Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для Get Carter 2 1
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1402}{1461}Bare-ass naked with his socks still on?
{1463}{1564}- Yeah, they do it like that up North.|- What for? Protective purposes?
{1580}{1616}- Ask me?|- Ask Jack.
{1634}{1678}It's his old stamping ground.
{1984}{2032}Must be a bloody contortionist.
{2298}{2335}Not suede boots!
{2366}{2400}Knock it off, Gerald.
{2403}{2449}What? And get the clap?
{2845}{2905}We don't want you|to go up to the North, Jack.
{2964}{2984}No?
{3012}{3051}You work for us, Jack.
{3061}{3128}You know we're connected|with the Newcastle mob.
{3132}{3176}I'd hate you to screw it up.
{3253}{3291}What's that, a python?
{3434}{3473}What are you going for?
{3557
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,877 --> 00:01:40,028
No.
2
00:01:39,880 --> 00:01:42,030
Hello, Mr. Davis.
3
00:01:41,882 --> 00:01:46,034
My name is Jack Carter,
and you don't want to know me.
4
00:01:45,886 --> 00:01:48,036
I know it's one guy talking,
but I'll be honest.
5
00:01:47,888 --> 00:01:51,039
I don't understand
what the big fricking deal is. I don't.
6
00:01:50,891 --> 00:01:54,042
I told Fletcher
I was gonna get him the money.
7
00:01:53,894 --> 00:01:55,043
You shut up!
8
00:01:54,895 --> 00:01:57,045
Give me a break, will you, Jack?
9
00:01:56,897 --> 00:02:01,049
In all honesty, you
Субтитры для Get Carter 2 1
keywords: get, carter, 2000, 2, 5, fps, kr, 1, zje, eng,
original filename: 37627-Get_Carter_(2000)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{528}{600}{y:i}"Tot ceea ce aºteptãm de la un om,|{y:i}"e sã ºtie dincolo de mormânt
{605}{701}{y:i}"cã în viaþã a fost un om rãu."
{900}{1111}Sincronizat de mntdaniel
{1235}{1312}Nu.
{1307}{1360}Bunã, domnule Davis.
{1355}{1456}Numele meu e Jack Carter,|ºi nu vrei sã mã cunoºti.
{1451}{1504}ºtiu cã sunã a vorbe de gaºcã,|dar o sã fiu sincer.
{1499}{1576}Nu înþeleg|ce mare scofalã e. Nu înþeleg.
{1571}{1648}I-am spus lui Fletcher|cã o sã-i dau banii.
{1643}{1672}Tu sã taci!
{1667}{1720}Mai scuteºte-mã, auzi, Jack?
{1715}{1816}Cu toatã sinceritatea ta, nu l-ai vãzut pe tip|ce cât timp? Patru, cinci ani?
{1
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,134 --> 00:00:15,399
[Birds Twittering]
2
00:00:51,206 --> 00:00:54,539
[Man Narrating] I came late to sex.
I was nearly ten.
3
00:00:54,610 --> 00:00:58,808
That was when my friend Mark Watkins
told me how babies were made.
4
00:01:01,450 --> 00:01:03,816
Really?
Are you sure?
5
00:01:03,886 --> 00:01:08,880
Yeah. Honest.
Saw it in one of my daddy's videos.
6
00:01:08,957 --> 00:01:12,518
[Man Narrating] For over a year after
that, I thought babies were made
7
00:01:12,594 --> 00:01:15,893
when two women tied a man to a bed
and covered his willy with ice cream.
8
00:01:2
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:41:Bare-ass naked with his socks still on?
00:00:43:-Yeah, they do it like that up North.|-What for? Protective purposes?
00:00:48:-Ask me?|-Ask Jack.
00:00:50:It's his old stamping ground.
00:01:04:Must be a bloody contortionist.
00:01:17:Not suede boots!
00:01:19:knock it off, Gerald.
00:01:21:What? And get the clap?
00:01:38:We don't want you|to go up to the North, Jack.
00:01:43:No?
00:01:45:You work for us, Jack.
00:01:47:You know we're connected|with the Newcastle mob.
00:01:50:I'd hate you to screw it up.
00:01:55:What's that, a python?
00:02:02:What are you going for?
00:02:07:To find out what happened.
00:02:08:Look, your brother's dead and gone.
00:02:12:They
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2322}{2398}ÃÃ¥.
{2394}{2446}Ãäðà âåéòå ã-à Ãåéâèñ.
{2442}{2542}Ãà çâà ì ñå Ãæà ê Ãà ðòúð,|Ãÿìà îò êúäå äà ìå ïîçÃà âà òå.
{2538}{2590}ÃÃ¥ ñå îïèòà ì äà áúäà òà êòè÷åÃ.
{2586}{2662}ÃÃ¥ ìîãà äà ðà çáåðà |êà êâî ïî äÿâîëèòå ñòà âà .
{2658}{2734}Ãà çà õ Ãà Ãëåò÷úð|֌ ùå ìó äà ì ïà ðèòå.
{2730}{2758}Ãà òâà ðÿé ñè óñòà òà !
{2754}{2806}ÃÃ¥ ìè äà äåø îòñðî÷êà |Ãà ëè Ãæà ê?
{2802}{2902}Ãðè öÿëîòî ìè óâà æåÃèå, ÃÃ¥ ñè âèæäà ë|òîçè ÷îâåê îò êîëêî? Ãåò
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.06 ºi Verificat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1404}{1459}Gol puºcã, dar cu ºosetele în picioare?
{1465}{1576}- Da, aºa se face în nord.|- De ce? Ca sã se protejeze?
{1582}{1630}- Pe mine mã întrebi?|- Ãntreabã-l pe Jack.
{1636}{1717}E domeniul lui.
{1986}{2071}Trebuie sã fie contorsionist.
{2300}{2362}Fãrã cizme de piele!
{2368}{2398}Ãnceteazã, Gerald!
{2404}{2488}Ce? ªi sã iau gonoree?
{2847}{2944}Nu vrem sã pleci în nord, Jack.
{2966}{3008}Nu?
{3014}{3057}Lucrezi pentru noi, Jack.
{3063}{3128}ªtii cã avem relaþii
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,305 --> 00:01:10,105
"Ã TUDO QUE ESPERAMOS DE
UM HOMEM FORA DA SEPULTURA:
2
00:01:10,309 --> 00:01:13,506
O BOM DELE Ã SABER QUE Ã MAU."
ROBERT BROWNING
3
00:01:39,806 --> 00:01:43,833
0lá, Sr. Davis. Meu nome é Jack
Carter, e você não quer me conhecer.
4
00:01:45,511 --> 00:01:47,706
Sei que sou o único,
mas vou ser honesto...
5
00:01:47,914 --> 00:01:50,712
não entendo por que
esse escarcêu.
6
00:01:50,917 --> 00:01:53,511
Disse a Fletcher
que arranjaria o dinheiro.
7
00:01:53,753 --> 00:01:57,052
Cale a boca!
Dá um tempo, Jack!
8
00:01:57,256 --> 00:02:00,1
Субтитры для Get Carter 2 1
keywords: get, carter, 2000, 1, cd, czech, cz, kopie,
original filename: Get Carter - 2000 - 1CD - Czech - cz - 614083590a4eaa1adba5ce401e0c4f97.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2316}{2336}Ne.
{2392}{2418}Bu?te zdr?v, pane Davisi.
{2427}{2494}Jmenuji se Jack Carter,|a v?m, ?e jste si m? nep??l poznat.
{2520}{2581}V?m, co se o m? ??k?,|ale budu se sna?it b?t ?estn?.
{2583}{2656}Nerozum?m tomu,|co je tohle za zasranej k?eft. Fakt ne.
{2658}{2718}?ekl jsem Fletcherovi,|?e mu ty prachy se?enu.
{2720}{2753}Zav?i hubu!
{2757}{2800}M??e? mi d?t chvilku Jacku?
{2801}{2880}V?dy? si toho chlapa nevid?l|?ty?i nebo p?t let?!
{2882}{2938}Kope kolem sebe|a te?ka si ho najednou v??m???
{2940}{2975}Kdo mysl??, ?e jsi, Otec Mulcahy?
{2977}{3046}To ti ne?eru,|a nen? to ani sranda.
{3068}{3115}On je m?j malej br?cha, a je te? mrtv
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2322}{2398}ÃÃ¥.
{2394}{2446}Ãäðà âåéòå, ãîñïîäèà Ãåéâèñ.
{2442}{2542}Ãç ñúì Ãæà ê Ãà ðòúð.|ÃÃ¥ ìå ïîçÃà âà òå.
{2538}{2590}ÃÃà ì, ֌ ìîì÷åòà òà ïðèêà çâà ò|Ãî ùå áúäå îòêðîâåÃ.
{2586}{2662}ÃÃ¥ ðà çáèðà ì çà êà êâî Ã¥|öÿëà òà ðà áîòà . ÃÃ¥ ðà çáèðà ì.
{2658}{2734}Ãà çà õ Ãà Ãëåòå÷åð,|֌ ùÿõ äà ìó äà ì ïà ðèòå.
{2730}{2758}Ãëúêâà é!
{2754}{2806}Ãòèãà , Ãæà ê?
{2802}{2902}ÃåñòÃî, êîëêî âðåìå ÃÃ¥ ñè|âèæäà ë ÷îâåêà ? Ãåòèðè, ïåò ãîäèÃè?
{2898}{2950}Ãîé ãóÃ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.06 ºi Verificat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1404}{1459}Gol puºcã, dar cu ºosetele în picioare?
{1465}{1576}- Da, aºa se face în nord.|- De ce? Ca sã se protejeze?
{1582}{1630}- Pe mine mã întrebi?|- Ãntreabã-l pe Jack.
{1636}{1717}E domeniul lui.
{1986}{2071}Trebuie sã fie contorsionist.
{2300}{2362}Fãrã cizme de piele!
{2368}{2398}Ãnceteazã, Gerald!
{2404}{2488}Ce? ªi sã iau gonoree?
{2847}{2944}Nu vrem sã pleci în nord, Jack.
{2966}{3008}Nu?
{3014}{3057}Lucrezi pentru noi, Jack.
{3063}{3128}ªtii cã avem relaþii
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1603}{1680}"Lo que esperamos del hombre|de este lado de la tumba...
{1686}{1760}..es la virtud de saber|que es capaz del mal".
{2396}{2422}Hola, Sr. Davis.
{2425}{2492}Soy Jack Carter|y Ud. preferirÃa no conocerme.
{2526}{2586}Quizás hable solo,|pero seré honesto contigo.
{2587}{2661}No entiendo cuál es el puto problema.
{2662}{2722}Le dije a Fletcher que pagarÃa.
{2725}{2758}¡Cállate!
{2761}{2805}No fastidies, Jack.
{2805}{2884}¿Hace cuánto que no ves al hombre,|cuatro, cinco años?
{2887}{2942}¿Muere, y de pronto te importa mucho?
{2945}{2980}¿Te volviste compasivo?
{2982}{3051}Es tan poco creÃble que ni es gracioso.
{3073
Субтитры для Get Carter 2 1
keywords: get, carter, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Get Carter (2000) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,877 --> 00:01:40,028
No.
2
00:01:39,880 --> 00:01:42,030
Hello, Mr. Davis.
3
00:01:41,882 --> 00:01:46,034
My name is Jack Carter,
and you don't want to know me.
4
00:01:45,886 --> 00:01:48,036
I know it's one guy talking,
but I'll be honest.
5
00:01:47,888 --> 00:01:51,039
I don't understand
what the big fricking deal is. I don't.
6
00:01:50,891 --> 00:01:54,042
I told Fletcher
I was gonna get him the money.
7
00:01:53,894 --> 00:01:55,043
You shut up!
8
00:01:54,895 --> 00:01:57,045
Give me a break, will you, Jack?
9
00:01:56,897 --> 00:02:01,049
In all honesty, you
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{11}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{983}{1031}Potpuno gol, samo u èarapama?
{1031}{1151}-Da, tako to rade na sjeveru.|-Zašto? Štite se od bolesti?
{1151}{1199}-Mene pitaš?|-Pitaj Jacka.
{1199}{1534}To je njegovo podruèje.
{1534}{1846}On je vražji akrobat!
{1846}{1894}Ne i kožne èizme!
{1894}{1942}Prestani, Geralde.
{1942}{2350}Å to? Pa da dobijem spolnu bolest?
{2350}{2470}Ne želimo da odeš na sjever, Jack.
{2470}{2517}Ne?
{2517}{2565}Radiš za nas, Jack.
{2565}{2637}Znaš da smo povezani|s mafijom iz Newcastlea.
{2637}{2757}Ne bih htio da nešto uprskaš.
{2757}{2925}Å to je to, piton?
{2925}{3045}Zaš
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,877 --> 00:01:13,032
"E tot ce putem astepta de la un om, e piatra lui de
mormînt: partea lui bunã e convingerea cã este rãu."
Robert Browning.
2
00:01:39,880 --> 00:01:42,030
Bunã, domnule Davis.
3
00:01:41,882 --> 00:01:46,034
Numele meu e Jack Carter
si nu vrei sã mã cunosti.
4
00:01:45,886 --> 00:01:48,036
Stiu cã-i doar o pãrere,
doar voi fi sincer cu tine.
5
00:01:47,888 --> 00:01:51,039
Nu înteleg
ce-i asa mare scofalã. Serios.
6
00:01:50,891 --> 00:01:54,042
Ascultã boule, i-am spus lui Fletcher
c-am sã-i dau banii.
7
00:01:53,894 --> 00:01:55,043
Tu
Субтитры для Get Carter 2 1
keywords: get, carter, 1971, cd, spanish, es,
original filename: Get Carter - 1971 - 1CD - Spanish - es - 18a454bde9a19c33778f2003ef434a64.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,040 --> 00:00:58,395
Bare-ass naked with his socks still on?
2
00:00:58,480 --> 00:01:02,519
-Yeah, they do it like that up North.
-What for? Protective purposes?
3
00:01:03,160 --> 00:01:04,593
-Ask me?
-Ask Jack.
4
00:01:05,320 --> 00:01:07,072
It's his old stamping ground.
5
00:01:19,320 --> 00:01:21,231
Must be a bloody contortionist.
6
00:01:31,880 --> 00:01:33,359
Not suede boots!
7
00:01:34,600 --> 00:01:35,953
Knock it off, Gerald.
8
00:01:36,040 --> 00:01:37,917
What? And get the clap?
9
00:01:53,760 --> 00:01:56,149
We don't want you
to go up to the North, Ja
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:01:06:Po cz?owieku spodziewa? si? mo?na jedynie tego,|?e na nagrobku b?dzie mia? napisane,|i? by? dobry - pomimo tego, ?e nie by?. Robert Browning.
00:01:40:Cze??, panie Davis.|Nazywam si? Jack Carter...
00:01:42:A ty nie chcesz mnie zna?.
00:01:45:Jack, wiem, ?e chcesz, ?eby on gada?,|ale po co to wszystko...
00:01:51:Pos?uchaj, dupku, m?wi?em Fletcherowi,|?e dostanie swoj? fors?...
00:01:53:A ty milcz!
00:01:54:Wyluzuj, Jack.
00:01:57:Nie widzia?e? go ile?|Cztery? Pi?? lat?
00:02:00:Teraz on w?cha kwiatki, a tobie odbi?o.
00:02:03:Kim ty jeste?? Ojcem Mulcahy?
00:02:05:Nie kupuj? tego, to nawet nie jest zabawne.
00:02:08:Jest moim bratem, moim m?odszym bratem...
00:02:11:...
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,880 --> 00:01:40,040
Nee.
2
00:01:39,880 --> 00:01:42,040
Hallo, Mr. Davis.
3
00:01:41,880 --> 00:01:46,040
Mijn naam is Jack Carter,
en jij wil me niet leren kennen.
4
00:01:45,880 --> 00:01:48,040
Ik weet dat er één persoon spreekt,
maar ik ben eerlijk.
5
00:01:47,880 --> 00:01:51,040
Ik versta niet
wat er zo erg is. Echt niet.
6
00:01:50,880 --> 00:01:54,040
Ik heb het Fletcher verteld
lk wilde hem het geld geven.
7
00:01:53,880 --> 00:01:55,040
Hou je mond !
8
00:01:54,880 --> 00:01:57,040
Wil je me gerust laten, Jack ?
9
00:01:56,880 --> 00:02:01,040
In alle ee
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,693 --> 00:01:07,208 X1:080 X2:638 Y1:054 Y2:128
''C'est tout ce qu'on attend de l'homme,
de ce côté-ci de la tombe :
2
00:01:07,373 --> 00:01:10,570 X1:174 X2:541 Y1:054 Y2:132
son unique vertu
est qu'il se sait mauvais. ''
3
00:01:35,533 --> 00:01:36,249 X1:272 X2:443 Y1:452 Y2:487
M. Davis. . .
4
00:01:37,093 --> 00:01:39,527 X1:210 X2:505 Y1:452 Y2:525
je suis Jack Carter,
vaut mieux m'éviter.
5
00:01:41,493 --> 00:01:43,211 X1:141 X2:572 Y1:452 Y2:489
Je vais te dire, honnêtement. . .
6
00:01:43,373 --> 00:01:46,206 X1:127 X2:586 Y1:452 Y2:493
je vois pas pourquoi tu t
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,244 --> 00:00:58,599
¿Desnudo y sólo con calcetines?
2
00:00:58,684 --> 00:01:02,723
-SÃ, les gusta joder asà en el norte.
-¿Para qué? ¿Para protegerse?
3
00:01:03,364 --> 00:01:05,434
-¿Me preguntas a m�
-Pregunto a Jack.
4
00:01:05,524 --> 00:01:07,276
Es su especialidad.
5
00:01:19,524 --> 00:01:21,435
Debe ser un contorsionista.
6
00:01:32,084 --> 00:01:33,802
¡No, con botas de ante no!
7
00:01:34,804 --> 00:01:36,157
Déjalo, Gerald.
8
00:01:36,245 --> 00:01:38,122
¿Qué? ¿Y pillar la sÃfilis?
9
00:01:53,964 --> 00:01:56,353
No queremos que subas al n
Субтитры для Get Carter 2 1
keywords: get, carter, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, internal, notimportant,
original filename: Get Carter - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1a4b3ac7df937c63f58418aee940e051.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,589 --> 00:01:07,233
"? TUDO QUE ESPERAMOS DE
UM HOMEM FORA DA SEPULTURA:
2
00:01:07,429 --> 00:01:10,495
O BOM DELE ? SABER QUE ? MAU."
ROBERT BROWNING
3
00:01:35,718 --> 00:01:39,580
0l?, Sr. Davis. Meu nome ? Jack
Carter, e voc? n?o quer me conhecer.
4
00:01:41,189 --> 00:01:43,294
Sei que sou o ?nico,
mas vou ser honesto...
5
00:01:43,494 --> 00:01:46,177
n?o entendo por que
esse escarc?u.
6
00:01:46,374 --> 00:01:48,862
Disse a Fletcher
que arranjaria o dinheiro.
7
00:01:49,094 --> 00:01:52,258
Cale a boca!
D? um tempo, Jack!
8
00:01:52,453 --> 00:01:55,235
Honesta
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{584}{661}"Lo que esperamos del hombre|de este lado de la tumba...
{666}{740}..es la virtud de saber|que es capaz del mal".
{1377}{1403}Hola, Sr. Davis.
{1405}{1472}Soy Jack Carter|y Ud. preferirÃa no conocerme.
{1506}{1566}Quizás hable solo,|pero seré honesto contigo.
{1568}{1641}No entiendo cuál es el puto problema.
{1643}{1703}Le dije a Fletcher que pagarÃa.
{1705}{1738}¡Cállate!
{1742}{1785}No fastidies, Jack.
{1786}{1865}¿Hace cuánto que no ves al hombre,|cuatro, cinco años?
{1867}{1923}¿Muere, y de pronto te importa mucho?
{1925}{1961}¿Te volviste compasivo?
{1962}{2031}Es tan poco creÃble que ni es gracioso.
{2053}{21
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{11}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{983}{1031}Potpuno gol, samo u èarapama?
{1031}{1151}-Da, tako to rade na sjeveru.|-Zašto? Štite se od bolesti?
{1151}{1199}-Mene pitaš?|-Pitaj Jacka.
{1199}{1534}To je njegovo podruèje.
{1534}{1846}On je vražji akrobat!
{1846}{1894}Ne i kožne èizme!
{1894}{1942}Prestani, Geralde.
{1942}{2350}Å to? Pa da dobijem spolnu bolest?
{2350}{2470}Ne želimo da odeš na sjever, Jack.
{2470}{2517}Ne?
{2517}{2565}Radiš za nas, Jack.
{2565}{2637}Znaš da smo povezani|s mafijom iz Newcastlea.
{2637}{2757}Ne bih htio da nešto uprskaš.
{2757}{2925}Å to je to, piton?
{2925}{3045}Zaš
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:01:39:Cze??. Nazywam si? Jack Carter, a ty nie chcesz mnie zna?
00:01:46:Jack, wiem, ?e chcesz, ?eby on gada?, ale po co to wszystko
00:01:50:Posuchaj dupku, m?wi?em Fletcherowi, ?e dostanie swoj? fors?...
00:01:54:Ty milcz!
00:01:56:Daj sobie spok?j, Jack.
00:01:59:Nie widzia?e? go ile? Cztery? Pi?? lat?
00:02:02:Teraz on w?cha kwiatki, a ty wszystko rzucasz.|Kim ty jeste?? Ojciem "Moheki"?
00:02:08:Jest moim bratem, moim m?odszym bratem...
00:02:11:...a teraz nie ?yje. Ma tam ?on? i dzieci. Jestem mu co? d?u?ny.
00:02:14:Powiem ci co?: Ty jeste? mu co? d?u?ny?
00:02:16:To jest ta z?a wiadomo??: JEST TROCH? ZA P?NO...
00:02:19:S?uchajcie. Sesja terapeutyczne jest OK,| ale ja p
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:00:Subripper 0.4
00:01:38:Cze??. Nazywam si? Jack Carter, a ty nie chcesz mnie zna?
00:01:45:Jack, wiem, ?e chcesz, ?eby on gada?, ale po co to wszystko
00:01:49:Posuchaj dupku, m?wi?em Fletcherowi, ?e dostanie swoj? fors?...
00:01:53:Ty milcz!
00:01:55:Daj sobie spok?j, Jack.
00:01:58:Nie widzia?e? go ile? Cztery? Pi?? lat?
00:02:01:Teraz on w?cha kwiatki, a ty wszystko rzucasz.|Kim ty jeste?? Ojciem "Moheki"?
00:02:07:Jest moim bratem, moim m?odszym bratem...
00:02:10:...a teraz nie ?yje. Ma tam ?on? i dzieci. Jestem mu co? d?u?ny.
00:02:13:Powiem ci co?: Ty jeste? mu co? d?u?ny?
00:02:15:To jest ta z?a wiadomo??: JEST TROCH? ZA P?NO...
00:02:18:S?uchajcie. Sesja terapeutyczne jest O
Субтитры для Get Carter 2 1
keywords: get, carter, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Get Carter - 2000 - 1CD - Czech - cz - 93547928eee9a25e3789e98845b3509e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,597 --> 00:01:37,431
Ne.
2
00:01:39,766 --> 00:01:40,851
Bu?te zdr?v, pane Davisi.
3
00:01:41,226 --> 00:01:44,021
Jmenuji se Jack Carter,
a v?m, ?e jste si m? nep??l poznat.
4
00:01:45,105 --> 00:01:47,649
V?m, co se o m? ??k?,
ale budu se sna?it b?t ?estn?.
5
00:01:47,733 --> 00:01:50,777
Nerozum?m tomu,
co je tohle za zasranej k?eft. Fakt ne.
6
00:01:50,861 --> 00:01:53,363
?ekl jsem Fletcherovi,
?e mu ty prachy se?enu.
7
00:01:53,447 --> 00:01:54,823
Zav?i hubu!
8
00:01:54,990 --> 00:01:56,783
M??e? mi d?t chvilku Jacku?
9
00:01:56,825 --> 00:02:00,120
V?dy? si to
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1416}{1475}Nie zdj?? skarpetek?
{1477}{1578}- Tak to robi? na P??nocy.|- Dlaczego? Taka forma antykoncepcji?
{1594}{1638}- Mnie pytasz?|- Spytaj Jacka.
{1648}{1694}On si? zna na tych rzeczach.
{1998}{2046}To jaki? cholerny akrobata.
{2312}{2353}Tylko nie zamszowe buty!
{2380}{2414}Przesta? pieprzy?, Gerald.
{2416}{2463}Co? ?eby mi usech??
{2859}{2919}Nie chcemy, ?eby? jecha? na P??noc, Jack.
{2978}{2998}Nie?
{3026}{3067}Pracujesz dla nas, Jack.
{3075}{3142}Wiesz, ?e mamy uk?ady|z gangiem z Newcastle.
{3146}{3194}Nie chcia?bym, aby? to zepsu?.
{32
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,653 --> 00:01:33,722 X1:322 X2:394 Y1:452 Y2:487
No.
2
00:01:35,773 --> 00:01:36,967 X1:235 X2:480 Y1:452 Y2:489
Hello, Mr. Davis.
3
00:01:37,173 --> 00:01:40,370 X1:128 X2:586 Y1:452 Y2:530
My name is Jack Carter,
and you don't want to know me.
4
00:01:40,973 --> 00:01:43,282 X1:213 X2:503 Y1:452 Y2:526
it's one guy talking,
but I'll be honest.
5
00:01:43,493 --> 00:01:46,246 X1:152 X2:562 Y1:452 Y2:531
l don't understand
what the big freaking deal is.
6
00:01:46,453 --> 00:01:48,887 X1:133 X2:582 Y1:452 Y2:530
l told Fletcher
l was gonna get him the money.
7
00:01:49,093
Субтитры для Get Carter 2 1
keywords: get, carter, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Get Carter (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1603}{1676}Henüz mezara girmemiþ bir adamdan|tek beklentimiz...
{1681}{1748}...kötü olduðunu kabul edecek kadar|erdemli olmasýdýr. Robert Browning
{2316}{2341}Tamam, tamam..
{2394}{2422}Merhaba Bay Davis
{2429}{2507}Benim adým Jack Carter|ve beni tanýdýðýna piþman olacaksýn.
{2524}{2580}Jack, beni tanýrsýn|seninle açýk konuþacaðým.
{2587}{2654}Neden bu kadar abarttýðýný|anlamýþ deðilim.
{2661}{2720}Fletcher'a parayý vereceðimi söyledim.
{2727}{2752}Sen kapa çeneni!
{2759}{2798}Býrakta adam nefes alsýn Jack.
{2805}{2873}Bir düþünsene herifi kaç senedir|görmüyordun. Dört mü? Beþ?
{2881}{2937}Ãimdi
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,693 --> 00:01:10,565
't Goede aan de mens is dat hij weet
dat hij slecht is, Robert Browning
2
00:01:35,493 --> 00:01:39,611
Mr Davis, ik ben Jack Carter.
En u wilt me niet kennen.
3
00:01:40,973 --> 00:01:46,286
Jack, ik zal eerlijk tegen je zijn.
Ik snap niet waar je mee bezig bent.
4
00:01:46,453 --> 00:01:50,207
Fletcher krijgt 't geld heus wel, lul.
- Kop dicht.
5
00:01:50,373 --> 00:01:55,049
Ik bedoel, je hebt die vent
al vier, vijf jaar niet gezien, Jack.
6
00:01:55,213 --> 00:01:58,728
Nu legt ie 't loodje,
en word jij sentimenteel.
7
00:01:58,893 --> 00:02:02,568
Da
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:01:38:Cze??. Nazywam si? Jack Carter, a ty nie chcesz mnie zna?
00:01:45:Jack, wiem, ?e chcesz, ?eby on gada?, ale po co to wszystko
00:01:49:Posuchaj dupku, m?wi?em Fletcherowi, ?e dostanie swoj? fors?...
00:01:53:Ty milcz!
00:01:55:Daj sobie spok?j, Jack.
00:01:58:Nie widzia?e? go ile? Cztery? Pi?? lat?
00:02:01:Teraz on w?cha kwiatki, a ty wszystko rzucasz.|Kim ty jeste?? Ojciem "Moheki"?
00:02:07:Jest moim bratem, moim m?odszym bratem...
00:02:10:...a teraz nie ?yje. Ma tam ?on? i dzieci. Jestem mu co? d?u?ny.
00:02:13:Powiem ci co?: Ty jeste? mu co? d?u?ny?
00:02:15:To jest ta z?a wiadomo??: JEST TROCH? ZA P?NO...
00:02:18:S?uchajcie. Sesja terapeutyczne jest OK,| ale ja p
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,172 --> 00:00:58,527
Spiernaakt met zijn sokken nog aan ?
2
00:00:58,612 --> 00:01:02,651
- Ja, zo doen ze het in het noorden.
- Waarvoor ? Als bescherming ?
3
00:01:03,292 --> 00:01:04,850
- Hoezo ?
- Vraag 't Jack.
4
00:01:05,452 --> 00:01:07,204
Dat is zijn terrein.
5
00:01:19,452 --> 00:01:21,727
Hij lijkt verdorie wel 'n slangenmens.
6
00:01:32,012 --> 00:01:33,491
O nee, suède laarzen !
7
00:01:34,732 --> 00:01:36,085
Hou op, Gerald.
8
00:01:36,172 --> 00:01:38,049
Wat ? En een druiper krijgen ?
9
00:01:53,892 --> 00:01:56,690
We willen niet
dat je naar het noor
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:01:38:Cze??. Nazywam si? Jack Carter, a ty nie chcesz mnie zna?
00:01:45:Jack, wiem, ?e chcesz, ?eby on gada?, ale po co to wszystko
00:01:49:Posuchaj dupku, m?wi?em Fletcherowi, ?e dostanie swoj? fors?...
00:01:53:Ty milcz!
00:01:55:Daj sobie spok?j, Jack.
00:01:58:Nie widzia?e? go ile? Cztery? Pi?? lat?
00:02:01:Teraz on w?cha kwiatki, a ty wszystko rzucasz.|Kim ty jeste?? Ojciem "Moheki"?
00:02:07:Jest moim bratem, moim m?odszym bratem...
00:02:10:...a teraz nie ?yje. Ma tam ?on? i dzieci. Jestem mu co? d?u?ny.
00:02:13:Powiem ci co?: Ty jeste? mu co? d?u?ny?
00:02:15:To jest ta z?a wiadomo??: JEST TROCH? ZA P?NO...
00:02:18:S?uchajcie. Sesja terapeutyczne jest OK,| ale ja p
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2322}{2398}No.
{2394}{2446}Hello, Mr. Davis.
{2442}{2542}My name is Jack Carter,|and you don't want to know me.
{2538}{2590}I know it's one guy talking,|but I'll be honest.
{2586}{2662}I don't understand|what the big fricking deal is. I don't.
{2658}{2734}I told Fletcher|I was gonna get him the money.
{2730}{2758}You shut up!
{2754}{2806}Give me a break, will you, Jack?
{2802}{2902}In all honesty, you haven't seen the guy|in what? Four, five years?
{2898}{2950}He kicks and now|all of sudden you give a shit?
{2946}{2998}Who are you, Father Mulcahy?
{2994}{3070}I'm so not buying this,|it's not even funny, kimosabe.
{3066}{3118}He's my litt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,180 --> 00:00:23,138
Ãõôü ìüÃï ðåñéìÃÃïõìå áðü
ôïà ÃÃèñùðï, üóï æåé.
2
00:00:23,420 --> 00:00:26,935
Ãï üôé îÃñåé üôé Ã¥ÃÃáé êáêüò.
Ãüìðåñô ÃðñÃïõÃéÃãê
3
00:00:52,340 --> 00:00:53,455
Ãåéá óáò, ê. ÃôÃéâéò.
4
00:00:54,140 --> 00:00:56,893
ÃÃ¥ ëÃÃÃ¥ Ãæáê ÃÃñôåñ êáé
äå èÃëåôå Ãá ìå îÃñåôå.
5
00:00:58,420 --> 00:01:02,971
Ãæáê, èá Ã¥Ãìáé åéëéêñéÃÃò.
Ãåà êáôáëáâáÃÃù ôï ðñüâëçìá.
6
00:01:03,260 --> 00:01:05,774
ÃÃ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблин