Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Esp по релевантности:
Субтитры для Esp
keywords: un, borghese, piccolo, 1977, rulle, esp, final,
original filename: 66645.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,160 --> 00:01:48,109
¡Mira Mario! Mario, ¡Lo tengo!
¡Ha picado hasta el fondo! ¡Puedo sentirlo!
2
00:01:48,360 --> 00:01:53,354
Vamos, Mario.
Mátalo en cuanto lo suelte!
3
00:01:53,520 --> 00:01:56,751
- ¡Mira qué tamaño!.
- Papá, estás muy cerca del agua.
4
00:01:56,920 --> 00:02:02,074
Mátalo, machácale la cabeza.
¡Mario, Mario! - SÃ.
5
00:02:02,240 --> 00:02:04,754
Coge una piedra. Coge una piedra.
6
00:02:04,920 --> 00:02:09,038
Dios mÃo, ¿estás intentando escaparte,
asqueroso asesino?
7
00:02:09,200 --> 00:02:11,077
- Dame una piedra, Mario.
- Toma.
8
Субтитры для Esp
keywords: becket, 1964, spanish, esp,
original filename: Becket1964-Spanish.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:01,119 --> 00:05:03,057
Bueno, Thomas Becket.
2
00:05:04,108 --> 00:05:05,667
He cumplido.
3
00:05:07,609 --> 00:05:09,809
Heme aquà desnudo,
arrodillándome en tu tumba,
4
00:05:11,177 --> 00:05:13,478
...mientras esos traicioneros
monjes sajones tuyos...
5
00:05:13,544 --> 00:05:15,511
...se están preparando para azotarme.
6
00:05:16,584 --> 00:05:20,165
A mÃ, con mi delicada piel.
7
00:05:20,840 --> 00:05:23,840
Apuesto a que tú nunca
me habrÃas hecho algo asÃ.
8
00:05:23,912 --> 00:05:27,207
Pero supongo que tengo que
cumplir esta penitencia...
9
00:05:27,272 --
Субтитры для Esp
keywords: mighty, aphrodite, poderosa, afrodita, esp,
original filename: 57558.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,040 --> 00:00:41,915
PODEROSA AFRODITA
2
00:02:21,222 --> 00:02:22,846
¡Ay del hombre!
3
00:02:23,057 --> 00:02:26,260
El valiente Aquiles,
caÃdo en sangriento combate.
4
00:02:26,477 --> 00:02:29,347
Como premio,
la esposa de Menelao.
5
00:02:29,647 --> 00:02:31,604
Y el padre de AntÃgona...
6
00:02:31,815 --> 00:02:33,096
...soberano de Tebas...
7
00:02:33,317 --> 00:02:37,017
...quien arrancose los ojos,
ansioso de expiación...
8
00:02:37,237 --> 00:02:40,440
...pobre vÃctima
del deseo cegador.
9
00:02:40,824 --> 00:02:43,196
La esposa de Jasón
no tuvo más
Субтитры для Esp
keywords: 1210, mean, girls, dvp, esp,
original filename: 12100.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,462 --> 00:00:32,329
CHICAS PESADAS
2
00:00:33,566 --> 00:00:37,024
Este es tu almuerzo.
Puse un dólar para que compres leche.
3
00:00:37,237 --> 00:00:38,932
Pregunta dónde comprar.
4
00:00:39,139 --> 00:00:40,231
¿Recuerdas tu teléfono?
5
00:00:40,440 --> 00:00:43,841
Te lo escribÃ, ponlo en tu bolsillo.
No lo pierdas.
6
00:00:45,045 --> 00:00:47,513
¿De acuerdo?
¿Preparada?
7
00:00:48,148 --> 00:00:49,410
Eso creo.
8
00:00:51,951 --> 00:00:53,509
¡Es el gran dÃa de Cady!
9
00:00:54,354 --> 00:00:57,482
<i>Es natural que los padres lloren
el primer dÃa de
Субтитры для Esp
keywords: meet, the, parents, esp,
original filename: 25cc35779e3c430fa31a0b42dac05ef6.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,040 --> 00:02:24,640
Sé que no llevamos juntos
mucho tiempo,
2
00:02:24,960 --> 00:02:26,840
pero estos 10 meses
3
00:02:27,040 --> 00:02:29,120
han sido los más felices de mi vida.
4
00:02:29,880 --> 00:02:33,360
No eres sólo la persona que amo,
también eres mi mejor amiga,
5
00:02:34,240 --> 00:02:36,960
y quiero pasar
el resto de mi vida contigo.
6
00:02:39,240 --> 00:02:41,200
¿Quieres casarte conmigo?
7
00:02:41,880 --> 00:02:43,400
SÃ.
8
00:02:43,880 --> 00:02:46,160
En serio, ¿te suena bien?
9
00:02:46,840 --> 00:02:48,320
- No.
- ¿De verdad?
10
00:
Субтитры для Esp
keywords: inthenameofthefather, 1993, english, in, the, name, of, esp,
original filename: IntheNameoftheFather1993-English.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,652 --> 00:01:16,383
"Guildford, Inglaterra
5 de octubre de 1974"
2
00:01:43,049 --> 00:01:46,746
EN EL NOMBRE DEL PADRE
3
00:03:04,531 --> 00:03:05,657
Hola.
4
00:03:05,732 --> 00:03:09,828
Nunca te dilas gracias
por aceptar nuestro caso.
5
00:03:09,903 --> 00:03:14,306
Jamás pensé que volverÃa a
confiaren una persona inglesa.
6
00:03:14,374 --> 00:03:18,606
Seré breve y exacto con nombres,
fechas y lugares.
7
00:03:18,678 --> 00:03:21,511
Quiero ayudar a nuestra defensa.
8
00:03:21,581 --> 00:03:24,209
Para explicar qué hacÃa yo
en Inglaterra en 1974...
9
00:0
Субтитры для Esp
keywords: from, here, to, eternity, esp,
original filename: 33beede0277bd2720669565226656775.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1126}{1219}Un, dos, tres, cuatro.
{1951}{2076}CUARTEL SCHOFIELD - HAWAI - 1941
{2365}{2406}¡Eh, Maggio! ¡Hola!
{2450}{2481}¿ Qué tal, Prew?
{2543}{2598}¿ Qué haces aqu�
{2610}{2664}Me han trasladado de Fuerte Shafter.
{2675}{2720}-¿Has dejado el cuerpo de cornetas?|-SÃ.
{2722}{2754}¿Por esto?
{2756}{2797}No lo he escogido yo.
{2803}{2854}Pues has cometido un error muy grave.
{2856}{2911}Esta unidad va a acabar peor que Custer.
{2913}{2936}¿S�
{3046}{3098}El capitán no ha llegado todavÃa.
{3152}{3193}Echaré un vistazo.
{3610}{3667}¿ Qué cree que está haciendo?
{3680}{3781}-¿ Cómo se llama usted?|-Prewitt. Traslada
Субтитры для Esp
keywords: beneath, the, planet, of, apes, esp, 1970,
original filename: 2592.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{503}"DesconfÃa del hombre bestia...
{505}{561}porque él es el peón del diablo.
{562}{620}Sólo él, entre los primates de Dios...
{622}{668}mata por deporte...
{670}{741}o avidez o codicia.
{743}{853}SÃ, asesinará a su hermano|para poseer la tierra de su hermano.
{854}{912}No dejen que se procree|en grandes cantidades...
{914}{1000}porque él convertirá en desierto|la casa de él y la tuya.
{1020}{1050}EvÃtalo...
{1052}{1129}porque él es|el heraldo de la muerte".
{1328}{1364}Nova.
{1566}{1641}-¿Adónde irás?|- Seguiré la costa.
{1793}{1868}No traten de seguirnos.|Soy muy hábil con esto.
{1870}{1921}De eso, estoy seguro.
Субтитры для Esp
keywords: the, pirate, movie, 1982, esp,
original filename: 48127.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,960 --> 00:00:37,110
Suban la bandera pirata
2
00:00:38,560 --> 00:00:40,471
canten una canción de victoria
3
00:00:41,840 --> 00:00:45,310
Somos gloriosos en batalla
4
00:00:45,880 --> 00:00:48,678
No conocemos derrota
nunca nos retiramos
5
00:00:48,760 --> 00:00:51,228
Vivimos para escuchar el cañón
6
00:00:52,520 --> 00:00:54,397
Y el terror es nuestra guÃa
7
00:00:56,160 --> 00:00:59,277
Somos detestados
8
00:01:00,200 --> 00:01:03,715
Robamos al rico, al pobre
y luego robamos más
9
00:01:05,080 --> 00:01:08,231
Victoria, peleamos para ganar
10
00:01:08,440
Субтитры для Esp
keywords: richardiii, 1955, spanish, ricardo, richard, dual, spa, eng, esp,
original filename: RichardIII1955-Spanish.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,207 --> 00:00:27,040
RlCARDO III
2
00:00:33,727 --> 00:00:36,687
En la historia de Inglaterra,
como en la de otros muchos paÃses,
3
00:00:36,687 --> 00:00:38,887
se entretejen los hechos
y las leyendas.
4
00:00:38,887 --> 00:00:41,487
La historia del mundo,
como las cartas sin poesÃa,
5
00:00:41,487 --> 00:00:44,527
las flores sin olor,
o el pensamiento sin imaginación,
6
00:00:44,527 --> 00:00:46,807
serÃa una materia inerte
sin sus leyendas,
7
00:00:46,807 --> 00:00:50,247
aunque muchas, ridiculizadas
cien veces por los hechos,
8
00:00:50,247 --> 00:00:53,927
parec
Субтитры для Esp
keywords: bendito, infierno, esp,
original filename: 274b7be27dc19fc8e74d20c12977fff7.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,424 --> 00:00:26,324
La historia nos da la razón.
2
00:00:26,426 --> 00:00:27,324
Tú lo sabes.
3
00:00:27,427 --> 00:00:29,327
La historia nunca
da la razón a nadie...
4
00:00:29,429 --> 00:00:31,897
La historia es un hombre
sordo que contesta preguntas...
5
00:00:31,998 --> 00:00:33,329
...que nadie le ha hecho.
6
00:00:33,433 --> 00:00:35,333
Parole, parole, parole.
7
00:00:35,435 --> 00:00:38,336
La historia no miente, Lola.
Además, confÃas demasiado...
8
00:00:38,438 --> 00:00:40,338
...en alguien que no
os puede ayudar.
9
00:00:40,440 --> 00:00:42,340
-¿A q
Субтитры для Esp
keywords: the, sound, of, music, esp,
original filename: 0d73a6668720462c3c72d77874397f5f.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:11,671 --> 00:05:17,007
LA NOVICIA REBELDE
2
00:07:25,872 --> 00:07:31,811
SALZBURGO, AUSTRIA,
EN LOS ULTIMOS DIAS DORADOS
DE LOS AÃOS 30
3
00:09:29,527 --> 00:09:30,551
Madre Superiora.
4
00:09:30,628 --> 00:09:32,289
Hermana Bernice.
5
00:09:32,363 --> 00:09:34,092
No la encuentro.
6
00:09:34,165 --> 00:09:36,065
¿MarÃa?
7
00:09:36,133 --> 00:09:37,464
No está en la abadÃa.
8
00:09:37,535 --> 00:09:40,800
DeberÃamos ponerle una campana
alrededor del cuello.
9
00:09:40,871 --> 00:09:44,068
¿Buscó en el establo?
Le encantan los animales.
10
00:09:44,141 --> 0
Субтитры для Esp
keywords: priscilla, esp,
original filename: e82854a228ea26f8f3483a7cd2f395db.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,249 --> 00:00:28,012
Oiga, senora
2
00:00:28,084 --> 00:00:33,021
Usted, senora, que maldice su vida
3
00:00:33,089 --> 00:00:37,025
Es una madre descontenta
4
00:00:37,093 --> 00:00:42,030
Y una esposa reglamentada
5
00:00:42,098 --> 00:00:45,534
No dudo en que suena
6
00:00:45,602 --> 00:00:48,867
Con cosas que nunca hará
7
00:00:48,939 --> 00:00:52,431
Pero quisiera que alguien
me hubiera hablado
8
00:00:52,509 --> 00:00:56,036
Como quiero hablarle
9
00:00:56,112 --> 00:01:00,708
He estado en Georgia y California
LAS AVENTURAS DE PRISCILLA
REINA DEL DESIERTO
10
Субтитры для Esp
keywords: house, s02e2, 1, euphoria, parte, esp, s02e21,
original filename: 41336.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,630 --> 00:00:07,820
¿Estás colocado, madero?
2
00:00:08,260 --> 00:00:12,040
PolicÃa con sentido del humor. Investiga su coche.
3
00:00:12,110 --> 00:00:15,750
Tambien su propio coche, trabajo, casa.
4
00:00:16,050 --> 00:00:17,200
Foreman, ¡Lárgate!
5
00:00:17,310 --> 00:00:18,580
¿Soy el único que encuentra esto divertido?
6
00:00:18,620 --> 00:00:19,770
Tu robaste mi artÃculo.
7
00:00:19,810 --> 00:00:20,770
Yo no harÃa eso.
8
00:00:20,850 --> 00:00:22,680
No somos amigos, somos colegas.
9
00:00:22,750 --> 00:00:24,390
¡Eh!, ¡Hijoputa!
10
00:00:24,470 -
Субтитры для Esp
keywords: shutter, esp, www, asia, team, net,
original filename: 57281.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,336 --> 00:01:22,874
OBTURADOR
2
00:03:11,591 --> 00:03:14,287
¡Salud!
3
00:03:22,202 --> 00:03:23,601
Excelente.
4
00:03:24,170 --> 00:03:26,400
Bebamos hasta
la última gota.
5
00:03:26,706 --> 00:03:28,333
Guarda algo
para tu esposa.
6
00:03:28,575 --> 00:03:31,305
¿Estás bromeando?
7
00:03:31,678 --> 00:03:34,010
El alcohol me revive.
8
00:03:34,214 --> 00:03:36,774
Mientras más tarde llega,
más cachondo me pongo.
9
00:03:37,116 --> 00:03:40,745
Otra copa. Un sorbito.
10
00:03:43,990 --> 00:03:45,753
Dime, Jane...
11
00:03:46,292 --> 00:03:47,589
¿E
Субтитры для Esp
keywords: where, the, heart, is, esp,
original filename: 333a43d37210a01ddfd6499843f495ed.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,500 --> 00:00:25,500
<i></ i></i>
2
00:00:31,500 --> 00:00:34,600
<i>¿- Usted los diz no son? - Yo soy los diz
no quieren hágale pasado que el árbol. </ i></i>
3
00:00:34,700 --> 00:00:39,200
- Eh, Novalee, usted planar ¿en sair hoy?
- En el baño, WillyJack.
4
00:00:39,300 --> 00:00:41,399
Por qué no hace ella sólo movimiento en
¿al baño de la maldición?
5
00:00:41,400 --> 00:00:44,300
<i>- Consigue todos esos cuadros y chucherÃas.
- Yo estoy listo. </ i></i>
6
00:00:44,400 --> 00:00:47,100
<i>- yo estoy listo para ir.
- Ahora, espere, espere. </ i></i>
7
00:00:47,20
Субтитры для Esp
keywords: yoidoretenshi, 1948, spanish, el, angel, ebrio, jap, esp, divx50, 2, x, arkania, org, subtitulos, castellano,
original filename: Yoidoretenshi1948-Spanish.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,487 --> 00:00:21,837
ANGEL BORRACHO
2
00:02:32,487 --> 00:02:34,557
¡Cuántos mosquitos!
3
00:03:02,647 --> 00:03:03,966
¿Qué ha pasado?
4
00:03:04,607 --> 00:03:06,325
Me pillé con una puerta.
5
00:03:27,967 --> 00:03:28,763
¡Un clavo!
6
00:03:28,967 --> 00:03:30,161
¿Un clavo?
7
00:03:57,367 --> 00:03:58,436
Te dolerá.
8
00:04:09,087 --> 00:04:11,123
¿Esto es un clavo?
9
00:04:15,847 --> 00:04:18,520
No te meteré en lÃos.
10
00:04:19,087 --> 00:04:20,202
Una pelea.
11
00:04:27,887 --> 00:04:31,197
En el mercado. Era Matsunaga.
12
00:04:56,207 -->
Субтитры для Esp
keywords: 1124, xena, 6x0, 3, heart, of, darkness, esp, argenxena, t3, 5, com,
original filename: 11246.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,400
<i>En el capÃtulo anterior...</i>
2
00:00:02,400 --> 00:00:05,360
Te va a encantar AnfÃpolis.
Está... tan lleno de vida.
3
00:00:05,360 --> 00:00:06,840
-¿Abuela?
-¿La viste, Eva?
4
00:00:06,841 --> 00:00:08,641
Está atrapada en esta casa.
5
00:00:08,640 --> 00:00:12,320
Mefistófeles envió espÃritus
malvados a la taberna de Cyrene.
6
00:00:12,320 --> 00:00:14,800
-La quemaron en la hoguera.
-Quienquiera que me mate...
7
00:00:14,800 --> 00:00:17,520
...debe tomar mi lugar
y reinar en el Infierno.
8
00:00:17,520 --> 00:00:21,720
¡Por fin soy
Субтитры для Esp
keywords: ana, and, the, king, esp,
original filename: 163ec0a6c7a61b78baf8bf5016792533.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,414 --> 00:01:41,077
Ella fue la primera
mujer inglesa que conocÃ
2
00:01:41,184 --> 00:01:45,052
Y tuve la impresión de que ella sabÃa
del mundo más que nadie.
3
00:01:45,155 --> 00:01:48,989
Pero era el mundo que Siam
temÃa podÃa destruirlo.
4
00:01:50,093 --> 00:01:54,325
Los vientos monzones habÃan
anunciado su llegada como una tormenta.
5
00:01:54,397 --> 00:01:59,767
Alguna gente agradecÃa la lluvia
pero otras temÃan a las inundaciones.
6
00:02:00,403 --> 00:02:05,534
Aún asà ella llegó, sin darse
cuenta de la sospecha que la precedÃa.
7
00:02:05,609 --> 00:
Субтитры для Esp
keywords: 9, animal, factory, esp, subdissident,
original filename: 1035520485-9-Animal_Factory_ESP_SubdissidenT_.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{1500}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{1813}{1870}El desayuno, caballeros.
{1873}{1928}- Ya era hora.|- Vayan pasándolos.
{1963}{2014}Vayan pasándolos.
{2017}{2119}Cálmense, vayan pasándolos.|Tranquilos.
{2315}{2370}No me diste mi bocadillo.
{2635}{2750}Dios. Soy alérgico al queso, viejo.|¿Lo quieres?
{2777}{2833}¿Crees que eso es queso?
{2836}{2900}No sé lo que es.
{2927}{2993}Me lo comeré yo, carajo.
{3031}{3157}Bueno, seré honesto contigo.|La cosa está fea, ¿de acuerdo?
{3160}{3234}El fiscal aceptó enviarte|a un centro de rehabilitación...
{3237}{3336}pero la oficina del fi
Субтитры для Esp
keywords: adios, mr, chips, 1939, esp, ing, rotondas, spa,
original filename: 24543.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,733 --> 00:00:22,124
ADIÃS MR CHIPS
2
00:02:18,853 --> 00:02:21,413
"En honrosa memoria
de Jonathan Brookfield...
3
00:02:21,533 --> 00:02:23,603
...fundador de la Escuela Brookfield...
4
00:02:23,773 --> 00:02:27,004
...para la gloria de Dios
y el fomento de la piedad...
5
00:02:27,173 --> 00:02:30,051
...y de la sabidurÃa
en el año del Señor de 1492".
6
00:02:30,213 --> 00:02:34,650
- 1492.
- Cuando Colón descubrió América.
7
00:02:35,173 --> 00:02:39,052
Escuela Brookfield. Casi se siente
el peso de los siglos.
8
00:02:39,213 --> 00:02:41,283
- Cierto.
- Viejo
Субтитры для Esp
keywords: born, yesterday, esp,
original filename: 760e54e5edc6093fdbab03570d90679a.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,800 --> 00:01:03,791
HARRY BROCK
2
00:01:05,160 --> 00:01:08,755
- A trabajar.
- Bienvenido a Washington, Harry.
3
00:01:08,880 --> 00:01:12,236
Ed, odio esta ciudad.
Conoces al hijo de mi hermana, JJ?
4
00:01:12,360 --> 00:01:15,796
- Encantado...
- Déjate de discursos!
5
00:01:17,120 --> 00:01:18,792
Dime, has reservado el hotel?
6
00:01:18,920 --> 00:01:23,471
Todo está en regla. Aquà hay información
sobre el periodista del que te hablé.
7
00:01:23,600 --> 00:01:25,556
Sigues empeñado en que me entreviste?
8
00:01:25,680 --> 00:01:30,356
Echa un vistazo a su artÃ
Субтитры для Esp
keywords: el, angel, ebrio, jap, esp, divx50, 2, x, arkania, org, subtitulos, castellano,
original filename: 5cd3f010add8e9f16e64df8f45f28e75.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,487 --> 00:00:21,837
ANGEL BORRACHO
2
00:02:32,487 --> 00:02:34,557
¡Cuántos mosquitos!
3
00:03:02,647 --> 00:03:03,966
¿Qué ha pasado?
4
00:03:04,607 --> 00:03:06,325
Me pillé con una puerta.
5
00:03:27,967 --> 00:03:28,763
¡Un clavo!
6
00:03:28,967 --> 00:03:30,161
¿Un clavo?
7
00:03:57,367 --> 00:03:58,436
Te dolerá.
8
00:04:09,087 --> 00:04:11,123
¿Esto es un clavo?
9
00:04:15,847 --> 00:04:18,520
No te meteré en lÃos.
10
00:04:19,087 --> 00:04:20,202
Una pelea.
11
00:04:27,887 --> 00:04:31,197
En el mercado. Era Matsunaga.
12
00:04:56,207 -->
Субтитры для Esp
keywords: ring, esp,
original filename: e2e839da612fed7035be9805aaa3f709.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{588}{732}The Ring 0 Production Group
{782}{886}Una produccion AsmikAce | Subtitulos: Carlos Augusto LLobera|arkhan_movies@hotmail.com
{1154}{1234}Entonces, que hay en el video ?
{1270}{1330}Vamos, Yukiko !
{1337}{1431}Lo viste, no ? |Puedes dirmelo !.
{1506}{1605}Qué ?, de ninguna manera !.| No lo estaba mirando !
{1770}{1833}ah, bueno !
{1953}{2045}Anoche tuve este sueño tan extraño
{2080}{2135}habia un pozo en él .
{2187}{2345}era muy viejo.|el borde se habia caido.
{2379}{2509}adentro estaba terriblemente oscuro.| no se podia ver nada
{2778}{2860}La casa parecia vacias.
{2994}{3067}Entre en ella...
{3176}{3266}El lugar estaba en
Субтитры для Esp
keywords: wheredangerlives, 1950, spanish, where, danger, immortals, esp,
original filename: WhereDangerLives1950-Spanish.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,755 --> 00:01:14,815
Ahà estaba el pequeño Elmer el Elefante
con todos esos salvajes...
2
00:01:14,991 --> 00:01:16,652
...persiguiéndole por la jungla.
3
00:01:16,826 --> 00:01:19,954
Las armas y los tanques retumbando
tras él...
4
00:01:20,130 --> 00:01:23,622
...aviones bombardeándole
por encima de su cabeza.
5
00:01:23,900 --> 00:01:26,061
Una situación de lo más delicada.
6
00:01:26,269 --> 00:01:30,729
La única vÃa de escape de Elmer
era a través del gran rÃo.
7
00:01:30,907 --> 00:01:33,341
El rÃo estaba desbordado...
8
00:01:33,510 --> 00:01:37,241
...y
Субтитры для Esp
keywords: house, 3x0, 5, esp, www, asia, team, net,
original filename: 57954.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,609 --> 00:00:02,109
Aquà tienen.
2
00:00:06,159 --> 00:00:08,782
Esas mierdas fritas
van a matarte.
3
00:00:08,783 --> 00:00:09,904
¿Ves?
4
00:00:16,475 --> 00:00:17,975
Hora de hacer las donas.
5
00:00:22,750 --> 00:00:25,324
- ¡Todos hacia la barra, ahora!
- ¡Vamos, muévanse!
6
00:00:25,325 --> 00:00:27,989
- ¡Muévanse! ¡Vamos!
- ¡Muévanse!
7
00:00:27,990 --> 00:00:30,354
- ¡Vamos!
- ¡Abre la registradora, ahora!
8
00:00:30,355 --> 00:00:33,555
¡Ustedes! ¡Sus relojes,
su joyerÃa, sáquenselo todo!
9
00:00:36,247 --> 00:00:37,927
Bueno, está bien.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,746 --> 00:00:17,683
1994- CIUDAD DE PANAMÃ
2
00:01:39,099 --> 00:01:43,195
¡Abran la puerta! ¡Abran la puerta!
¡Abran la puerta!
3
00:01:44,370 --> 00:01:46,270
¡Abran la puerta ahora mismo!
4
00:01:51,311 --> 00:01:52,471
Usted.
5
00:01:53,079 --> 00:01:56,139
Por mi hija. Amanda Jane.
6
00:02:10,130 --> 00:02:14,794
EL VENGADOR
7
00:02:16,102 --> 00:02:18,593
DOS AÃOS DESPUÃS
8
00:02:32,085 --> 00:02:34,576
- Sr. Dexter. Hola.
- Washington.
9
00:02:36,222 --> 00:02:37,712
- Buenos dÃas, señor.
- Buenos dÃas.
10
00:02:37,790 --> 00:02:39,451
Firme aquÃ
Субтитры для Esp
keywords: blade, 1x0, 4, esp, www, asia, team, net,
original filename: 55808.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,203 --> 00:00:11,092
<i>Previamente en Blade:</i>
2
00:00:11,093 --> 00:00:13,495
¿Conoces a un vendedor de
cenizas llamado CaÃn?
3
00:00:13,496 --> 00:00:16,166
Próxima parada: El infierno.
4
00:00:18,603 --> 00:00:21,215
Necesito una ambulancia,
¡Rápido!
5
00:00:21,216 --> 00:00:22,944
Es un poco tarde para eso, querida.
6
00:00:24,924 --> 00:00:27,112
Mata a todos,
Déjalos abajo.
7
00:00:30,160 --> 00:00:33,209
¿Krista? ¡Mata o Fritz!
¡Hazlo ahora!
8
00:02:03,276 --> 00:02:05,908
Respira hondo, querida.
Esto va a doler.
9
00:02:26,052 --> 00:02:28,042
Cre
Субтитры для Esp
keywords: veronica, mars, s03e0, 6, yestv, esp, s03e06,
original filename: 55457.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,901
Anteriormente en Veronica Mars...
2
00:00:01,978 --> 00:00:03,902
Hola, ¿por casualidad no te
acuerdas de mi?
3
00:00:03,978 --> 00:00:04,968
Harmony, ¿verdad?
4
00:00:04,973 --> 00:00:06,057
SÃ.
5
00:00:06,058 --> 00:00:07,058
¿Qué problema tienes?
6
00:00:07,059 --> 00:00:09,388
Pues que oficialmente estoy suspendiendo
IngenierÃa Mecánica.
7
00:00:09,488 --> 00:00:12,091
Llama a este número.
Es un tutor.
8
00:00:13,233 --> 00:00:16,585
Han violado a Claire.
¿La rubia del medio?
9
00:00:16,913 --> 00:00:19,615
Tengo la foto del cajero de
Субтитры для Esp
keywords: sasquatch, esp, subdissident,
original filename: 4720.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{950}~ SubdissidenTeam ~|www.subdissident.cjb.net|subdissident@fibertel.com.ar
{999}{1073}Me encanta poder ver esto|desde el aire.
{1075}{1121}Es hermoso.
{1159}{1206}- No estás grabando, ¿o sÃ?|-SÃ.
{1207}{1249}Está bien.|Espera un momento.
{1289}{1344}La hija que mi padre siempre quiso.
{1555}{1648}Bio-Comp se ha convertido en el|estándar industrial internacional...
{1650}{1710}entre los cientÃficos|en las últimas dos décadas.
{1712}{1786}Hemos estado ocupados--|¡Ay, Dios mÃo.!
{1882}{1928}Creo que voy a morir aquÃ.
{2958}{3012}¡Ay, Dios! ¡Dios!
{3515}{3595}SASQUATCH
{3597}{3676}EN VIVO - NOTICIAS DEL 13|Se suspendi
Субтитры для Esp
keywords: addicted, to, love, esp, subdissident,
original filename: 6161.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{400}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{411}{447}Estamos consiguiendo rayos gama puros...
{449}{515}cada media pulsación,|a intervalos irregulares.
{528}{607}Subamos hacia la derecha,|23 horas y 5 minutos.
{620}{661}¿Qué demonios pasa ahà fuera?
{663}{711}Alfa Orionis va a convertirse en supernova.
{713}{774}SÃ, en los próximos 100 millones de años.
{783}{830}- El jueves.|- ¿Cómo dices?
{832}{893}Va a explotar el jueves.
{901}{975}Si Alfa Orionis estuviera|a punto de explotar...
{977}{1031}habrÃa destellos de silicona...
{1039}{1068}emisiones de neutrinos...
{1070}{1145}Incluso
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,071 --> 00:00:34,565
UN PAPÃ GENIAL
2
00:00:38,580 --> 00:00:41,640
Sonny, habla tu papá,
¿estás dormido?
3
00:00:41,849 --> 00:00:44,875
No. Hola.
Estaba haciendo ejercicio.
4
00:00:45,186 --> 00:00:47,620
-Mierda, estabas dormido.
-No es cierto.
5
00:00:47,822 --> 00:00:51,258
Este niño todavÃa me miente.
Es como si aún tuvieras 6 años.
6
00:00:51,459 --> 00:00:54,792
Si, parece que
tengo 6 años.
7
00:00:55,830 --> 00:00:58,856
¿Encontraste un trabajo de
más de un dÃa a la semana?
8
00:00:59,067 --> 00:01:00,329
He estado buscando.
9
00:01:01,135 --> 00
Субтитры для Esp
keywords: blade, 1x1, 2, esp, www, foroweb, celafull, com, ar,
original filename: 57411.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,534 --> 00:00:48,129
¿Te divertiste?
2
00:00:50,987 --> 00:00:52,543
¿Divertirme?
3
00:00:52,905 --> 00:00:55,474
¿Dónde estuviste las últimas
36 horas?
4
00:00:57,407 --> 00:00:59,125
No sabÃa que las contabas.
5
00:00:59,126 --> 00:01:00,791
Quizá solo lo aparente.
6
00:01:01,262 --> 00:01:02,341
¿En serio?
7
00:01:02,875 --> 00:01:04,666
Cuando te fuiste
ni lo noté.
8
00:01:05,643 --> 00:01:07,948
Lo que estoy diciendo, Krista,
es que desapareciste.
9
00:01:07,949 --> 00:01:11,017
¿Asà que sólo porque pasamos una
noche juntos ya soy de tu propiedad?
Субтитры для Esp
keywords: 1070, solaris, esp, subdissident,
original filename: 1070.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{190}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar|www.subdissident.cjb.net
{197}{230}Chris, ¿qué pasa?
{328}{367}Te quiero tanto.
{453}{490}¿Ya no me quieres?
{833}{911}He hecho algunos progresos|y lo reconozco.
{920}{952}Pero mi mujer...
{973}{1033}...ni siquiera podÃa convencerla|para venir aquÃ.
{1073}{1109}Cualquier cosa la hace estallar...
{1117}{1164}...puede ser el sonido del télefono...
{1164}{1203}...algo en las noticias...
{1207}{1236}...algo en internet...
{1243}{1345}...ir a comprar o quizás recordar una|camiseta colgada en la ventana...
{1345}{1395}...la devuelve al momento a ese lug
Субтитры для Esp
keywords: blade, 1x1, 3, esp, www, asia, team, net,
original filename: 51348.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,577 --> 00:00:23,449
¿Sabes qué tan inusual es esto?
¿Estar aqu�
2
00:00:23,484 --> 00:00:25,604
Dar esos mismos pasos,
3
00:00:26,116 --> 00:00:30,066
Solo alguien muy afortunado puede
encontrar la historia en su pasado,
4
00:00:30,330 --> 00:00:31,949
la visión de las ruinas.
5
00:00:32,163 --> 00:00:34,511
Campos de batalla perdidos.
6
00:00:35,577 --> 00:00:37,180
Saber con anticipación,
7
00:00:38,377 --> 00:00:41,015
que este lugar en el
que estás,
8
00:00:41,538 --> 00:00:43,315
se convertirá en un
monumento de historia.
9
00:00:44,915 --> 00:00:47,956
Субтитры для Esp
keywords: criminal, minds, 2x1, 4, esp, www, asia, team, net,
original filename: 63017.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,400
De nuevo en Miami,
bienvenidos, amigos.
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,800
Jim Nance, hoy con Phil Simms.
3
00:00:03,800 --> 00:00:06,200
La Súper Bowl número 41
ha pasado a la historia,
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,500
y, Phil, si ahora volvemos
la vista atrás,
5
00:00:07,500 --> 00:00:08,600
¿cuál fue la clave?
6
00:00:08,600 --> 00:00:10,000
Bueno, como en todos los juegos, Jim,
7
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
y en especial, en la Súper Bowl,
hay que hablar de las recuperaciones.
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,300
Eso es lo que hoy pasó aquÃ.
9
Субтитры для Esp
keywords: lost, 20, 9, lol, esp,
original filename: 364fddf9e4e78bfed1c93dbf64942f1d.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,527 --> 00:01:02,513
Lo siento, tÃo. Sé
que esto duele.
2
00:01:06,908 --> 00:01:09,433
Michael me dijo que te sacaste
la bala con tus propias manos.
3
00:01:10,856 --> 00:01:13,259
Algún dÃa tendrás que
enseñarme a hacer eso.
4