Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Full Moon по релевантности:
Субтитры для Full Moon
keywords: dawsons, creek, 02x0, 5, napisy, 20, full, moon, rising,
original filename: Dawsons_Creek_02x05_(NAPiSY-52089).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{}205 - Pe?nia ksi??yca.
{239}{}Czy jest co? pi?kniejszego|ni? pe?nia ksi??yca?
{298}{}Wydaje si?, ?e jest on tak blisko,|a przecie? to miliony mil st?d.
{377}{}W?a?ciwie to tylko 240 tys. mil,|Dawson, i nie b?dzie pe?ni a? do jutra.
{548}{}C??...
{613}{}Jest nadal romantyczny.
{698}{}Jak to si? sta?o, ?e pe?ny|ksi??yc sta? si? symbolem romansu?
{760}{}To tylko naturalny satelita,|kt?ry odbija ?wiat?o s?o?ca.
{860}{}L?nienie jest spokojne, a cicha ?una|unosi si? ponad chaotycznym ?wiatem.
{946}{}Uwielbiam pe?ni?.
{1008}{}Spokojne, Dawson?
{1045}{}W pe?ni? nic nie dzia?a, wszystko|wywraca si? do g?ry nogami.
{1120}{}Dziwne rzeczy dzie
Субтитры для Full Moon
keywords: dawsons, creek, 02x0, 5, napisy, 20, full, moon, rising,
original filename: Dawsons_Creek_02x05_(NAPiSY-74285).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:01:movie info: DX50 720x536 29.97fps 310.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:205 - Pe?nia ksi??yca.
00:00:10:Czy jest co? pi?kniejszego|ni? pe?nia ksi??yca?
00:00:12:Wydaje si?, ?e jest on tak blisko,|a przecie? to miliony mil st?d.
00:00:16:W?a?ciwie to tylko 240 tys. mil,|Dawson, i nie b?dzie pe?ni a? do jutra.
00:00:22:C??...
00:00:25:Jest nadal romantyczny.
00:00:29:Jak to si? sta?o, ?e pe?ny|ksi??yc sta? si? symbolem romansu?
00:00:32:To tylko naturalny satelita,|kt?ry odbija ?wiat?o s?o?ca.
00:00:35:L?nienie jest spokojne, a cicha ?una|unosi si? ponad chaotycznym ?wiatem.
00:00:39:Uwielbiam pe?ni?.
00:00:41:Spokojne, Dawson?
00:00:42:W pe?ni? nic n
Субтитры для Full Moon
keywords: castlefreak, 1, cd, castle, full, moon, 1995, ser, french,
original filename: castlefreak-1cd.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,440 --> 00:03:16,589
Giorgio.
2
00:07:44,400 --> 00:07:45,549
Pourquoi vous roulez si vite ?
3
00:07:46,600 --> 00:07:48,750
Je ne roule pas si vite que ça.
4
00:07:49,400 --> 00:07:50,628
C'est encore loin ?
5
00:07:51,640 --> 00:07:53,153
Non, regardez,
6
00:07:53,640 --> 00:07:55,471
"Castello di Orsino".
7
00:07:55,800 --> 00:07:56,949
Il ressemble à quoi ?
8
00:07:57,800 --> 00:08:00,473
Il est sur une colline,
comme dans un conte de fées.
9
00:08:03,680 --> 00:08:06,752
Non, il fait froid,
tu vas attraper un rhume.
10
00:08:06,920 --> 00:08:08,194
Quand j'
Субтитры для Full Moon
keywords: dawsons, creek, 02x0, 5, napisy, s02e0, full, moon, rising, s02e05,
original filename: Dawsons_Creek_02x05_(NAPiSY-54067).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{242}{272}- Is there anything more beautiful than a full moon?
{297}{345}It looks close enough to touch but it's a million miles away.
{373}{456}- It's actually only 240,000 miles away, Dawson,
{456}{501}and it won't be completely full until tomorrow night.
{538}{554}- Well...
{605}{625}It's still romantic.
{694}{737}How did the moon become the state flower for romance?
{757}{810}I mean, it's just a natural satellite that reflects the sun's light.
{829}{931}- Well, casting it's peaceful and silent glow over a chaotic world.
{932}{953}I love a full moon.
{1000}{1018}- But peaceful, Dawson?
{1044}{1110}A full moon turns everyth
Субтитры для Full Moon
keywords: er, s1e2, 1, full, moon, saturday, night, sfm, s1e21,
original filename: 1e390a2890e0b80b520a485f1d1f3b22.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,850 --> 00:01:24,714
-You've got patients waiting.
-l know.
2
00:01:28,183 --> 00:01:30,148
Are you gonna stand here all night?
3
00:01:30,815 --> 00:01:32,179
l don't know.
4
00:01:34,615 --> 00:01:35,842
Are you okay?
5
00:01:36,682 --> 00:01:39,512
l just can't stop thinking about them.
6
00:01:41,148 --> 00:01:44,171
-You should take some time off.
-l'm okay.
7
00:01:44,347 --> 00:01:49,302
Take tonight off. lf we get in trouble
l'll have someone page you.
8
00:01:50,846 --> 00:01:53,312
Yeah, okay. Thanks.
9
00:01:59,712 --> 00:02:02,076
No, no, no, Bob.
10
00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{}205 - Pe?nia ksi??yca.
{239}{}Czy jest co? pi?kniejszego|ni? pe?nia ksi??yca?
{298}{}Wydaje si?, ?e jest on tak blisko,|a przecie? to miliony mil st?d.
{377}{}W?a?ciwie to tylko 240 tys. mil,|Dawson, i nie b?dzie pe?ni a? do jutra.
{548}{}C??...
{613}{}Jest nadal romantyczny.
{698}{}Jak to si? sta?o, ?e pe?ny|ksi??yc sta? si? symbolem romansu?
{760}{}To tylko naturalny satelita,|kt?ry odbija ?wiat?o s?o?ca.
{860}{}L?nienie jest spokojne, a cicha ?una|unosi si? ponad chaotycznym ?wiatem.
{946}{}Uwielbiam pe?ni?.
{1008}{}Spokojne, Dawson?
{1045}{}W pe?ni? nic nie dzia?a, wszystko|wywraca si? do g?ry nogami.
{1120}{}Dziwne rzeczy dzie
Субтитры для Full Moon
keywords: er, e, 1x2, en, full, moon, saturday, night,
original filename: er_e.r.__1x20_en.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,850 --> 00:01:24,714
-You've got patients waiting.
-l know.
2
00:01:28,183 --> 00:01:30,148
Are you gonna stand here all night?
3
00:01:30,815 --> 00:01:32,179
l don't know.
4
00:01:34,615 --> 00:01:35,842
Are you okay?
5
00:01:36,682 --> 00:01:39,512
l just can't stop thinking about them.
6
00:01:41,148 --> 00:01:44,171
-You should take some time off.
-l'm okay.
7
00:01:44,347 --> 00:01:49,302
Take tonight off. lf we get in trouble
l'll have someone page you.
8
00:01:50,846 --> 00:01:53,312
Yeah, okay. Thanks.
9
00:01:59,712 --> 00:02:02,076
No, no, no, Bob.
10
00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,520 --> 00:03:10,393
People believe that the Mekhong
itself was created by the Naga,
2
00:03:10,480 --> 00:03:14,393
and the city of Vientiane in...
Laos was also built by the Naga.
3
00:03:14,480 --> 00:03:19,235
And there're several other
Naga myths.
4
00:03:19,320 --> 00:03:22,517
Could you describe to us
what these fireballs look like?.
5
00:03:23,200 --> 00:03:27,239
They shoot up like balls of fire.
6
00:03:27,840 --> 00:03:30,195
Previously not that high,
7
00:03:31,040 --> 00:03:36,194
but now some can go
several hundred meters.
8
00:03:36,480 --> 00:03:38,311
Abo
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{242}{272}- Is there anything more beautiful than a full moon?
{297}{345}It looks close enough to touch but it's a million miles away.
{373}{456}- It's actually only 240,000 miles away, Dawson,
{456}{501}and it won't be completely full until tomorrow night.
{538}{554}- Well...
{605}{625}It's still romantic.
{694}{737}How did the moon become the state flower for romance?
{757}{810}I mean, it's just a natural satellite that reflects the sun's light.
{829}{931}- Well, casting it's peaceful and silent glow over a chaotic world.
{932}{953}I love a full moon.
{1000}{1018}- But peaceful, Dawson?
{1044}{1110}A full moon turns everyth
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 fps
{2046}{2118}-You've got patients waiting.|-I know.
{2205}{2254}Are you gonna stand here all night?
{2270}{2304}I don't know.
{2365}{2396}Are you okay?
{2417}{2488}I just can't stop thinking about them.
{2529}{2604}-You should take some time off.|-I'm okay.
{2609}{2733}Take tonight off. If we get in trouble|I'll have someone page you.
{2771}{2833}Yeah, okay. Thanks.
{2993}{3052}No, no, no, Bob.
{3056}{3129}Intakes go here,|discharges go there.
{3133}{3230}-I have my own system.|-You're screwing everything up.
{3234}{3333}Diane, I gotta go.|I'll pick you up at nine. Bye.
{3337}{3418}-What's the problem?|-Bob's reorganizing
Субтитры для Full Moon
keywords: volle, maan, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, full, moon, english,
original filename: Volle maan (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1347}{1397}Full Moon
{2542}{2615}It's now 10 am.
{2625}{2690}The exam starts now.
{3440}{3495}Have a pee and straight back.
{3505}{3540}I want a shit.
{5762}{5810}Hans, what's your port?
{5815}{5892}What was the question?|- The second port in Asia?
{5897}{5927}Shanghai.|- I told you.
{5937}{5970}Hey, swatter!
{5990}{6015}Your father!
{6030}{6067}How did you get on?
{6112}{6152}Hans?|- Sure, fine...
{6187}{6227}Steve...|- That's me.
{6245}{6287}Mr Nijboer...|- Natasha...
{6300}{6330}Thanks.|- Esme...
{6340}{6377}Thanks.|- Andrea!
{6387}{6417}Thanks Dad!
{6465}{6520}Since when do you call him Dad?
{6530}{6567}Bobby...
{6572}{6630}Wh
Субтитры для Full Moon
keywords: volle, maan, full, moon,
original filename: 6c05b99341b05446339bf0778517bc59.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1347}{1397}Full Moon
{2542}{2615}It's now 10 am.
{2625}{2690}The exam starts now.
{3440}{3495}Have a pee and straight back.
{3505}{3540}I want a shit.
{5762}{5810}Hans, what's your port?
{5815}{5892}What was the question?|- The second port in Asia?
{5897}{5927}Shanghai.|- I told you.
{5937}{5970}Hey, swatter!
{5990}{6015}Your father!
{6030}{6067}How did you get on?
{6112}{6152}Hans?|- Sure, fine...
{6187}{6227}Steve...|- That's me.
{6245}{6287}Mr Nijboer...|- Natasha...
{6300}{6330}Thanks.|- Esme...
{6340}{6377}Thanks.|- Andrea!
{6387}{6417}Thanks Dad!
{6465}{6520}Since when do you call him Dad?
{6530}{6567}Bobby...
{6572}{6630}Wh
Субтитры для Full Moon
keywords: er, urgencias, 1x2, 1, full, moon, saturday, night, esp,
original filename: 20006004.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,333 --> 00:00:06,826
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:06,994 --> 00:00:08,286
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,287 --> 00:00:11,459
No me gusta la forma en que
ese Davis está empezando.
4
00:00:11,494 --> 00:00:12,410
Mejorará.
5
00:00:12,411 --> 00:00:16,092
La madre del Dr Benton, 75 años.
Se cayó de la escalera.
6
00:00:16,127 --> 00:00:18,547
Me voy a hacer cargo del programa
de Residencia en el Brighman.
7
00:00:18,648 --> 00:00:20,820
Eres tú. No hace falta que sigas buscando.
8
00:00:20,821 --> 00:00:22,444
Por supuesto, ya sabes,
el nuevo tendrá que aprobarl
Субтитры для Full Moon
keywords: full, moon, wo, sagashite, special, tray,
original filename: full_moon_wo_sagashite_special_[tray].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,425 --> 00:00:04,944
à ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
[Translated, timed and edited by Tray
Tester - Fea]
2
00:00:06,425 --> 00:00:08,342
Ãû ïîéäåøü çà âòðà Ãà òåëåâèäåÃèå...
3
00:00:08,343 --> 00:00:10,012
...ïîòîìó òû è îòìîêà åøü ñåé÷à ñ?
4
00:00:10,012 --> 00:00:10,721
ÃÃ .
5
00:00:10,721 --> 00:00:11,471
Ãî çà âòðà ...
6
00:00:11,847 --> 00:00:14,099
Ãîæåò âñòà òü ïîðà Ãüøå?
7
00:00:14,099 --> 00:00:16,101
Ãëà âÃîå, ÷òîáû òû âîîáùå âñòà ëà .
8
00:00:17,769 --> 00:00:18,6
Субтитры для Full Moon
keywords: cursed, 2005, italian, it, beware, the, full, moon,
original filename: Cursed - 2005 - - Italian - it - 49f1b6b55dee051a22712cdcfb50bdb7.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:00,598
*
2
00:00:17,359 --> 00:00:19,078
CURSED - lL MALEFlClO
3
00:00:46,960 --> 00:00:51,829
- Tu sei fissata con quello.
- Diciamo che mi interessa. Andiamo.
4
00:00:51,920 --> 00:00:55,196
Ragae'e'e, venite. Sedetevi.
Fatevi leggere la mano da Zela.
5
00:00:55,280 --> 00:00:59,034
- Nemmeno per idea. ? da cretini.
- E tu lo sei. Siediti.
6
00:00:59,880 --> 00:01:01,916
Zela, la storia ? questa.
7
00:01:02,000 --> 00:01:05,515
La mia amica ha una fissa
per un tipo che non la chiama.
8
00:01:05,599 --> 00:01:09,957
Vorremmo sapere se deve scordarselo
o asp
Субтитры для Full Moon
keywords: dawson`s, creek, s02e0, 5, full, moon, rising, s02e05,
original filename: 9f03affd9a1b9e59025b735eeb2b0b5a.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{1}{1}23.976
{242}{272}- Is there anything more beautiful than a full moon?
{297}{345}It looks close enough to touch but it's a million miles away.
{373}{456}- It's actually only 240,000 miles away, Dawson,
{456}{501}and it won't be completely full until tomorrow night.
{538}{554}- Well...
{605}{625}It's still romantic.
{694}{737}How did the moon become the state flower for romance?
{757}{810}I mean, it's just a natural satellite that reflects the sun's light.
{829}{931}- Well, casting it's peaceful and silent glow over a chaotic world.
{932}{953}I love a full moon.
{1000}{1018}- But peaceful, Dawson?
{1044}{1110}A full moon turns everything off-kilter it turns everything upside-
Субтитры для Full Moon
keywords: full, moon, wo, sagashite, special, tray,
original filename: full_moon_wo_sagashite_special_[tray].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,425 --> 00:00:04,944
à ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
[Translated, timed and edited by Tray
Tester - Fea]
2
00:00:06,425 --> 00:00:08,342
Ãû ïîéäåøü çà âòðà Ãà òåëåâèäåÃèå...
3
00:00:08,343 --> 00:00:10,012
...ïîòîìó òû è îòìîêà åøü ñåé÷à ñ?
4
00:00:10,012 --> 00:00:10,721
ÃÃ .
5
00:00:10,721 --> 00:00:11,471
Ãî çà âòðà ...
6
00:00:11,847 --> 00:00:14,099
Ãîæåò âñòà òü ïîðà Ãüøå?
7
00:00:14,099 --> 00:00:16,101
Ãëà âÃîå, ÷òîáû òû âîîáùå âñòà ëà .
8
00:00:17,769 --> 00:00:18,6
Субтитры для Full Moon
keywords: full, moon, party, volle, maan, eng, 2, 5, fps, 2002,
original filename: Full Moon Party - (Volle Maan) - Eng - 25fps - 2002.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1347}{1397}Full Moon
{2542}{2615}It's now 10 am.
{2625}{2690}The exam starts now.
{3440}{3495}Have a pee and straight back.
{3505}{3540}I want a shit.
{5762}{5810}Hans, what's your port?
{5815}{5892}What was the question?|- The second port in Asia?
{5897}{5927}Shanghai.|- I told you.
{5937}{5970}Hey, swatter!
{5990}{6015}Your father!
{6030}{6067}How did you get on?
{6112}{6152}Hans?|- Sure, fine...
{6187}{6227}Steve...|- That's me.
{6245}{6287}Mr Nijboer...|- Natasha...
{6300}{6330}Thanks.|- Esme...
{6340}{6377}Thanks.|- Andrea!
{6387}{6417}Thanks Dad!
{6465}{6520}Since when do you call him Dad?
{6530}{6567}Bobby...
{6572}{6630}Wh
Субтитры для Full Moon
keywords: full, moon, wo, sagashite, tv, eng, 2, 3, 1,
original filename: full_moon_wo_sagashite_tv_eng.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,835 --> 00:00:03,879
Her name is Mitsuki Kooyama. She is 12 years
old, and has a dream to become a singer.
2
00:00:04,130 --> 00:00:06,882
But, it's sad she only has one year left to live.
3
00:00:07,341 --> 00:00:11,428
We were sent to make sure that
her fate did not change, but...
4
00:00:11,554 --> 00:00:16,100
Something made us transform her body to
an adult, and it let her pass her audition...
5
00:00:16,100 --> 00:00:19,019
I hope we didn't change her fate...
6
00:00:20,104 --> 00:00:22,773
Well, lets see what will happen today.
7
00:00:23,524 --> 00:00:27,444
.
8
00:0
Субтитры для Full Moon
keywords: full, moon, wo, sagashite, tv, eng, 2, 3, 1,
original filename: full_moon_wo_sagashite_tv_eng.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,835 --> 00:00:03,879
Her name is Mitsuki Kooyama. She is 12 years
old, and has a dream to become a singer.
2
00:00:04,130 --> 00:00:06,882
But, it's sad she only has one year left to live.
3
00:00:07,341 --> 00:00:11,428
We were sent to make sure that
her fate did not change, but...
4
00:00:11,554 --> 00:00:16,100
Something made us transform her body to
an adult, and it let her pass her audition...
5
00:00:16,100 --> 00:00:19,019
I hope we didn't change her fate...
6
00:00:20,104 --> 00:00:22,773
Well, lets see what will happen today.
7
00:00:23,524 --> 00:00:27,444
.
8
00:0
Субтитры для Full Moon
keywords: emergency, room, 1x2, 5, motherhood, 1, full, moon, saturday, night, house, of, cards, 3, men, plan, god, laughs, 4, love, among, the, ruins, 6, everything, old, is, new, again,
original filename: 58373.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,200 --> 00:00:43,859
Susie?
2
00:00:45,132 --> 00:00:46,529
Susie!
3
00:00:49,563 --> 00:00:53,755
Chloe, l worked
till 1 :00 in the morning .
4
00:00:55,194 --> 00:00:59,420
l think it's time.
You know, the baby.
5
00:01:00,925 --> 00:01:03,083
Are you sure?
6
00:01:04,323 --> 00:01:09,050
-Are you having contractions?
-Every couple of minutes.
7
00:01:09,221 --> 00:01:12,618
-Why did you wait so long?
-l had to take a shower.
8
00:01:12,786 --> 00:01:14,479
Pack the baby clothes.
9
00:01:14,653 --> 00:01:18,175
Contractions are two minutes apart.
We should be at th
Субтитры для Full Moon
keywords: full, moon, wo, sagashite, tv, katana, 7, ssa, 1, 2, 5, 8, 6, 3, und, dann, kam, polly, 9, 4,
original filename: full_moon_wo_sagashite_tv_[katana].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 450
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Talk,Arial,28,13676723,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,204
Style: Think,Comic Sans MS,28,13676723,65535,65535,-2147483640,0,-1,1,3,0,2,30,30,30,0,204
Sty
Субтитры для Full Moon
keywords: dawsons, creek, 1998, 2, cd, english, en, dawson's, s02e0, the, reluctant, hero, s02e08, dawson's, 9, election, s02e09, dawson's, s02e1, 3, his, leading, lady, s02e13, dawson's, alternate, lifestyles, s02e03, dawson's, 4, to, be, or, not, s02e14, dawson's, s02e2, parental, discretion, advised, s02e22, dawson's, 7, psychic, friends, s02e17, dawson's, 5, that, question, s02e15, dawson's, 6, dance, s02e06, dawson's, all, nighter, s02e07, dawson's, crossroads, s02e02, dawson's, abby, morgan, rest, in, peace, s02e19, dawson's, kiss, s02e01, dawson's, careful, what, you, wish, for, s02e16, dawson's, ch, changes, s02e21, dawson's, reunited, s02e20, dawson's, a, perfect, wedding, s02e18, dawson's, full, moon, rising, s02e05, dawson's, uncharted, waters, s02e12, dawson's, high, risk, behavior, s02e10, dawson's, sex, she, wrote, s02e11,
original filename: Dawsons Creek - 1998 - 22CD - English - en - 823c85d1fd81e89ecf1460838341929d.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{55}{81}Previously from Dawson's Creek
{95}{113}- You kissed my girlfriend.
{113}{154}- Yeah, I did...Truth is I'd did it again.
{160}{207} - Oh my God!
{207}{278}- After everything that we've been through, you wanna go back to being friends?| - Yeah!
{279}{389}- Joey, you don't understand why that can't happen, if you don't get that, you don't get me!
{389}{473}- Your mother and I have decided to spend some time apart.
{474}{534}- This is a conclusion thet we've reached.
{534}{594}- I conclude that your conclusion sucks.
{612}{662}- You're aware that his goal is to sleep with yoy tonight?
{685}{732}- ...we are on the same pag
Субтитры для Full Moon
keywords: dawson's, creek, 1998, season, 2, english, djj, home, sapo, pt, dawsons, s02e1, 5, that, is, the, question, s02e15, dawson's, 7, psychic, friends, s02e17, dawson's, s02e0, kiss, s02e01, dawson's, high, risk, behavior, s02e10, dawson's, 9, election, s02e09, dawson's, sex, she, wrote, s02e11, dawson's, full, moon, rising, s02e05, dawson's, s02e2, parental, discretion, advised, s02e22, dawson's, 3, his, leading, lady, s02e13, dawson's, 6, be, careful, what, you, wish, for, s02e16, dawson's, rest, in, peace, s02e19, dawson's, ch, changes, s02e21, dawson's, all, nighter, s02e07, dawson's, crossroads, s02e02, dawson's, homecoming, dance, s02e06, dawson's, reluctant, hero, s02e08, dawson's, 4, to, not, s02e14, dawson's, a, perfect, wedding, s02e18, dawson's, tamara`s, return, s02e04, dawson's, alternative, lifestyle, s02e03, dawson's, uncharted, waters, s02e12, dawson's, reunited, s02e20,
original filename: Dawson's Creek (1998) - Season 2 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{45}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{46}{90}Previously from Dawson's Creek
{91}{126}- Where is youre dad, Jack?
{127}{181}- Truth is, he's in Providence 'cause he left us.
{182}{218}- Please,read us your poem.
{218}{243}- I'd really rather not...
{244}{286}- Peterson makes him read his poem in class.
{287}{315}He stars crying.
{315}{371}- The poem was about a guy.
{371}{421}- What part of you is it gets off on torturing students?
{422}{483}- Trying to teach people like you is like spitting in the face
{483}{514}of the entire educational system.
{514}{574}- Do you have any idea what I went through today?
{574}{607}Do y
Субтитры для Full Moon
keywords: dawson's, creek, 1998, season, 2, dve, pt, djj, home, sapo, dawsons, 2x1, 3, his, leading, lady, dawson's, a, perfect, wedding, dawson's, 6, be, careful, what, you, wish, for, dawson's, 2x2, ch, changes, dawson's, high, risk, behavior, dawson's, 2x0, crossroads, dawson's, uncharted, waters, dawson's, reunited, dawson's, the, reluctant, hero, dawson's, 7, all, nighter, dawson's, dance, dawson's, 5, full, moon, rising, dawson's, psychic, friends, dawson's, parental, discretion, advised, dawson's, 9, rest, in, peace, dawson's, 4, tamaras, return, dawson's, that, question, dawson's, to, not, dawson's, sex, she, wrote, dawson's, kiss, dawson's, election, dawson's, alternate, lifestyles,
original filename: Dawson's Creek (1998) - Season 2 - DVDRip - DVE (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,010 --> 00:00:03,841
Nos epis?dios anteriores...
2
00:00:04,012 --> 00:00:07,379
Este rem?dio ? para
depress?o e ansiedade.
3
00:00:07,549 --> 00:00:08,538
? da minha m?e.
4
00:00:08,716 --> 00:00:10,445
Meu novo roteiro.
5
00:00:10,618 --> 00:00:12,643
Dawson e Joey finalmente transam.
6
00:00:12,820 --> 00:00:15,846
Ele transa com a linda vizinha
da cidade grande.
7
00:00:16,024 --> 00:00:17,855
N?o encontro a protagonista.
8
00:00:18,026 --> 00:00:22,292
O papel exige um misto
de paix?o e inoc?ncia.
9
00:00:22,463 --> 00:00:24,488
E uma beleza extraordin?ria.
10
Субтитры для Full Moon
keywords: fmws, tv, daminitri, full, moon, wo, sogashite, 1, 6, rus, 2, 4, 8, 5, 3, 9, 7,
original filename: fmws_tv_[daminitri].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,600
Ãòî Ãîóÿìà Ãèòñóêè. Ãé 12 ëåò.
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,200
à ïðîøëûé ðà ç îÃà áûëà Ãà ïëÿæå.
3
00:00:04,300 --> 00:00:06,700
Ãà ì îÃà âñòðåòèëà äåéñòâèòåëüÃî êëà ññÃîãî ïà ðÃÿ.
4
00:00:06,900 --> 00:00:08,200
ó Ãèòñóêè ïîÿâèëñÿ ïà ðåÃü...
5
00:00:08,400 --> 00:00:10,100
... à ÿ ïîëó÷èëà ñâèäà Ãèå ñ Ãà êóòî Ãà áåðåãó!
6
00:00:10,400 --> 00:00:10,900
Ãî âñÿêîì ñëó÷à å, ìû òà ê äóìà ëè ...
7
00:00:10,900 -
Субтитры для Full Moon
keywords: full, moon, wo, sagashite, tv, misato, 2, 1, 3, afk, 5, 6, 9, a, 8, 4, special, 7,
original filename: full_moon_wo_sagashite_tv_[misato].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,243
Ãîììåð÷åñêîå ñîâåùà Ãèå îòìåÃèëè.
2
00:00:02,377 --> 00:00:04,511
Ãà ê ÷òî Ãåêîòîðîå âðåìÿ ìû ñâîáîäÃû è ìîæåì îòäîõÃóòü.
3
00:00:04,629 --> 00:00:07,924
ÃïëåòÃè Ãà òåëåâèäåÃüå ðà çÃåñëèñü
ìîìåÃòà ëüÃî, è äåëà ïëîõè.
4
00:00:08,049 --> 00:00:11,845
Ãîãäà ïîäîøëà ïîðà ÃîëÃîëóÃèÿ âûñòóïà òü â øîó,
îêà çà ëîñü ÷òî åå êîñòþì áåçÃà äåæÃî èñïîð÷åÃ.
Ãôèð äîëæåà áûë âîò-âî
Субтитры для Full Moon
keywords: full, moon, wo, sagashite, tv, misato, 2, 1, 3, afk, 5, 6, 9, a, 8, 4, special, 7,
original filename: full_moon_wo_sagashite_tv_[misato].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,243
Ãîììåð÷åñêîå ñîâåùà Ãèå îòìåÃèëè.
2
00:00:02,377 --> 00:00:04,511
Ãà ê ÷òî Ãåêîòîðîå âðåìÿ ìû ñâîáîäÃû è ìîæåì îòäîõÃóòü.
3
00:00:04,629 --> 00:00:07,924
ÃïëåòÃè Ãà òåëåâèäåÃüå ðà çÃåñëèñü
ìîìåÃòà ëüÃî, è äåëà ïëîõè.
4
00:00:08,049 --> 00:00:11,845
Ãîãäà ïîäîøëà ïîðà ÃîëÃîëóÃèÿ âûñòóïà òü â øîó,
îêà çà ëîñü ÷òî åå êîñòþì áåçÃà äåæÃî èñïîð÷åÃ.
Ãôèð äîëæåà áûë âîò-âî
Субтитры для Full Moon
keywords: er, emergency, room, 1994, season, 1, sfm, english, djj, home, sapo, pt, 1x0, 6, into, that, good, night, 1x2, full, moon, saturday, 9, 5, hours, 8, another, perfect, 1x1, 3, happy, new, year, house, of, cards, everything, old, is, again, feb, '9, the, gift, 7, chicago, heat, make, two, hearts, long, day's, journey, men, plan, god, laughs, motherhood, going, sleepless, one, blizzard, confidential, love, among, ruins, loves, labor, lost, birthday, party, luck, draw,
original filename: ER - Emergency Room (1994) - Season 1 - DVDRip - SFM (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,217 --> 00:00:59,148
Doug?
2
00:00:59,384 --> 00:01:00,942
Come on! We're busy again.
3
00:01:01,152 --> 00:01:02,346
l'm on double shift.
4
00:01:02,553 --> 00:01:05,349
So am l, and you wanted
a long weekend. Now get up.
5
00:01:05,554 --> 00:01:07,544
l was having a terrific dream.
6
00:01:07,755 --> 00:01:10,313
l was beating my high-school
football coach.
7
00:01:10,523 --> 00:01:13,457
Carter! Med students
don't sleep at 4:00 p.m.
8
00:01:13,658 --> 00:01:15,181
Get up, Carter.
9
00:01:18,260 --> 00:01:20,659
Woman with a headache,
thinks it's a brain tumor.
Субтитры для Full Moon
keywords: space, 1999, 1975, season, 1, pt, djj, home, sapo, 1x1, the, full, circle, 4, death's, other, dominion, 1x0, 8, guardian, of, piri, 7, war, games, 6, end, eternity, force, life, 3, black, sun, missing, link, ring, around, moon, 1x2, testament, arkadia, infernal, machine, breakaway, collision, course, dragon's, domain, matter, and, death, alpha, child, brain, mission, darians, voyager's, return, last, sunset, another, time, place, earthbound, troubled, spirit, enemy,
original filename: Space 1999 (1975) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,659 --> 00:00:04,659
Legendas sincronizadas e corrigidas por: Songohan e _IceMan01_
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:05,160 --> 00:00:06,560
Responda, ?guia 6.
3
00:00:08,560 --> 00:00:11,280
Responda, ?guia 6.
Comunique a sua situa??o.
4
00:00:13,680 --> 00:00:17,000
<i>Centro de Controlo
chama equipa de reconhecimento.</i>
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,320
<i>Responda, ?guia 6.
Comunique a sua situa??o.</i>
6
00:00:22,760 --> 00:00:25,480
?guia 6,
regresse imediatamente ? Base.
7
00:00:25,600 --> 00:00:27,120
Porque n?o respondem?
8
00:00:28,480 --> 00:00:3
Субтитры для Full Moon
keywords: er, emergency, room, 1994, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e1, 7, make, of, two, hearts, sfm, s01e17, s01e0, going, s01e04, 6, into, that, good, night, s01e06, s01e2, 5, motherhood, s01e25, 3, men, plan, god, laughs, s01e23, blizzard, s01e11, 9, sleepless, in, chicago, s01e19, feb, '9, s01e16, 8, the, birthday, party, s01e18, another, perfect, s01e08, luck, draw, s01e14, gift, s01e12, everything, old, is, new, again, s01e26, hours, s01e01, long, day's, journey, s01e15, love's, labor, lost, s01e20, house, cards, s01e22, full, moon, saturday, s01e21, happy, year, s01e13, confidential, s01e10, hit, and, run, s01e05, one, s01e03, heat, s01e07, love, among, ruins, s01e24, s01e09,
original filename: ER - Emergency Room (1994) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip