Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для God Forgives...i Don't !
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,640 --> 00:00:35,625
NU CÃLÃTORI NICIODATÃ SINGUR
2
00:00:40,000 --> 00:00:50,000
Subtitrarea: Aºchiuþã
3
00:01:19,040 --> 00:01:21,685
Johnny, vino încoace acum
ºi stai aici!
4
00:01:23,840 --> 00:01:25,990
- Unde e trenul?
- Vine imediat.
5
00:01:32,920 --> 00:01:34,025
Uite-l cã vine!
6
00:01:52,760 --> 00:01:54,470
Nu e nici þipenie de om.
7
00:02:37,000 --> 00:02:38,930
- Au fost omorâþi!
- De ce?!
8
00:03:37,080 --> 00:03:39,230
- Evaluez...
- Mãresc cu o sutã.
9
00:03:50,120 --> 00:03:51,885
- Intru ºi eu.
- Eu cu...
10
00:04:00,240 --> 00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1331}{1410}Get down on your knees!
{8121}{8161}Listen carefully.
{8164}{8297}Jackie and Alan were close friends,|but later clashed because of Laura.
{8300}{8391}Jackie left the band to start his|career as a high society Robin Hood,
{8393}{8432}calling himself Asian Hawk.
{8435}{8532}What has this to do with the|last 3 pieces of The Armour of God?
{8535}{8599}A holy sword recently|put up for auction
{8601}{8666}was stolen by him|from an African tribe.
{8668}{8771}If he can get the sword|he can get the remaining 2 pieces.
{8774}{8880}Let's hire him|to get the other pieces then.
{8883}{8931}Idiot, let him continue.
{8934}{9031}We can hire hi
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.14
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:01:37.49,00:01:40.43
[Applause]
00:01:46.03,00:01:48.30
[Clears Throat]
00:01:48.37,00:01:52.31
Three and a half years ago,[br]my husband and I split up.
00:01:52.37,00:01:54.64
And it was an amicable breakup.
00:01:54.71,00:01:58.30
In fact, we used to joke[br]that it was a divorce made in heaven.
00:01:58.38,00:02:02.32
Of course it was sad,[br]but there was one thing[br]I really looked forward to...
00:02:02.38,00:02:05.22
and t
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2935}{3004}Ãìåòî ìè Ã¥ Ãîà Ãóà à ÃÃ¥Ãà ðêî.
{3005}{3077}Ãèà ñúì |Ãà âåëèêèÿ ôåõòîâà ÷...
{3078}{3183}ÃÃòîÃèî Ãà ðèáà ëäè ÃÃ¥Ãà ðêî,|êîéòî áåøå òðà ãè÷Ãî óáèò ...
{3184}{3255}áðà Ãåéêè|÷åñòòà Ãà ìà éêà ìè...
{3256}{3342}êðà ñèâà òà ÃîÃÿ ÃÃåñ|Ãà Ãòÿãî è Ãà à Ãà ðòèÃ.
{3343}{3425}Ãç ñúì Ãà é-âåëèêèÿ ëþáîâÃèê Ãà ñâåòà .
{3844}{3944}Ãðà âèë ñúì ëþáîâ|ñ ïîâå÷å îò õèëÿäà æåÃè.
{3964}{4033}Ãÿõ Ãà 21 ïîñëåäÃèÿ âòîðÃèê.
{4132}{4218}-Ãîáúð Ã
Субтитры для God Forgives...i Don't !
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, romanian, ro, mvs, don,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Romanian - ro - e50063914feb6498754ac36cb128819b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,877 --> 00:00:05,506
Traducerea ?i adaptarea:
AMC & Sleepwalker
2
00:00:08,881 --> 00:00:11,510
subs.ro team (c) www.subs.ro
3
00:00:12,630 --> 00:00:15,259
Sincronizarea: C?t?
4
00:01:56,720 --> 00:01:59,423
<i>Ultima zi de soare</i>
5
00:02:27,028 --> 00:02:28,194
Ciudat.
6
00:02:29,849 --> 00:02:31,167
Cine ar face a?a ceva?
7
00:02:33,304 --> 00:02:35,722
Poate cineva cam sup?rat pe
factura telefonic?.
8
00:02:37,512 --> 00:02:40,260
Furatul telefoanelor prin
satelit are sens. Le po?i accesa.
9
00:02:41,601 --> 00:02:43,860
?nregistrezi totul pe
contul altcuiva,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,537 --> 00:00:39,625
<i>When we are chiIdren,
we beIieve the worId is fuII of magic.</i>
2
00:00:44,755 --> 00:00:48,926
<i>We beIieve in myths and Iegends,
and that destiny awaits.</i>
3
00:00:52,054 --> 00:00:54,264
<i>That is the worId I remember</i>
4
00:00:56,684 --> 00:00:58,978
<i>and the one I wish I'd never known.</i>
5
00:01:03,232 --> 00:01:05,609
<i>-Someone's there.
-Back in the house.</i>
6
00:01:21,333 --> 00:01:22,501
Daddy!
7
00:01:36,974 --> 00:01:37,975
Mommy!
8
00:01:38,267 --> 00:01:40,227
Vivian, run!
9
00:03:49,982 --> 00:03:52,484
Running. Alway
Субтитры для God Forgives...i Don't !
keywords: no, news, from, god, sin, noticias, de, dios, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: No News From God - (Sin Noticias De Dios) - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,424 --> 00:00:27,325
History has proved us right,
and you know it.
2
00:00:27,427 --> 00:00:30,328
It's never proved anyone right.
History's a...
3
00:00:30,430 --> 00:00:33,331
...deaf man answering
questions no-one's asked.
4
00:00:33,433 --> 00:00:35,333
Parole, parole, parole.
5
00:00:35,435 --> 00:00:37,335
History never lies, Lola, and...
6
00:00:37,437 --> 00:00:39,337
...you trust someone
who can't...
7
00:00:39,439 --> 00:00:41,339
-...help you.
-Who do you mean?
8
00:00:41,441 --> 00:00:45,343
Remember: God wishes all ills
to cease, but he can't do it...
9
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1194}{1268}DON JUAN DeMARCO
{2969}{3040}Nazywam si? Don Juan deMarco.
{3044}{3140}Jestem synem wielkiego szermierza | Antonio Garibaldi deMarco,
{3144}{3215}kt?ry zosta? zabity | broni?c honoru mojej matki...
{3219}{3338}pi?knej Donii Inez | Santiago di San Martine.
{3344}{3460}Jestem najwspanialszym | kochankiem ?wiata.
{3520}{3580}Zdj?cia
{3844}{3953}Kocha?em si? | z ponad tysi?cem kobiet.
{3969}{4070}Wzesz?y wtorek sko?czy?em 21 lat.
{4144}{4262}- Dobry wiecz?r. | - Dobry wiecz?r, Nicholas.
{4319}{4390}?adna kobieta nie opu?ci?a | moich ramion niezaspokojona.
{4395}{4490}Tylko jedna mnie odrzuci?a. | Nieszcz??liwym zrz?dzeniem losu...
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,120 --> 00:02:05,716
In a place in La Mancha whose
name I don't want to remember
2
00:02:05,920 --> 00:02:08,912
some time ago lived a nobleman
with spear,
3
00:02:09,120 --> 00:02:12,908
old leather shield, thin old horse
and running greyhound.
4
00:02:13,120 --> 00:02:16,510
Our nobleman was about
50 years old.
5
00:02:16,720 --> 00:02:22,113
He had a robust constitution,
thin, with a lean face,
6
00:02:22,320 --> 00:02:24,515
was an early riser and friend of hunting.
7
00:02:24,720 --> 00:02:28,918
Some people say that he had
the nickname of Quijada o Quesada
8
00:02:2
Субтитры для God Forgives...i Don't !
keywords: don, juan, demarco, 1995, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9845-Don_Juan_DeMarco_(1995)-NA_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2947}{3016}Mã numesc don Juan de Marco.
{3016}{3064}Sunt fiul marelui spadasin
{3064}{3160}Antonio Garibaldi de Marco,|care a fost ucis în mod tragic
{3160}{3208}apãrând onoarea mamei mele,
{3208}{3304}minunata Dona Inez Santiago y San Martine.
{3327}{3400}Sunt cel mai mare amant din lume.
{3856}{3928}Am fãcut dragoste cu peste o mie de femei.
{3976}{4000}Marþi am împlinit 21 de ani.
{4144}{4215}Bunã seara, d-le.|Bunã seara, Nicholas.
{4310}{4383}Am satisfãcut toate femeile pe care le-am avut în braþe.
{4406}{4527}Una singurã m-a respins, ºi,|dupã cum a vrut soarta,
{4527}{4598}ea este singura care a contat vr
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:16,800
Subtitles by
2
00:00:16,835 --> 00:00:17,217
Subtitles by O
3
00:00:17,252 --> 00:00:17,626
Subtitles by Ob
4
00:00:17,661 --> 00:00:18,030
Subtitles by Obe
5
00:00:18,065 --> 00:00:18,432
Subtitles by Obel
6
00:00:18,467 --> 00:00:18,833
Subtitles by Obeli
7
00:00:18,868 --> 00:00:19,134
Subtitles by Obelix
8
00:00:19,169 --> 00:00:19,365
Subtitles by Obelix
9
00:00:19,400 --> 00:00:19,520
Subtitles by Obelix
*
10
00:00:19,555 --> 00:00:19,657
Subtitles by Obelix
*.
11
00:00:19,692 --> 00:00:19,786
Subtitles by Obelix
*.*
12
00:00:19
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,580 --> 00:01:05,331
- What about that one?
- Hm, no.
2
00:01:05,397 --> 00:01:06,380
- Why not?
- Too pale.
3
00:01:06,442 --> 00:01:08,024
- So what?
- Pale means sickly.
4
00:01:08,111 --> 00:01:09,898
- Or sunscreen.
- Or Mad Cow Disease.
5
00:01:09,980 --> 00:01:11,910
Pale does not mean Mad Cow Disease.
6
00:01:12,309 --> 00:01:13,979
Have you ever had Mad Cow Disease?
7
00:01:14,060 --> 00:01:16,267
Twice last week and my coloring was wonderful.
8
00:01:16,544 --> 00:01:18,603
I need a great dance partner this year.
9
00:01:18,684 --> 00:01:21,654
Someone s
Субтитры для God Forgives...i Don't !
keywords: dieu, est, grand, en, god, is, great, im, not, postx,
original filename: dieu est grand.en.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,519 --> 00:02:02,044
''Michelle, l love you.
See you later. Your B.''
2
00:02:09,295 --> 00:02:10,853
''Nothing''
3
00:02:11,965 --> 00:02:14,957
''Sept. 15. l'm 20
and l've ruined my life.''
4
00:02:35,522 --> 00:02:37,319
Let's do the photo!
5
00:02:38,958 --> 00:02:40,220
We're leaving.
Closer together!
6
00:02:42,395 --> 00:02:45,023
Look at me. Valerie!
7
00:02:45,598 --> 00:02:48,192
Don't block the others.
Look this way.
8
00:02:50,537 --> 00:02:52,664
That's it. Don't move.
9
00:02:59,579 --> 00:03:01,069
Anyone coming with me?
10
00:03:05,318 --> 00:03:07
Субтитры для God Forgives...i Don't !
keywords: children, of, a, lesser, god, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Children of a Lesser God - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cec8a4d5cb747dc2fdc7141f7e48f499.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:45,500 --> 00:04:48,700
Este ? o mais assombroso
curr?culo que eu j? vi.
2
00:04:48,600 --> 00:04:51,800
Estive realmente
em algumas boas escolas. As melhores.
3
00:04:51,700 --> 00:04:55,200
Todas elas. Todas as melhores.
4
00:04:55,000 --> 00:04:57,800
Um acerto
depois do outro.
5
00:04:59,200 --> 00:05:01,900
E voc? esteve tamb?m
6
00:05:01,900 --> 00:05:05,100
no Lucky Erin
Bar & Grill.
7
00:05:05,000 --> 00:05:07,100
Em Pittsburgh. Atendente de bar.
8
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
E disc j?quei.
9
00:05:09,100 --> 00:05:10,000
Em Oklahoma.
10
00:05:10,000 --> 00
Субтитры для God Forgives...i Don't !
keywords: gods, must, be, crazy, ii, the, 1989, 2, 5, fps, god,
original filename: 38486-Gods_Must_Be_Crazy_II,_The_(1989)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,280 --> 00:00:16,480
<i>Oricine altcineva ar fi murit de sete în câteva zile.
Ãn acest desert arid...</i>
2
00:00:16,880 --> 00:00:20,240
<i>...care arata precum paradisul,
nu exista nici o apa de suprafaþa.</i>
3
00:00:20,600 --> 00:00:23,800
<i>Dar subþierii, graþioºii
boºimani din Kalahari...</i>
4
00:00:24,080 --> 00:00:28,760
<i>...trãiesc aici mulþumiþi ºi în completa
armonie cu mediul înconjurãtor.</i>
5
00:00:45,840 --> 00:00:49,680
<i>Au trãit netulburaþi timp de
20.000 de ani pentru cã ei sunt...</i>
6
00:00:49,960 --> 00:00:54,480
<i>...singurul popor d
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,050 --> 00:00:41,950
LA ARMADURA DE DIOS
2
00:00:52,920 --> 00:00:56,110
¡ArrodÃllense!
3
00:05:24,520 --> 00:05:26,150
Escuchen cuidadosamente...
4
00:05:26,240 --> 00:05:31,590
Jackie y Alan eran buenos amigos,
pero eso terminó a causa de Laura.
5
00:05:31,680 --> 00:05:35,350
Jackie salió de la banda,
para comenzar su carrera aparte.
6
00:05:35,440 --> 00:05:36,990
Llamándose "El Halcón de Asia"
7
00:05:37,080 --> 00:05:40,990
¿Qué tiene que ver eso con las 3
partes de la armadura del Dios?
8
00:05:41,080 --> 00:05:43,670
Recientemente una espada sagrada
la puso
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2970}{3020}Moje ime je Don Huan de Marko.
{3020}{3130}Ja sam sin velikog maèevaoca|Antonia Garibaldia de Marka,
{3130}{3200}koji je tragièno poginuo braneæi èast|moje majke,
{3200}{3280}prelepe Donne Ines Santjage.
{3330}{3400}Ja sam najveæi svetski ljubavnik.
{3840}{3900}Vodio sam ljubav sa preko hiljadu žena.
{3960}{4050}Prošlog utorka sam napunio 21 godinu.
{4130}{4250}-Dobro veèe, gospodine.|-Dobro veèe, Nikolase.
{4300}{4380}Nijedna žena iz mog zagrljaja | nije otišla nezadovoljena.
{4380}{4500}Samo jedna me je odbila,| i to na moju veliku nesreæu,
{4500}{4600}jer mi je ona od svih najviše znaèila,|pa sam iz tog razl
Субтитры для God Forgives...i Don't !
keywords: don, juan, demarco, 1995, italian, it, de, maestro, d'amore,
original filename: Don Juan DeMarco - 1995 - - Italian - it - ad90f7b41f47d1757e07bf919cbc1534.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,000 --> 00:01:20,753
(TANGO Dl SOnOFONDO)
2
00:01:58,640 --> 00:02:00,710
(Mi chiamo Don Juan de Marco..)
3
00:02:00,879 --> 00:02:05,351
(..figlio del grande spadaccino
Antonio Garibaldi de Marco..)
4
00:02:05,519 --> 00:02:09,069
(..tragicamente ucciso per
difendere l'onore di mia madre..)
5
00:02:09,240 --> 00:02:13,199
(..la muy hermosa do?a
in esa Santiago lsa Mart?n.)
6
00:02:13,599 --> 00:02:16,433
(lo sono il pi? grande
amante del mondo.)
7
00:02:22,919 --> 00:02:24,478
(VOCl Dl SOnOFONDO)
8
00:02:33,520 --> 00:02:33,520
(Don Juan: Ho fatto l'amore
con pi? di mill
Субтитры для God Forgives...i Don't !
keywords: cidade, deus, city, of, god, dvd, divx, 22jul0, 3, by, space,
original filename: Id018841.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:01:37:MIASTO BOGA
00:02:41:Kurwa, kura uciek?a!|?apcie j?!
00:02:48:?apcie kur?!
00:03:11:Je?li zdj?cie b?dzie udane,|zatrudni? mnie w gazecie.
00:03:14:- Tak my?lisz?|- Musz? zaryzykowa?.
00:03:17:Igrasz ze swoim ?yciem|dla zdj?cia? Zapomnij, stary.
00:03:22:My?lisz, ?e mam ochot?|spotka? ten pierdolony gang?
00:03:27:?ap kur?, bracie!
00:03:33:Skurwielu, powiedzia?em ?ap kur?!
00:03:36:Z drogi!
00:03:38:?apa? kur?!
00:04:00:Je?li Ma?y Ze ci? dorwie,|jeste? trupem.
00:04:03:Najpierw musi mnie znale??.
00:04:15:Hej, dzieciaku! ?ap kur?!
00:04:18:?ap kur?!
00:04:21:- Kurwa, gliny!|- Nie spierdalajcie!
00:04:25:Daj mi to.
00:04:28:Ej, debilu! Pieprzona cioto!
00:04:33:Zdj?
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0050}{}Subtitulado por: [dark_man]
{0490}{}
{0500}{}detudoemcd@hotmail.com
{1200}{}
{1228}{}DON JUAN DE MARCO
{1275}{}
{2929}{}Soy Don Juan De Marco...
{2997}{}hijo del gran esgrimista...
{3045}{}Antonio Garibaldi De Marco|muerto trágicamente...
{3141}{}defendiendo|la honra de mi madre...
{3189}{}la hermosa Doña Inéz Santiago|y San Martin.
{3285}{}
{3309}{}Soy el mayor amante del mundo.
{3381}{}
{3836}{}ya amé a mas de mil mujeres.
{3908}{}
{3956}{}cumplà 21 años el|martes pasado.
{3980}{}
{4124}{}-Buenas noches.|-Buenas noches, Nicolás.
{4196}{}
{4292}{}Ninguna mujer dejo |mis brazos insatisfecha.
{4364}{}
{4388}{} Apen
Субтитры для God Forgives...i Don't !
keywords: armour, of, god, 2, fei, ying, gai, wak, 1991, nl, ntsc,
original filename: ff9f9576a2fc1fe71e39dc982bac3e27.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,600 --> 00:01:08,400
Verdomme!
2
00:03:09,989 --> 00:03:14,018
Ik keek maar even.
Ik zal het op zijn plaats zetten.
3
00:03:16,663 --> 00:03:18,463
Het is voor mij?
4
00:03:19,632 --> 00:03:21,432
Dit is voor mij?
5
00:03:24,904 --> 00:03:26,704
Zeker?
Ik neem het
6
00:03:26,939 --> 00:03:28,739
Dank je!
7
00:03:29,242 --> 00:03:31,042
Dank je...
8
00:03:33,913 --> 00:03:36,040
En deze ook? OK!
9
00:03:56,768 --> 00:03:58,633
Hou die zelf maar!
10
00:04:02,274 --> 00:04:04,565
Ziet u dit?
Het is voor water.
11
00:04:17,289 --> 00:04:19,089
Voor noodgevallen.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,560 --> 00:02:01,840
In het laatste weerbericht is...
2
00:02:02,800 --> 00:02:05,880
een storm aangekondigd
langs de gehele oostkust.
3
00:02:06,240 --> 00:02:11,160
Er is ook gewaarschuwd voor sterke winden
en overstromingen in lager gelegen delen.
4
00:02:11,840 --> 00:02:14,640
Boeren wordt meegedeeld dat
hun vee risico loopt.
5
00:02:16,760 --> 00:02:20,120
Wat is er Arthur? Jij bent toch niet
bang voor een beetje storm.
6
00:02:32,400 --> 00:02:33,920
Ik weet 't, daar ga ik heen.
7
00:02:39,320 --> 00:02:41,840
Hier gaan we dan.
8
00:02:44,960 --> 00:02:46,960
We zij
Субтитры для God Forgives...i Don't !
keywords: dungeons, and, dragons, wrath, of, the, dragon, god, 2005, eng,
original filename: 60611.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,759 --> 00:01:08,992
Centuries ago,
A devilish thing became gecreeerd.
2
00:01:09,965 --> 00:01:13,263
A thing so powerful in my hands,
3
00:01:13,369 --> 00:01:17,669
That it a nightmare
Will peel off over the country.
4
00:01:35,825 --> 00:01:39,283
For 30 centuries has the hidden remained.
5
00:01:40,796 --> 00:01:43,629
After stalking of each rumor,
6
00:01:43,732 --> 00:01:48,101
And after 100 years nonnumerable
Struggles have struggled to,
7
00:01:48,204 --> 00:01:52,641
Is his obscure force finally in my scope.
8
00:02:36,018 --> 00:02:46,724
Now, revenge lies for th
Субтитры для God Forgives...i Don't !
keywords: fish, underground, 2001, cd, dutch, nl, conversations, with, god, 2, hollands, www, mysubtitles, com,
original filename: Fish, Underground - 2001 - 1CD - Dutch - nl - 95a7448354dc01874572e8ea557ee74d.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,106 --> 00:00:06,370
Dat is eigenlijk best grappig.
2
00:00:06,475 --> 00:00:08,943
Ok?, we doen het met
de dronken Russische kerel...
3
00:00:09,044 --> 00:00:12,605
maar zorg voor alternatieven
voor het geval het een flop wordt.
4
00:00:12,714 --> 00:00:17,276
Zorg ervoor dat hij niet dronken is,
omdat ik...Wie is dit verdomme?
5
00:00:17,385 --> 00:00:21,116
Dit is jouw 9:00 uur.
Voor het einde van de weekend.
6
00:00:23,558 --> 00:00:25,549
Hoi.
- Ga er maar voor klaarzitten, ik ben er zo.
7
00:00:25,660 --> 00:00:27,287
Heb jij het begrepen.
- Oke?
8
00:00:27,395
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3075}{3147}Mã numesc don Juan de Marco.
{3147}{3197}Sunt fiul marelui spadasin
{3197}{3297}Antonio Garibaldi de Marco,|care a fost ucis în mod tragic
{3297}{3347}apãrând onoarea mamei mele,
{3347}{3447}minunata Dona Inez Santiago y San Martine.
{3471}{3548}Sunt cel mai mare amant din lume.
{4023}{4098}Am fãcut dragoste cu peste o mie de femei.
{4148}{4173}Marþi am împlinit 21 de ani.
{4323}{4397}Bunã seara, d-le.|Bunã seara, Nicholas.
{4497}{4573}Am satisfãcut toate femeile pe care le-am avut în braþe.
{4597}{4723}Una singurã m-a respins, ºi,|dupã cum a vrut soarta,
{4723}{4797}ea este singura care a contat vreodatã.
{479
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,120 --> 00:01:51,396
Ãôïõ ! 'Ãöõãå ç êüôá !
ÃéÃó'ôçà êüôá, êýñéïò!
2
00:02:16,960 --> 00:02:20,714
Ãà åÃÃáé êáëà öùôïãñáöÃá
èá äïõëÃøù óå åöçìåñÃäá .
3
00:02:22,800 --> 00:02:26,475
ÃáÃæåéò ôç æùà óïõ ãéá
ìéá öùôïãñáöÃá ;
4
00:02:26,960 --> 00:02:30,111
Ãåò Ãá'÷ù üñåîç Ãá äù
ôçà êùëïóõììïñÃá ;
5
00:02:32,080 --> 00:02:34,275
Ãçà êüôá, áäåñöÃ!
6
00:02:38,040 --> 00:02:40,838
Ãçà êüôá óïõ'ðá, ñå ìáëÃêá !
7
00:02:42,7
Субтитры для God Forgives...i Don't !
keywords: desperate, housewives, god, thats, good, 2007, 1, cd, spanish, s03e1, 9, sorny, s03e19,
original filename: Desperate Housewives God, Thats Good - 2007 - 1CD - Spanish - es - 557cd810dd672927fe62639630f6e66d.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,450
<i>Anteriormente, en
"Desperate Housewives"...</i>
2
00:00:02,510 --> 00:00:04,230
Tal vez no te has dado cuenta,
pero estoy enamorado de ti.
3
00:00:04,290 --> 00:00:07,090
<i>Victor sorprendi? a Gaby...</i>
4
00:00:07,180 --> 00:00:09,760
?C?mo ir?a a parar un chef de un restaurante
de cuatro tenedores a una pizzer?a?
5
00:00:09,800 --> 00:00:11,280
<i>Lynette corri? el riesgo...</i>
6
00:00:11,320 --> 00:00:13,270
- Tiene una historia... Como cocain?mano.
- No, de ning?n modo.
7
00:00:13,330 --> 00:00:15,600
Bueno, pero est? limpio
desde hace un a?o.
Субтитры для God Forgives...i Don't !
keywords: deadwood, 2004, 1, cd, english, en, 3x0, tell, your, god, to, ready, for, blood,
original filename: Deadwood - 2004 - 1CD - English - en - c4ce5e193c7d1ba9ed9e527d87b68aae.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,500 --> 00:01:55,500
Fixin' toward a bloody outcome, boss.
2
00:01:55,700 --> 00:01:58,500
Absenting myself don't change your fuckin' instructions
3
00:02:23,900 --> 00:02:24,500
Parp
4
00:02:29,100 --> 00:02:29,700
Parp
5
00:02:30,100 --> 00:02:31,200
Parp
6
00:02:32,600 --> 00:02:33,000
Parp
7
00:02:38,300 --> 00:02:38,800
Parp
8
00:02:40,200 --> 00:02:40,700
Slainte
9
00:02:41,000 --> 00:02:41,700
Slainte
10
00:02:42,005 --> 00:02:42,502
Parp
11
00:02:47,012 --> 00:02:47,611
Parp
12
00:02:53,910 --> 00:02:54,614
Whoop goggle
13
00:02:57,813 --> 00:02
Субтитры для God Forgives...i Don't !
keywords: my, name, is, earl, s02e0, 6, made, a, lady, think, i, was, god, v, 1, s02e06, notv,
original filename: My.Name.Is.Earl.S02E06.Made.A.Lady.Think.I.Was.God.v1.1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{25}{121}Minä ja Randy pidämme vanhoista sota-|elokuvista, mutta joskus ne huijaavat sinua.
{125}{249}Ajattelet näkeväsi siistejä sotakohtauksia,|mutta päädytkin tuntemaan olosi epämukavaksi.
{257}{310}Luoja, Johnny. He ampuivat sinua.
{332}{391}Ricky, sano äidille jäähyväiseni.
{395}{485}- Et voi kuolla, Johnny. Olet ainoa veljeni.|- Olen pahoillani.
{492}{630}Haluan sanoa sinulle yhden asian ennen|kuolemaani, Ricky. Rakastan sinua.
{639}{711}Randy ja minä olemme niin läheisiä|kuin vain veljet voivat olla.
{716}{796}Emme vain koskaan sano: "Rakastan sinua".
{801}{889}Tiedän, että sitä on vaikea kuulla|ja vielÃ
Субтитры для God Forgives...i Don't !
keywords: the, man, who, sued, god, 2, 5, fps, 2001, divxnurkka, net, fin, ws, xpd,
original filename: The Man Who Sued God - 25fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{611}Suomentajat: IsoD, bLindy, cotton, ZibZorb|Oikoluku: IsoD
{1215}{1325}MIES JOKA HAASTOI JUMALAN
{3143}{3176}
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:48,400
CIUDAD DE DIOS
2
00:01:47,000 --> 00:01:49,400
¡Eh, la gallina se ha escapado!
¡Atrápala, hombre!
3
00:01:55,000 --> 00:01:57,400
¡Vamos, vamos!
4
00:02:01,000 --> 00:02:03,400
¡Atrápala, mierda!
5
00:02:16,000 --> 00:02:18,400
Si la foto sale bien,
trabajaré en el periódico.
6
00:02:19,000 --> 00:02:21,400
- ¿Tú crees, Buscapé?
- Hay que arriesgarse.
7
00:02:22,000 --> 00:02:24,400
Estás arriesgando la vida
por unas fotos. ¡OlvÃdalo!
8
00:02:26,000 --> 00:02:28,400
¿Crees que quiero estar cerca
de ese criminal?
9
00:02:30,000 --> 0
Субтитры для God Forgives...i Don't !
keywords: stargate, sg, 1, 1x2, en, there, but, for, the, grace, of, god,
original filename: stargate_sg_1_1x20_en.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,027 --> 00:00:29,947
Good morning, campers.
2
00:00:42,125 --> 00:00:44,086
There is damage here.
3
00:00:44,253 --> 00:00:47,798
It appears to have been done
by Goa'uld weaponry.
4
00:00:47,965 --> 00:00:50,968
I do not believe this battle
took place recently.
5
00:00:51,134 --> 00:00:53,512
- No bodies.
- Daniel...
6
00:00:53,679 --> 00:00:55,597
...do you know these symbols?
7
00:01:01,520 --> 00:01:04,565
No. This place is definitely alien.
8
00:01:10,195 --> 00:01:13,073
I wonder what's behind curtain No. 2.
9
00:01:13,240 --> 00:01:15,909
Take Carter and check it
Субтитры для God Forgives...i Don't !
keywords: battlestar, galactica, 11, 2004, s01e1, the, hand, of, god, dbd, rip, s01e10,
original filename: Battlestar.Galactica(110-DVDRip)(2004).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,000
Anteriormente en
Battlestar Galactica...
2
00:00:04,320 --> 00:00:07,440
LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
3
00:00:08,600 --> 00:00:10,640
SE REBELARON
4
00:00:12,120 --> 00:00:14,200
EVOLUCIONARON
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,000
SE PARECEN
6
00:00:17,120 --> 00:00:18,800
Y SE SIENTEN
7
00:00:18,880 --> 00:00:20,720
HUMANOS
8
00:00:21,120 --> 00:00:25,000
ALGUNOS SON PROGRAMADOS
PARA CREER QUE SON HUMANOS
9
00:00:25,120 --> 00:00:29,440
HAY MUCHAS COPIAS
10
00:00:30,520 --> 00:00:32,680
Y TIENEN UN PLAN
11
00:00:34,320 --> 00:00:37,0
Субтитры для God Forgives...i Don't !
keywords: deadwood, 30, 1, 2004, s03e01, tell, your, god, to, ready, for, blood, topaz,
original filename: Deadwood(301-DVDRip)(2004).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,536 --> 00:02:02,528
Nos preparamos para un final
sangriento, jefe.
2
00:02:02,573 --> 00:02:05,736
Mi ausencia no cambia
tus malditas instrucciones.
3
00:02:29,066 --> 00:02:32,035
Parp.
4
00:02:45,115 --> 00:02:46,446
Parp.
5
00:02:46,483 --> 00:02:48,951
- Slainte.
- Slainte.
6
00:02:48,986 --> 00:02:50,817
Parp.
7
00:03:16,280 --> 00:03:17,941
Oye.
8
00:03:23,687 --> 00:03:25,655
Rajen de aquÃ.
9
00:03:25,689 --> 00:03:27,486
Me viene con este palabrerÃo
extranjero.
10
00:03:27,524 --> 00:03:30,186
Tú raja de aquà mientras te permita
rajar de aquÃ.
1
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Ки