuan_II_(1993)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,928 --> 00:00:32,523
Having been misunderstood by her lover.
Cho Yi Hang.
2
00:00:33,166 --> 00:00:36,499
Lien Ni Chang went on a killing rampage
and slaughtered everyone in Wu Tang.
3
00:00:36,669 --> 00:00:38,034
She broke up with Cho Yi Hang.
4
00:00:38,304 --> 00:00:41,137
Her hair turned white overnight
and she vanished from the land.
5
00:00:42,208 --> 00:00:44,870
Cho Yi Hang heard about
a majestic flower in Mount Shin Fung.
6
00:00:45,311 --> 00:00:48,542
lf he could pick the flower when it
blossoms and give it to Ni Chang.
7
00:00:49,282 --> 00:00:52,740
her hair will
Субтитры для Hair
keywords: hair, 1979,
original filename: 650a6df19daff9fa5d86eef4d283ca68.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8812}{8861}ÃôáìÃôá!
{9406}{9496}Ãåéá óå üëïõò.
{10038}{10079}ÃéÃïëå!
{10161}{10225}¼÷é æùÃôáÃïýò ãýñïõò, Lara.
{10228}{10315}Ãþñá ðïÃÃåé ðñáãìáôéêÃ.
{10318}{10433}Ãõôü Ã¥ÃÃáé ÃÃá óçìáÃôéêü ìïÃôÃëï. |ÃáôáóôñïöÃ.
{10435}{10556}¹ôáà ðñïãñáììáôéóìÃÃï Ãá óôáìáôÃóåé|ðñéà ìïõ ðÃñåé ôï êåöÃëé;
{10559}{10675}MÃëëïà ü÷é...
{10724}{10769}Ãëëà ìïõ Ã¥Ãðåò Ãá ôï öôéÃîù ðéï ðñïêëçôéêü
{10797}{10845}Ãáñ'üëá áõôÃ, |áëçèéÃïà ðõñïâïëéóìïÃ;
Субтитры для Hair
keywords: 1908, hair, by, mr, bean, of, london,
original filename: 19083.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,880 --> 00:00:47,758
There we are, sir...and just a look.
2
00:00:47,840 --> 00:00:49,432
Yes, that's fine.
3
00:00:49,520 --> 00:00:51,272
(Hairdresser) Great.
4
00:00:59,880 --> 00:01:01,996
Right. I'll take that off you.
5
00:01:09,080 --> 00:01:11,355
(Customer) Keep the change.
6
00:01:11,440 --> 00:01:13,271
(Bell rings)
7
00:01:24,960 --> 00:01:26,552
Hmm...
8
00:01:26,640 --> 00:01:29,837
- So, made your mind up yet, sir?
- Mmm...
9
00:01:38,360 --> 00:01:40,316
(Imitates horse)
10
00:01:53,520 --> 00:01:55,238
Yes, that one.
11
00:01:58,280 --> 00:02:00
Субтитры для Hair
keywords: hair, 1979, 1, cd, romanian, ro, the, original, rock, musical, milos, forman, divx, 4,
original filename: Hair - 1979 - 1CD - Romanian - ro - 6f1592abbc1aaf67f6050b0542cecef6.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,791 --> 00:02:07,377
- Ai luat tot?
- Da.
2
00:02:15,302 --> 00:02:17,346
S? ne suni c?nd ajungi.
3
00:02:17,429 --> 00:02:19,431
- A?a ?tim unde e?ti.
- De acord.
4
00:02:35,614 --> 00:02:38,575
- Cum stai cu banii?
- Bine.
5
00:02:38,700 --> 00:02:40,577
Oricum,
6
00:02:42,204 --> 00:02:45,499
ia ?i ??tia 50 de dolari,
7
00:02:45,582 --> 00:02:48,335
?n cazul ?n care o s? ai necazuri.
8
00:02:49,419 --> 00:02:53,048
Nu se ?tie ce se poate ?nt?mpla
?n timpul c?l?toriei.
9
00:02:54,800 --> 00:02:56,802
Mul?umesc.
- Pentru pu?in.
10
00:03:01,056 --> 00:03:02,182
Субтитры для Hair
keywords: forman, 1979, hair, cz, milos,
original filename: forman.1979.hair.cz.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1485}{1678}VLASY
{2986}{3045}- Máš s sebou všechno?|- Jo.
{3249}{3357}- Až tam pøijedeš, brnkni nám.|- Jasnì.
{3726}{3796}- Máš nìjaký penÃze?|- Ale jo.
{3874}{3966}Vem si padesátku.
{3968}{4053}Pro pøÃpad,|že by ses dostal do maléru.
{4054}{4133}Nikdy nevÃÅ¡, co se mùže stát.
{4190}{4225}DÃky.
{4349}{4383}No, chlapèe...
{4463}{4503}Moc se tÃm netrap.
{4558}{4607}Starosti nech chytrákùm.
{4609}{4675}Obyèejný lidi ochránà Pánbùh.
{4677}{4743}Dej na sebe pozor.
{6318}{6371}Osoba, která upravÃ...
{6373}{6439}zfalÅ¡uje, úmyslnì znièÃ...
{6441}{6494}úmyslnì poÅ¡kodÃ...
{6496}{6585}èi jakkoli pozm
Субтитры для Hair
keywords: hair, 1979, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Hair - 1979 - 1CD - Turkish - tr - c6d7a73046fe38970a55e49efe72ad76.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2986}{3045}- Her?eyini ald?n m??|- H? h??.
{3246}{3295}Oraya var?nca,|mutlaka bizi ara.
{3297}{3357}- Nerede oldu?unu bilmek istiyoruz.|- Tamam.
{3726}{3796}- Para durumun nas?l?|- ?yi durumday?m.
{3874}{3966}Ufak s?k?nt?lara kar??...
{3968}{4053}En iyisi ?u 50'li?i al.
{4054}{4133}Buradan oraya gidene kadar|ba??na neler gelece?ini bilemezsin.
{4190}{4225}Te?ekk?rler.
{4349}{4383}Evlat--
{4463}{4503}?ok endi?e etme.
{4558}{4607}Endi?e etmesi gerekenler|sadece zeki olanlard?r.
{4609}{4675}Tanr? zeki olmayanlar? koruyacakt?r.
{4677}{4743}- Dinliyor musun?|- Evet.
{4898}{4932}G?r???r?z.
{6318}{6371}Bu belgeyi de?i?tiren...
{6373}{6439}ta
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,300 --> 00:02:04,900
- T'as toutes tes affaires?
- Ouais.
2
00:02:13,200 --> 00:02:15,200
En arrivant, appelle-nous.
3
00:02:15,400 --> 00:02:17,400
- Qu'on sache où tu es.
- D'accord.
4
00:02:32,500 --> 00:02:35,500
- T'as assez d'argent?
- Ãa va.
5
00:02:39,400 --> 00:02:42,700
Prends donc...
6
00:02:42,900 --> 00:02:46,500
ce billet de cinquante
au cas où t'aurais des ennuis.
7
00:02:46,900 --> 00:02:50,600
On sait jamais
ce qui peut se passer en chemin.
8
00:02:52,500 --> 00:02:54,500
- Merci.
- C'est rien.
9
00:02:59,100 --> 00:03:00,200
Bien, mon garçon...
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,847 --> 00:02:02,407
Heb je alles ?
2
00:02:10,327 --> 00:02:12,363
Bel ons als je er bent.
3
00:02:12,447 --> 00:02:14,483
We willen weten waar je zit.
4
00:02:28,887 --> 00:02:31,879
- Heb je geld nodig ?
- Ik heb genoeg.
5
00:02:35,487 --> 00:02:38,797
Hier heb je vijftig dollar
6
00:02:38,887 --> 00:02:41,640
voor het geval je
in de problemen komt.
7
00:02:42,687 --> 00:02:46,316
Je weet nooit
wat je onderweg tegenkomt.
8
00:02:54,327 --> 00:02:55,476
Zo, jongen.
9
00:02:59,007 --> 00:03:01,043
Maak je geen zorgen.
10
00:03:02,567 --> 00:03:04,956
Zorgen zijn
Субтитры для Hair
keywords: 1878, hair, esp, subdissident,
original filename: 18786.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,847 --> 00:02:02,407
- ¿Lo llevas todo?
- SÃ.
2
00:02:10,327 --> 00:02:12,363
Danos un toque cuando llegues.
3
00:02:12,447 --> 00:02:14,483
- Asà sabemos ddónde estás.
- Vale.
4
00:02:28,887 --> 00:02:31,879
- ¿Qué tal estás de dinero?
- Bien.
5
00:02:31,967 --> 00:02:33,878
Bueno,
6
00:02:35,487 --> 00:02:38,559
toma 50 ddólares
7
00:02:38,647 --> 00:02:41,639
por si surge alguna complicacidón.
8
00:02:42,687 --> 00:02:46,316
Nunca se sabe lo que puede pasar
en un viaje tan largo.
9
00:02:48,087 --> 00:02:50,078
- Gracias.
- De nada.
10
00:02:54,327 -
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,847 --> 00:02:02,407
- Hast du all deine Sachen?
- Ja.
2
00:02:10,327 --> 00:02:12,363
Wenn du ankommst, ruf uns an.
3
00:02:12,447 --> 00:02:14,483
- Wir wollen wissen, wo du bist.
- OK.
4
00:02:28,887 --> 00:02:31,879
- Hast du denn genug Geld?
- Hab ich.
5
00:02:31,967 --> 00:02:33,878
Also, du,
6
00:02:35,487 --> 00:02:38,797
nimm besser den F?nfziger,
7
00:02:38,887 --> 00:02:41,640
falls du mal in die Klemme ger?tst.
8
00:02:42,687 --> 00:02:46,316
Man wei? nie,
was auf einer Reise alles passiert.
9
00:02:48,087 --> 00:02:50,078
- Danke.
- Alles klar.
10
00
Субтитры для Hair
keywords: south, park, 4x0, 7, cherokee, hair, tampons,
original filename: 74fd4d89f7e7110937b7dc07d31466b8.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
..:: SOUTH PARK 407 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
Pøeklad: Pix
Korekce: MND
3
00:00:34,386 --> 00:00:37,244
Pan Garrison je dnes pryè.
4
00:00:37,245 --> 00:00:40,845
Jsem váš náhradnà uèitel, pan Wyland.
5
00:00:40,886 --> 00:00:42,478
Skvìlý, supl.
6
00:00:42,526 --> 00:00:47,236
Nìkteøà žáci tady prý
pøi suplovánà dìlajà bordel.
7
00:00:47,286 --> 00:00:51,757
Ale když se budeme respektovat,
zažijeme hezký a produktivnà den.
8
00:00:51,806 --> 00:00:56,084
Zaèneme docházkou. Eric Cartman?
Субтитры для Hair
keywords: mr, bean, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, 11, 4, hair, by, of, london, sfm,
original filename: Mr. Bean - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 150d266c0813dea58c64490bcdd9977a.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,277 --> 00:00:41,277
CABELOS POR MR. BEAN DE LONDRES
2
00:00:42,231 --> 00:00:44,231
By RMVB S?RIES
3
00:00:45,380 --> 00:00:48,258
Prontinho, senhor...d? uma olhada.
4
00:00:48,340 --> 00:00:49,932
Sim, ficou bom.
5
00:00:50,020 --> 00:00:51,772
?timo
6
00:01:00,380 --> 00:01:02,496
Certo. Vou retirar isso.
7
00:01:09,580 --> 00:01:11,855
Fique com o troco.
8
00:01:27,140 --> 00:01:30,337
- Algum do seu gosto, senhor?
9
00:01:54,020 --> 00:01:55,738
Sim, este.
10
00:01:58,780 --> 00:02:01,248
Vamos colocar isso...
11
00:02:06,700 --> 00:02:08,258
Pronto, agora.
Субтитры для Hair
keywords: bride, with, white, hair,
original filename: bride_with_white_hair.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,867 --> 00:01:35,215
Tijdens de Ching-dynasty wordt
keizer Shin Tsu ernstig ziek.
2
00:01:35,387 --> 00:01:40,142
Volgens een legende bloeide er
eens in de twintig jaar een roos...
3
00:01:40,307 --> 00:01:44,346
waarmee stervenden
tot leven konden worden gewekt.
4
00:01:44,507 --> 00:01:48,659
Een afvaardiging vertrok naar de
berg Shin Fung op zoek naar de roos.
5
00:02:59,347 --> 00:03:02,817
Ik ben Yeh Li Nieh Tang
van het paleis van Ching.
6
00:03:02,987 --> 00:03:05,455
Ik kom voor meester Cho van Wu Tang.
7
00:03:15,107 --> 00:03:17,143
De keizer is stervende.
8
00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,847 --> 00:02:02,407
- Tens todas as tuas coisas?
- Sim.
2
00:02:10,327 --> 00:02:12,363
Quando lá chegares
não te esqueças de nos telefonar.
3
00:02:12,447 --> 00:02:14,483
- Queremos saber onde tu estás.
- Está bem.
4
00:02:28,887 --> 00:02:31,879
- Como estás de dinheiro?
-Estou bem!
5
00:02:31,967 --> 00:02:33,878
Bem...
6
00:02:35,487 --> 00:02:37,478
à melhor aceitares isto...
7
00:02:38,527 --> 00:02:41,644
Aceita este dinheiro para o caso de te
meteres em alguma espécie de sarilho!
8
00:02:42,687 --> 00:02:46,316
Nunca se sabe o que pode acontecer,
enquan
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIVX 480x272 23.959fps 711.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2979}{3049}- Masz wszystkie rzeczy?|- Tak.
{3243}{3300}Nie zapomnij zadzwoni?,|jak b?dziesz na miejscu.
{3301}{3387}- Chcemy wiedzie?, gdzie jeste?.|- Dobrze.
{3722}{3793}- Chcesz troch? pieni?dzy?|- Nie, dzi?kuj?.
{3794}{3850}Mo?e na wszelki wypadek
{3866}{3918}we? te pi??dziesi?t,
{3961}{4023}gdyby? mia? jakie? k?opoty.
{4033}{4121}Nie wiadomo,|co si? mo?e po drodze wydarzy?.
{4177}{4242}- Dzi?kuj?.|- Nie ma za co.
{4345}{4391}C??, ch?opcze...
{4441}{4499}Nie martw si? za bardzo.
{4512}{4546}Dobrze.
{4560}{4607}Zmartwienia s? dla inteligentnyc
Субтитры для Hair
keywords: bride, with, a, white, hair,
original filename: Id037740.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:20:napisy przygotowa?: Herger (herger@o2.pl)
00:01:35:www.vickizhao.org
00:01:43:We wczesnych czasach dynastii Ching,
00:01:45:cesarz "Ti-chao" nagle zachorowa?
00:01:47:i m?g? umrze? w ka?dej chwili.
00:01:49:Wed?ug starych poda? na g?rze "Shin Fung" rosn? pewne kwiaty
00:01:51:kt?re kwitn? tylko raz na 20 lat
00:01:53:Taki kwitn?cy kwiat mo?e przywr?ci? umieraj?cego do ?wiata ?ywych
00:01:56:dodaje si?y i m?odo??.
00:01:57:Aby ratowa? cesarza wys?ano ludzi na g?r? "Shin Fung"
00:02:01:aby odszukali cudowny kwiat
00:03:09:Ja, Yen Nieh Tang specjalnie przyby?em
00:03:12:z oficjaln? wizyt?, panie Cho z klanu Wu Tang
00:03:25:Cesarz jest chory
00:03:26:podobno tw?j kwiat mo
Субтитры для Hair
keywords: the, whole, bean, e1, hair, by, mr, of, london, portuguese, 2, 9, 97, fps,
original filename: 55975.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,905 --> 00:00:42,466
CORTE DE CABELO DO
MR. BEAN
2
00:00:46,046 --> 00:00:48,344
Acabei, senhor.
Dê uma olhada.
3
00:00:49,416 --> 00:00:50,405
Sim, está bem.
4
00:00:50,483 --> 00:00:52,041
FECHADO
5
00:01:00,860 --> 00:01:02,691
Certo.
6
00:01:27,687 --> 00:01:30,281
Então, o senhor já decidiu?
7
00:01:54,681 --> 00:01:56,444
Sim, aquele ali.
8
00:01:59,352 --> 00:02:02,116
Então vamos colocar isto,
senhor.
9
00:02:11,831 --> 00:02:13,856
Vamos só desbastar um pouco, senhor.
10
00:02:13,933 --> 00:02:15,901
Levante a cabeça só um pouco.
11
00:02:24,2
Субтитры для Hair
keywords: hair, 1979, 1, cd, divxfinland, com,
original filename: Hair.1979.1cd.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{451}{456}FORUM.DIVXFINLAND.C
Субтитры для Hair
keywords: er, e, 11x0, 7, en, white, guy, dark, hair,
original filename: er_e.r.__11x07_en.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,557 --> 00:00:05,986
Previously on ER:
2
00:00:05,987 --> 00:00:09,994
I was wondering if you found a permanent
replacement for the Chief of Emergency Medicine.
3
00:00:09,995 --> 00:00:11,205
Is there someone you want to recommend?
4
00:00:11,240 --> 00:00:12,060
Yeah, me.
5
00:00:12,095 --> 00:00:15,607
You're doctors now. Time to stop thinking like
med students and take on a real patient load.
6
00:00:15,642 --> 00:00:17,855
- You like it over there at Luka's?
- Guess so.
7
00:00:18,090 --> 00:00:21,144
- You like him, too, right?
- Yeah. Why?
8
00:00:21,144 --> 00:00:23
Субтитры для Hair
keywords: mr, bean, hair, by, of, london, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37862-Mr__Bean_-_Hair_by_Mr__Bean_Of_London-23_97_FPS.sub
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{950}{1050}Tuns de Mr. Bean din Londra
{1122}{1194}Asta-i tot d-le ºi ... priviþi.
{1196}{1236}Da, e bine.
{2166}{2246}- Deci, v-aþi hotãrât, d-le ?|- Mmm...
{2838}{2881}Da, ca el.
{2957}{3019}Sã vã pun asta, d-le.
{3155}{3194}Right then, now...
{3340}{3380}Capul, puþin sus d-le.
{3463}{3509}Aºaa...
{3570}{3614}- Capul sus d-le !
{3616}{3681}Suzie iubito, rãspunde tu !
{3683}{3740}Scuzaþi-mã un moment.
{3742}{3780}Suzie!
{4825}{4892}Scuzã-mã, pot sã-l las puþin pe Jamie aici ?
{4894}{4951}Mi-am lãsat geanta la magazinul|de peste drum.
{4953}{5042}Fã-i te rog o tunsoare, bine ?|Sã fi cuminte Jamie !
{8012}{8059}Da .
Субтитры для Hair
keywords: mr, bean, 1989, 01x1, 4, napisy, ns, s01e1, hair, by, of, london, s01e14,
original filename: Mr_Bean_1989_01x14_(NAPiSY-51265).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:21:< < PAN FASOLA > >
00:00:38:< W?OSY LONDYNU WED?UG PANA FASOLI >
00:00:45:I gotowe, prosz? pana.|Momencik.
00:00:50:Tak, w porz?dku.
00:01:28:Wi?c, ma pan co? na uwadze?
00:01:55:Tak...
00:02:12:Tylko podstrzy?enie, prosz? pana.|Ale prosz? podnie?? g?ow?.
00:02:24:G?owa prosto, prosz? pana.
00:02:26:Suzy, odbierz, prosz?!
00:02:28:Prosz? mi wybaczy?...
00:02:30:Suzy?!
00:03:14:Przepraszam, mo?e go pan delikatnie obci???|Zostawi?am m?j bilet wolnej jazdy, tam w sklepie.
00:03:19:Po prostu, dobrze go obetnij.|B?d? grzeczny, J. Lee. Okropne zamieszanie.
00:03:54:Mam ci?.
00:05:21:Tak.
00:05:23:Tak, ?wietnie.
00:05:29:Znalaz?am.|Mia?am szcz??cie.
00:05:33:W por
Субтитры для Hair
keywords: mr, bean, s01e1, 4, hair, by, of, london, v, s01e14,
original filename: Mr.Bean.S01E14.Hair.by.Mr.Bean.of.London.v1.0.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 29.06.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Data
{289}{364}Oikoluku: Cable
{1122}{1194}Valmista tuli...|Katsokaapa.
{1196}{1246}Se näyttää hyvältä.
{1497}{1550}Selvä. Voin ottaa sen.
{1727}{1784}Pidä vaihtorahat.
{2166}{2246}Joko olette päättänyt?
{2836}{2886}Joo. Juuri tuo...
{2957}{3019}Laitetaanpa tämä sitten päälle
{3271}{3374}Vain ohennus sitten.|Nostatteko vähän päätä?
{3463}{3513}No niin.
{3570}{3620}Nostahan sitä päätä.
{3622}{3681}Suzie, vastaatko
{3683}{3740}Odotatko hetkisen?
{3742}{3790}Su
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,000 --> 00:01:33,712
My eyes
2
00:01:34,480 --> 00:01:36,789
Can't you be careful?
3
00:01:42,320 --> 00:01:44,914
Are you done?
My classmates are waiting for me
4
00:01:49,920 --> 00:01:53,674
You hurt me
I don't want you to wash my hair again
5
00:01:53,800 --> 00:01:57,315
My hair is not dirty at all
Why would you wash it every other day
6
00:01:59,080 --> 00:02:00,195
What
7
00:02:00,320 --> 00:02:02,550
I don't want mom to wash my hair
8
00:02:07,720 --> 00:02:10,393
I can do it myself
9
00:02:12,520 --> 00:02:15,034
You are spoiling her
10
00:02:22,520 --> 00
Субтитры для Hair
keywords: mr, bean, 1, 4, hair, by, of, london,
original filename: fbc94f85271b9845de0c8319e7e32207.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{629}{724}Gospod Bean
{1158}{1252}Frizer gospod Bean iz Londona
{1345}{1431}No, konèal sem, gospod.|Poglejte.
{1434}{1481}V redu bo.
{1484}{1537}Super.
{1795}{1875}V redu. Å e tole Vam|vzamem dol.
{2070}{2139}Obdržite drobiž.
{2619}{2694}No, ste se že odloèili.
{3402}{3454}Ja, ta bo v redu.
{3570}{3619}Samo tole Vam dam gor...
{3782}{3829}V redu...
{3921}{4045}No, potem pa bomo samo malo|popravili...lahko malo dvignete glavo?
{4175}{4230}Tako bo v redu.
{4280}{4332}Glavo gor, gospod.
{4335}{4413}Suzie, ali se lahko prosim oglasiš?
{4415}{4483}Oprostite mi. Samo trenutek.
{4486}{4531}Suzie!
{5784}{5864}Oprostite, a
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,847 --> 00:02:02,407
-Har du allt nu?
-Ja då.
2
00:02:10,327 --> 00:02:12,363
Ring när du är framme.
3
00:02:12,447 --> 00:02:14,483
Vi vill veta var du är.
4
00:02:28,887 --> 00:02:31,879
-Hur har du det med pengar?
-Jag har.
5
00:02:31,967 --> 00:02:33,878
Men, du...
6
00:02:35,487 --> 00:02:38,797
...ta de här femtio...
7
00:02:38,887 --> 00:02:41,640
...i fall du skulle råka ut för nåt.
8
00:02:42,687 --> 00:02:46,316
Man vet aldrig vad som kan hända.
9
00:02:48,087 --> 00:02:50,078
Tack.
10
00:02:54,327 --> 00:02:55,476
Du grabben...
11
00:02:59,0
Субтитры для Hair
keywords: mr, bean, 1x1, 4, hair, by, of, london, eng,
original filename: Id028961.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97 fps 233.4 MB
{1358}{1444}There we are, sir...|and just a look.
{1457}{1494}Yes, that's fine.
{1497}{1550}Great.
{1808}{1871}Right. I'll take that off you.
{2083}{2152}Keep the change.
{2559}{2607}Hmm...
{2610}{2705}- So, made your mind up yet, sir?|- Mmm...
{3415}{3467}Yes, that one.
{3558}{3632}Let's just get this on you,|then, sir.
{3795}{3842}Right then, now...
{3934}{4058}Just a trim, then, sir.|Just... head up a bit, sir.
{4164}{4219}There we go.
{4293}{4345}Head up, sir.
{4348}{4426}Suzie, answer that,|will you please, love?
{4428}{4496}Excuse us a minute.
{4499}{4544}Suzie!
{5797}{5877}Sor
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,847 --> 00:02:02,407
- Tens todas as tuas coisas?
- Sim.
2
00:02:10,327 --> 00:02:12,363
Quando l? chegares
n?o te esque?as de nos telefonar.
3
00:02:12,447 --> 00:02:14,483
- Queremos saber onde tu est?s.
- Est? bem.
4
00:02:28,887 --> 00:02:31,879
- Como est?s de dinheiro?
-Estou bem!
5
00:02:31,967 --> 00:02:33,878
Bem...
6
00:02:35,487 --> 00:02:37,478
? melhor aceitares isto...
7
00:02:38,527 --> 00:02:41,644
Aceita este dinheiro para o caso de te
meteres em alguma esp?cie de sarilho!
8
00:02:42,687 --> 00:02:46,316
Nunca se sabe o que pode acontecer,
enquanto estiv
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x304 23.976fps 697.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}Ripped by Michoo (michoo22@o2.pl)
{896}{976}{y:i}Whoa-oh
{977}{1016}{y:i}Yeah
{1017}{1074}{y:i}Superstar
{1075}{1156}{y:i}I'm rolling with|{y:i}my windows dropped
{1157}{1239}{y:i}Wind blowing,|{y:i}about 6 o'clock
{1240}{1327}{y:i}Then this feeling|{y:i}came over me
{1328}{1403}{y:i}Got to find myself|{y:i}a pretty young thing
{1404}{1439}{y:i}She said
{1440}{1477}{y:i}Your car is lookin'|{y:i}real smooth
{1478}{1506}{y:i}And you're lookin'|{y:i}kinda cute, too
{1507}{1549}{y:i}But, boy,|{y:i}I don't even know you
{1550}{1595}{y:i}Wher
Субтитры для Hair
keywords: mr, bean, 1989, 01x1, 4, napisy, hair, by, of, london,
original filename: Mr_Bean_1989_01x14_(NAPiSY-50021).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97 fps 233.4 MB
{616}{720}JA? FASOLA
{1135}{1260}W?OSY WED?UG|JASIA FASOLI Z LONDYNU
{1358}{1444}Gotowe, prosz? pana...|prosz? spojrze?.
{1457}{1494}Tak, bardzo dobrze.
{1497}{1550}?wietnie.
{1808}{1871}Dobrze. Teraz zdejm? to z pana.
{2083}{2152}Prosz? zatrzyma? reszt?.
{2610}{2705}Zdecydowa? si? ju? pan?
{3415}{3467}Tak, jak on.
{3558}{3632}Teraz w?o?ymy to na pana.
{3795}{3842}W porz?dku, a teraz...
{3934}{4058}Tylko podetniemy, w?a?nie tak.|Prosz?... g?ow? lekko w g?r?.
{4164}{4219}W?a?nie tak.
{4293}{4345}G?owa w g?r?.
{4348}{4426}Suzie, odbierz, dobrze, kochanie?
{4428}{4496}Prosz? wybaczy? na
Субтитры для Hair
keywords: hair, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 8201-Hair ( Russian Ñ?убтитры ).zip