Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Encrypt по релевантности:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,399 --> 00:00:25,999
Tradus de Kimy
2
00:00:26,000 --> 00:00:31,000
kimy@warez.com
3
00:00:43,000 --> 00:00:45,920
RÃZBOAIELE AU DISTRUS ATMOSFERA
TERREl.
4
00:00:56,040 --> 00:01:01,120
TABERELE DE SUPRAVIEÃUITORI SE LUPTÃ
PENTRU ORICE REST DE MÃNCARE RÃMAS.
5
00:01:08,000 --> 00:01:12,400
SOARTA PÃMÃNTULUl VA FI ÃN CURÃND ÃN
MÃINILE UNUI SINGUR OM.
6
00:01:58,040 --> 00:01:59,560
Uite ce am eu...
7
00:02:00,040 --> 00:02:04,080
- Deci asta ascundeai tu...
- Nu vrei sa împarþi cu noi ?
8
00:02:04,120 --> 00:02:06,560
Ia tot. Numai lasã-mã în pace.
9
00
Субтитры для Encrypt
keywords: encrypt, 2003, tv, 1,
original filename: 4468-sub_Encrypt-2003-TV_1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:45,920
RÃZBOAIELE AU DISTRUS ATMOSFERA
TERREl.
2
00:00:56,040 --> 00:01:01,120
TABERELE DE SUPRAVIEÃUITORI SE LUPTÃ
PENTRU ORICE REST DE MÃNCARE RÃMAS.
3
00:01:08,000 --> 00:01:12,400
SOARTA PÃMÃNTULUl VA FI ÃN CURÃND ÃN
MÃINILE UNUI SINGUR OM.
4
00:01:58,040 --> 00:01:59,560
Uite ce am eu...
5
00:02:00,040 --> 00:02:04,080
- Deci asta ascundeai tu...
- Nu vrei sa împarþi cu noi ?
6
00:02:04,120 --> 00:02:06,560
Ia tot. Numai lasã-mã în pace.
7
00:02:08,080 --> 00:02:11,080
Ai familie, fetiþo,
care are ceva la schimb ?
8
00:02:11,120 --> 00:0
Субтитры для Encrypt
keywords: encrypt, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Encrypt (2003) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,040 --> 00:00:48,319
WARS HAVE RAVAGED
THE EARTH'S ATMOSPHERE
2
00:00:56,040 --> 00:01:00,670
SURVIVOR CAMPS FIGHT FOR
WHATEVER SCRAPS OF FOOD REMAIN
3
00:01:08,000 --> 00:01:11,879
THE FATE OF THE EARTH WILL SOON
BE IN THE HANDS OF ONE MAN
4
00:00:43,040 --> 00:00:48,319
WARS HAVE RAVAGED
THE EARTH'S ATMOSPHERE
5
00:00:51,160 --> 00:00:53,151
(<i>thunder)</i>
6
00:00:56,040 --> 00:01:00,670
SURVIVOR CAMPS FIGHT FOR
WHATEVER SCRAPS OF FOOD REMAIN
7
00:01:08,000 --> 00:01:11,879
THE FATE OF THE EARTH WILL SOON
BE IN THE HANDS OF ONE MAN
8
00:01:58,720 --> 00:02:00,551
Loo
Субтитры для Encrypt
keywords: encrypt, 2003, tv, 2, 5, fps,
original filename: 9425-Encrypt_(2003)_(TV)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:12,000
Traducerea ºi Adaptarea: Emporio_g
2
00:00:27,544 --> 00:00:32,000
**EnCrypt**.
3
00:00:43,001 --> 00:00:48,006
RAZBOAIELE AU DISTRUS ATMOSFERA
TERREl.
4
00:00:56,014 --> 00:01:00,018
TABERELE DE SUPRAVIETUITORI SE
LUPTA PT ORICE REST DE MANCARE
RAMAS.
5
00:01:07,985 --> 00:01:12,990
SOARTA PAMANTULUl VA FI IN CURAND IN
MAINILE UNUl SINGUR OM.
6
00:01:57,993 --> 00:01:59,960
Uite ce am eu..
7
00:01:59,995 --> 00:02:03,999
Deci asta ascundea-i tu..
- Nu vrei sa împarþi cu noi ?
8
00:02:04,034 --> 00:02:06,001
La tot. Numai lasã-mã în pace.
9
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:45,920
RÃZBOAIELE AU DISTRUS ATMOSFERA
TERREl.
2
00:00:56,040 --> 00:01:01,120
TABERELE DE SUPRAVIEÃUITORI SE LUPTÃ
PENTRU ORICE REST DE MÃNCARE RÃMAS.
3
00:01:08,000 --> 00:01:12,400
SOARTA PÃMÃNTULUl VA FI ÃN CURÃND ÃN
MÃINILE UNUI SINGUR OM.
4
00:01:58,040 --> 00:01:59,560
Uite ce am eu...
5
00:02:00,040 --> 00:02:04,080
- Deci asta ascundeai tu...
- Nu vrei sa împarþi cu noi ?
6
00:02:04,120 --> 00:02:06,560
Ia tot. Numai lasã-mã în pace.
7
00:02:08,080 --> 00:02:11,080
Ai familie, fetiþo,
care are ceva la schimb ?
8
00:02:11,120 --> 00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:12,000
Traducerea ºi Adaptarea: Emporio_g
2
00:00:27,544 --> 00:00:32,000
**EnCrypt**.
3
00:00:43,001 --> 00:00:48,006
RAZBOAIELE AU DISTRUS ATMOSFERA
TERREl.
4
00:00:56,014 --> 00:01:00,018
TABERELE DE SUPRAVIETUITORI SE
LUPTA PT ORICE REST DE MANCARE
RAMAS.
5
00:01:07,985 --> 00:01:12,990
SOARTA PAMANTULUl VA FI IN CURAND IN
MAINILE UNUl SINGUR OM.
6
00:01:57,993 --> 00:01:59,960
Uite ce am eu..
7
00:01:59,995 --> 00:02:03,999
Deci asta ascundea-i tu..
- Nu vrei sa împarþi cu noi ?
8
00:02:04,034 --> 00:02:06,001
La tot. Numai lasã-mã în pace.
9
Субтитры для Encrypt
keywords: encrypt, tml, cz,
original filename: 083343bee52f02c59433cd6cb935467b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,040 --> 00:00:48,273
ZEMSKOU ATMOSFÃRU
ZPUSTOÅ ILY NEKONEÃNÃ VÃLKY
2
00:00:56,040 --> 00:01:00,670
TI, KDO JEÅ Tà PÃEŽÃVAJÃ,
MEZI SEBOU BOJUJÃ O ZBYTKY POTRAVY
3
00:01:08,000 --> 00:01:11,879
OSUD PLANETY ZEMÃ
BUDE BRZY V RUKOU JEDINÃHO MUŽE
4
00:01:58,720 --> 00:02:00,551
PodÃvejte, co mám.
5
00:02:00,640 --> 00:02:04,269
Copak to schováváš?
NerozdìlÃÅ¡ se s námi?
6
00:02:04,360 --> 00:02:06,157
Vemte si to, ale nechte mì jÃt.
7
00:02:08,040 --> 00:02:11,430
Majà tì rodièe za co vymìnit?
8
00:02:11,520 --> 00:02:14,717
TatÃnek má konzervy a be
Субтитры для Encrypt
keywords: encrypt, 2003, tml, french,
original filename: a6f2d056f1c7e93a829f901e08e0a5aa.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,040 --> 00:00:48,273
DES GUERRES ONT RAVAGÃ
L'ATMOSPHÃRE TERRESTRE
2
00:00:56,040 --> 00:01:00,670
DES CAMPS DE SURVIVANTS
S'ENTRETUENT POUR SE NOURRIR
3
00:01:08,000 --> 00:01:11,879
LE DESTIN DE LA TERRE EST
ENTRE LES MAINS D'UN SEUL HOMME
4
00:01:58,720 --> 00:02:00,551
Mate un peu ça.
5
00:02:00,640 --> 00:02:04,269
C'est ça que tu cachais.
Tu ne partages pas?
6
00:02:04,360 --> 00:02:06,157
Prenez-le. Mais laissez-moi.
7
00:02:08,040 --> 00:02:11,430
Ta famille a des trucs à échanger?
8
00:02:11,520 --> 00:02:14,717
Mon père a des boîtes de conserve
et de l'e
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,040 --> 00:00:48,319
<i>Las guerras han desolado
la atmósfera terrestre.</i>
2
00:00:56,040 --> 00:01:00,670
<i>Los sobrevivientes luchan por
cualquier comida que aún se conserva.</i>
3
00:01:08,000 --> 00:01:11,879
<i>El destino de la Tierra pronto
estará en las manos de un hombre.</i>
4
00:01:58,720 --> 00:02:00,551
Mira lo que tengo.
5
00:02:00,640 --> 00:02:04,269
¿Qué llevas ah�
¿No quieres compartirlo?
6
00:02:04,360 --> 00:02:06,157
Tómalo. Sólo dejame ir.
7
00:02:08,040 --> 00:02:11,430
¿Y tu familia, pequeña?
¿Tiene algo para canjear?
8
00:02:11,520 -
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1076}{1208}RATOVI SU RAZORILI|ZEMLJINU ATMOSFERU
{1401}{1517}PREŽIVJELI SE BORE|ZA SVAKU PREOSTALU MRVICU HRANE
{1700}{1797}SUDBINA ZEMLJE USKORO ÃE|BITI U RUKAMA JEDNOG ÃOVJEKA
{2968}{3014}Vidi šta ja imam.
{3016}{3107}Znaèi to si sve vrijeme krila.|Zar ne želiš podijeliti?
{3109}{3154}Uzmi. Samo me ostavi na miru.
{3201}{3286}Ima li ko u tvojoj porodici|nešto za trampu?
{3288}{3368}Da. Moj tata ima|konzerve i gorivo.
{3370}{3473}Ova curica je ugodno popunjena.|Hranit æe nas jednu sedmicu.
{3930}{3989}To je on. Znam da jeste.
{3991}{4098}Uzmi hranu i pusti curicu.|Neæu ti dati drugu priliku.
{4632}{4671}Ubij je.
{4833}{4951}Od
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy poprawione i dopasowane|do DVD-R/MPEG4 na zlecenie NapisZone|www. napiszone. prv. pl
{1083}{1214}NA CA£EJ KULI ZIEMSKIEJ|PANOWA£Y WOJNY
{1408}{1524}OBOZY OCALA£YCH|WALCZY£Y O RESZTKI ¯YWNOÅCI
{1707}{1804}LOS ZIEMI WKRÃTCE BÃDZIE|W RÃKACH JEDNEGO CZ£OWIEKA
{2975}{3019}Zobacz, co znalaz³em.
{3023}{3112}Co tam chowasz?|Nie chcesz siê podzieliæ?
{3116}{3161}WeŸcie sobie.|Zostawcie mnie.
{3208}{3291}Masz rodzinê,|która coŠmo¿e za ciebie daæ?
{3295}{3373}Tak. Mój tatuÅ|ma konserwy i paliwo.
{3377}{3480}Ta ma³a jest pulchniutka.|Wystarczy nam na ca³y tydzieñ.
{3937}{3994}To on. Wiem, ¿e to on.
{3998}{
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,040 --> 00:00:48,273
OORLOGEN HEBBEN DE DAMPKRING
VAN DE AARDE VERWOEST
2
00:00:56,040 --> 00:01:00,670
OVERLEVENDEN VECHTEN
OM DE LAATSTE RESTJES VOEDSEL
3
00:01:08,000 --> 00:01:11,879
HET LOT VAN DE AARDE LIGT
AL SNEL IN DE HANDEN VAN ÃÃN MAN
4
00:01:58,720 --> 00:02:00,551
Kijk 's wat ik heb.
5
00:02:00,640 --> 00:02:04,269
Dus dat had je verstopt.
Wil je niet delen?
6
00:02:04,360 --> 00:02:06,157
Pak maar en laat mij gaan.
7
00:02:08,040 --> 00:02:11,430
Heb je familie
die iets wil ruilen, meisje?
8
00:02:11,520 --> 00:02:14,717
M'n papa heeft blikvoer en brandsto
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:43:NA CA?EJ KULI ZIEMSKIEJ|PANOWA?Y WOJNY
00:00:56:OBOZY OCALA?YCH|WALCZY?Y O RESZTKI ?YWNO?CI
00:01:08:LOS ZIEMI WKR?TCE B?DZIE|W R?KACH JEDNEGO CZ?OWIEKA
00:01:59:Zobacz, co znalaz?em.
00:02:01:Co tam chowasz?|Nie chcesz si? podzieli??
00:02:04:We?cie sobie.|Zostawcie mnie.
00:02:08:Masz rodzin?,|kt?ra co? mo?e za ciebie da??
00:02:12:Tak. M?j tatu?|ma konserwy i paliwo.
00:02:15:Ta ma?a jest pulchniutka.|Wystarczy nam na ca?y tydzie?.
00:02:37:To on. Wiem, ?e to on.
00:02:40:We?cie jedzenie, a dziewczynk? pu??cie.|Drugiej szansy nie dostaniecie.
00:03:05:Zabij j?.
00:03:13:Odchodz? st?d, Garth. Spr?buj|mnie powstrzyma?, a b?dzie po niej.
00:03:18:Mandy, zamknij oczy.
0
Субтитры для Encrypt
keywords: encrypt, tml, valnet, bg,
original filename: encrypt.dvdrip.xvid-tml.valnet(subs.unacs.bg).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0670}{0850}ÃÃÃÃÃÃÃ
{1076}{1208}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1401}{1517}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ|ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1700}{1797}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ|ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2968}{3014}Ãèæ êà êâî èìà ì.
{3016}{3107}ÃÃà ÷è òîâà ñè êðèëà äî ñåãà .|Ãèìà ÃÃ¥ èñêà ø äà ãî ïîäåëèì?
{3109}{3154}Ãçåìè ãî. Ãà ìî ìå îñòà âè Ãà ìèðà .
{3201}{3286}Ãìà ëè Ãÿêîé â òâîåòî ñåìåéñòâî|Ãåùòî çà ðà çìÿÃà ?
{3288}{3368}Ã
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,040 --> 00:00:48,273
DES GUERRES ONT RAVAGÃ
L'ATMOSPHÃRE TERRESTRE
2
00:00:56,040 --> 00:01:00,670
DES CAMPS DE SURVIVANTS
S'ENTRETUENT POUR SE NOURRIR
3
00:01:08,000 --> 00:01:11,879
LE DESTIN DE LA TERRE EST
ENTRE LES MAINS D'UN SEUL HOMME
4
00:01:58,720 --> 00:02:00,551
Mate un peu ça.
5
00:02:00,640 --> 00:02:04,269
C'est ça que tu cachais.
Tu ne partages pas ?
6
00:02:04,360 --> 00:02:06,157
Prenez-le. Mais laissez-moi.
7
00:02:08,040 --> 00:02:11,430
Ta famille a des trucs à échanger ?
8
00:02:11,520 --> 00:02:14,717
Mon père a des boîtes de conserve
et de l
Субтитры для Encrypt
keywords: encrypt, napisy, ns,
original filename: Encrypt_(NAPiSY-52998).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:44:NA CA?EJ KULI ZIEMSKIEJ|PANOWA?Y WOJNY
00:00:57:OBOZY OCALA?YCH|WALCZY?Y O RESZTKI ?YWNO?CI
00:01:09:LOS ZIEMI WKR?TCE B?DZIE|W R?KACH JEDNEGO CZ?OWIEKA
00:02:00:Zobacz, co znalaz?em.
00:02:02:Co tam chowasz?|Nie chcesz si? podzieli??
00:02:05:We?cie sobie.|Zostawcie mnie.
00:02:09:Masz rodzin?,|kt?ra co? mo?e za ciebie da??
00:02:13:Tak. M?j tatu?|ma konserwy i paliwo.
00:02:16:Ta ma?a jest pulchniutka.|Wystarczy nam na ca?y tydzie?.
00:02:38:To on. Wiem, ?e to on.
00:02:41:We?cie jedzenie, a dziewczynk? pu??cie.|Drugiej szansy nie dostaniecie.
00:03:06:Zabij j?.
00:03:14:Odchodz? st?d, Garth. Spr?buj|mnie powstrzyma?, a b?dzie po niej.
00:03:19:Mandy, zamknij oczy.
0
Субтитры для Encrypt
keywords: encrypt, arabic, subtitle,
original filename: 8368-Encrypt ( Arabic Subtitle ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
ÃÃÃãå
mido_mg
dedo_mg@hotmail.com
2
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃÃÃãå ãáà áãæÃÃ
www.dvd4arab.com
3
00:00:43,040 --> 00:00:48,320
áÃà ÃãÃà ÃáÃÃà ÃáÃáÃà ÃáÃæì ááÃÃÃ
4
00:00:56,040 --> 00:01:00,680
ÃÃÃÃáà ãÃÃÃÃÃà ÃáäÃÃÃä Ãáì
ÃáäÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ¥ ãä ÃáÃÃÃÃ
5
00:01:08,000 --> 00:01:11,880
ãÃÃà ÃáÃÃà ÃÃÃÃÃð ÃÃÃæä Ãì
Ãà ÃÃá æÃÃÃ
6
00:01:58,720 --> 00:02:00,560
ÃäÃà Ãáì ãà ÃÃáÃ
7
00:02:00,640 --> 00:02:04,280
ÃÃÃ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0670}{0850}ÃÃÃÃÃÃÃ
{1076}{1208}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1401}{1517}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ|ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1700}{1797}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ|ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2968}{3014}Ãèæ êà êâî èìà ì.
{3016}{3107}ÃÃà ÷è òîâà ñè êðèëà äî ñåãà .|Ãèìà ÃÃ¥ èñêà ø äà ãî ïîäåëèì?
{3109}{3154}Ãçåìè ãî. Ãà ìî ìå îñòà âè Ãà ìèðà .
{3201}{3286}Ãìà ëè Ãÿêîé â òâîåòî ñåìåéñòâî|Ãåùòî çà ðà çìÿÃà ?
{3288}{3368}Ã
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,040 --> 00:00:48,273
OORLOGEN HEBBEN DE DAMPKRING
VAN DE AARDE VERWOEST
2
00:00:56,040 --> 00:01:00,670
OVERLEVENDEN VECHTEN
OM DE LAATSTE RESTJES VOEDSEL
3
00:01:08,000 --> 00:01:11,879
HET LOT VAN DE AARDE LIGT
AL SNEL IN DE HANDEN VAN ??N MAN
4
00:01:58,720 --> 00:02:00,551
Kijk 's wat ik heb.
5
00:02:00,640 --> 00:02:04,269
Dus dat had je verstopt.
Wil je niet delen?
6
00:02:04,360 --> 00:02:06,157
Pak maar en laat mij gaan.
7
00:02:08,040 --> 00:02:11,430
Heb je familie
die iets wil ruilen, meisje?
8
00:02:11,520 --> 00:02:14,717
M'n papa heeft blikvoer en brandstof.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,039 --> 00:00:48,294
<i>Las guerras han desolado
la atmósfera terrestre.</i>
2
00:00:56,051 --> 00:01:00,681
<i>Los sobrevivientes luchan por
cualquier comida que aún se conserva.</i>
3
00:01:07,979 --> 00:01:11,858
<i>El destino de la Tierra pronto
estará en las manos de un hombre.</i>
4
00:01:58,692 --> 00:02:00,527
Mira lo que tengo.
5
00:02:00,611 --> 00:02:04,239
¿Qué llevas ah�
¿No quieres compartirlo?
6
00:02:04,364 --> 00:02:06,157
Tómalo. Sólo dejame ir.
7
00:02:08,034 --> 00:02:11,412
¿Y tu familia, pequeña?
¿Tiene algo para canjear?
8
00:02:11,496 -
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0670}{0850}ÃÃÃÃÃÃÃ
{1076}{1208}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1401}{1517}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ|ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1700}{1797}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ|ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2968}{3014}Ãèæ êà êâî èìà ì.
{3016}{3107}ÃÃà ÷è òîâà ñè êðèëà äî ñåãà .|Ãèìà ÃÃ¥ èñêà ø äà ãî ïîäåëèì?
{3109}{3154}Ãçåìè ãî. Ãà ìî ìå îñòà âè Ãà ìèðà .
{3201}{3286}Ãìà ëè Ãÿêîé â òâîåòî ñåìåéñòâî|Ãåùòî çà ðà çìÿÃà ?
{3288}{3368}Ã
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,040 --> 00:00:48,273
OORLOGEN HEBBEN DE DAMPKRING
VAN DE AARDE VERWOEST
2
00:00:56,040 --> 00:01:00,670
OVERLEVENDEN VECHTEN
OM DE LAATSTE RESTJES VOEDSEL
3
00:01:08,000 --> 00:01:11,879
HET LOT VAN DE AARDE LIGT
AL SNEL IN DE HANDEN VAN ÃÃN MAN
4
00:01:58,720 --> 00:02:00,551
Kijk 's wat ik heb.
5
00:02:00,640 --> 00:02:04,269
Dus dat had je verstopt.
Wil je niet delen?
6
00:02:04,360 --> 00:02:06,157
Pak maar en laat mij gaan.
7
00:02:08,040 --> 00:02:11,430
Heb je familie
die iets wil ruilen, meisje?
8
00:02:11,520 --> 00:02:14,717
M'n papa heeft blikvoer en brandsto
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,040 --> 00:00:48,319
WARS HAVE RAVAGED
THE EARTH'S ATMOSPHERE
2
00:00:51,160 --> 00:00:53,151
<i>(thunder)</i>
3
00:00:56,040 --> 00:01:00,670
SURVIVOR CAMPS FIGHT FOR
WHATEVER SCRAPS OF FOOD REMAIN
4
00:01:08,000 --> 00:01:11,879
THE FATE OF THE EARTH WILL SOON
BE IN THE HANDS OF ONE MAN
5
00:01:58,720 --> 00:02:00,551
Look at what I got.
6
00:02:00,640 --> 00:02:04,269
So that's what you been hiding.
Don't you want to share?
7
00:02:04,360 --> 00:02:06,157
Take it. Just Ieave me aIone.
8
00:02:08,040 --> 00:02:11,430
You got famiIy, girI,
with anything to trade?
9
0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,040 --> 00:00:48,319
<i>Las guerras han desolado
la atmósfera terrestre.</i>
2
00:00:56,040 --> 00:01:00,670
<i>Los sobrevivientes luchan por
cualquier comida que aún se conserva.</i>
3
00:01:08,000 --> 00:01:11,879
<i>El destino de la Tierra pronto
estará en las manos de un hombre.</i>
4
00:01:58,720 --> 00:02:00,551
Mira lo que tengo.
5
00:02:00,640 --> 00:02:04,269
¿Qué llevas ah�
¿No quieres compartirlo?
6
00:02:04,360 --> 00:02:06,157
Tómalo. Sólo dejame ir.
7
00:02:08,040 --> 00:02:11,430
¿Y tu familia, pequeña?
¿Tiene algo para canjear?
8
00:02:11,520 -
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
ÃÃÃãå
mido_mg
dedo_mg@hotmail.com
2
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃÃÃãå ãáà áãæÃÃ
www.dvd4arab.com
3
00:00:43,040 --> 00:00:48,320
áÃà ÃãÃà ÃáÃÃà ÃáÃáÃà ÃáÃæì ááÃÃÃ
4
00:00:56,040 --> 00:01:00,680
ÃÃÃÃáà ãÃÃÃÃÃà ÃáäÃÃÃä Ãáì
ÃáäÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ¥ ãä ÃáÃÃÃÃ
5
00:01:08,000 --> 00:01:11,880
ãÃÃà ÃáÃÃà ÃÃÃÃÃð ÃÃÃæä Ãì
Ãà ÃÃá æÃÃÃ
6
00:01:58,720 --> 00:02:00,560
ÃäÃà Ãáì ãà ÃÃáÃ
7
00:02:00,640 --> 00:02:04,280
ÃÃÃð
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,040 --> 00:00:48,319
<i>Las guerras han desolado
la atmósfera terrestre.</i>
2
00:00:56,040 --> 00:01:00,670
<i>Los sobrevivientes luchan por
cualquier comida que aún se conserva.</i>
3
00:01:08,000 --> 00:01:11,879
<i>El destino de la Tierra pronto
estará en las manos de un hombre.</i>
4
00:01:58,720 --> 00:02:00,551
Mira lo que tengo.
5
00:02:00,640 --> 00:02:04,269
¿Qué llevas ah�
¿No quieres compartirlo?
6
00:02:04,360 --> 00:02:06,157
Tómalo. Sólo dejame ir.
7
00:02:08,040 --> 00:02:11,430
¿Y tu familia, pequeña?
¿Tiene algo para canjear?
8
00:02:11,520 -
Субтитры для Encrypt
keywords: encrypt, 2003, 1, cd, czech, cz, tml,
original filename: Encrypt - 2003 - 1CD - Czech - cz - c38207137f5f618b807fd8f09672a0c4.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,040 --> 00:00:48,273
ZEMSKOU ATMOSF?RU
ZPUSTO?ILY NEKONE?N? V?LKY
2
00:00:56,040 --> 00:01:00,670
TI, KDO JE?T? P?E??VAJ?,
MEZI SEBOU BOJUJ? O ZBYTKY POTRAVY
3
00:01:08,000 --> 00:01:11,879
OSUD PLANETY ZEM?
BUDE BRZY V RUKOU JEDIN?HO MU?E
4
00:01:58,720 --> 00:02:00,551
Pod?vejte, co m?m.
5
00:02:00,640 --> 00:02:04,269
Copak to schov?v???
Nerozd?l?? se s n?mi?
6
00:02:04,360 --> 00:02:06,157
Vemte si to, ale nechte m? j?t.
7
00:02:08,040 --> 00:02:11,430
Maj? t? rodi?e za co vym?nit?
8
00:02:11,520 --> 00:02:14,717
Tat?nek m? konzervy a benzin.
9
00:02:14,800 --> 00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,040 --> 00:00:48,319
WARS HAVE RAVAGED
THE EARTH'S ATMOSPHERE
2
00:00:56,040 --> 00:01:00,670
SURVIVOR CAMPS FIGHT FOR
WHATEVER SCRAPS OF FOOD REMAIN
3
00:01:08,000 --> 00:01:11,879
THE FATE OF THE EARTH WILL SOON
BE IN THE HANDS OF ONE MAN
4
00:00:43,040 --> 00:00:48,319
WARS HAVE RAVAGED
THE EARTH'S ATMOSPHERE
5
00:00:51,160 --> 00:00:53,151
(<i>thunder)</i>
6
00:00:56,040 --> 00:01:00,670
SURVIVOR CAMPS FIGHT FOR
WHATEVER SCRAPS OF FOOD REMAIN
7
00:01:08,000 --> 00:01:11,879
THE FATE OF THE EARTH WILL SOON
BE IN THE HANDS OF ONE MAN
8
00:01:58,720 --> 00:02:00,551
Loo
Субтитры для Encrypt
keywords: encrypt, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Encrypt - 2003 - 1CD - Czech - cz - e8c0c83851b54bb31d5a170313bdc1b5.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,040 --> 00:00:48,273
ZEMSKOU ATMOSF?RU
ZPUSTO?ILY NEKONE?N? V?LKY
2
00:00:56,040 --> 00:01:00,670
TI, KDO JE?T? P?E??VAJ?,
MEZI SEBOU BOJUJ? O ZBYTKY POTRAVY
3
00:01:08,000 --> 00:01:11,879
OSUD PLANETY ZEM?
BUDE BRZY V RUKOU JEDIN?HO MU?E
4
00:01:58,720 --> 00:02:00,551
Pod?vejte, co m?m.
5
00:02:00,640 --> 00:02:04,269
Copak to schov?v???
Nerozd?l?? se s n?mi?
6
00:02:04,360 --> 00:02:06,157
Vemte si to, ale nechte m? j?t.
7
00:02:08,040 --> 00:02:11,430
Maj? t? rodi?e za co vym?nit?
8
00:02:11,520 --> 00:02:14,717
Tat?nek m? konzervy a benzin.
9
00:02:14,800 --> 00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1076}{1208}RATOVI SU RAZORILI|ZEMLJINU ATMOSFERU
{1401}{1517}PREŽIVJELI SE BORE|ZA SVAKU PREOSTALU MRVICU HRANE
{1700}{1797}SUDBINA ZEMLJE USKORO ÃE|BITI U RUKAMA JEDNOG ÃOVJEKA
{2968}{3014}Vidi šta ja imam.
{3016}{3107}Znaèi to si sve vrijeme krila.|Zar ne želiš podijeliti?
{3109}{3154}Uzmi. Samo me ostavi na miru.
{3201}{3286}Ima li ko u tvojoj porodici|nešto za trampu?
{3288}{3368}Da. Moj tata ima|konzerve i gorivo.
{3370}{3473}Ova curica je ugodno popunjena.|Hranit æe nas jednu sedmicu.
{3930}{3989}To je on. Znam da jeste.
{3991}{4098}Uzmi hranu i pusti curicu.|Neæu ti dati drugu priliku.
{4632}{4671}Ubij je.
{4833}{4951}Od
Субтитры для Encrypt
keywords: encrypt, 2003, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Encrypt - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - be1de5a58adbb5c9631bc853dbeb8306.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,040 --> 00:00:48,273
H?BOR?K PUSZT?TOTT?K
A F?LD ATMOSZF?R?J?T
2
00:00:56,040 --> 00:01:00,670
T?L?L?K T?BORAI V?RRE MENNEK
MINDEN EGYES MORZS??RT
3
00:01:08,000 --> 00:01:11,879
A VIL?G SORSA HAMAROSAN
EGYETLEN EMBER KEZ?BEN LESZ
4
00:01:58,720 --> 00:02:00,551
Iden?zz, mit tal?ltam.
5
00:02:00,640 --> 00:02:04,269
Aha, sz?val ezt dugdosod.
Nem akarn?d megosztani?
6
00:02:04,360 --> 00:02:06,157
Vigye. Csak engedjen el.
7
00:02:08,040 --> 00:02:11,430
Kisl?ny, nektek van mit cser?lni?
8
00:02:11,520 --> 00:02:14,717
Igen. A pap?mnak vannak konzervei,
meg olajunk is van.
Субтитры для Encrypt
keywords: encrypt, 2003, tv, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9055-Encrypt_(2003)_(TV)-NA_FPS.sub
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1076}{1207}WARS HAVE RAVAGED|THE EARTH'S ATMOSPHERE
{1401}{1516}SURVIVOR CAMPS FIGHT FOR|WHATEVER SCRAPS OF FOOD REMAIN
{1700}{1796}THE FATE OF THE EARTH WILL SOON|BE IN THE HANDS OF ONE MAN
{2968}{3013}Look at what I got.|
{3016}{3106}So that's what you been hiding.|Don't you want to share?
{3109}{3153}Take it. Just leave me alone.|
{3200}{3285}You got family, girl,|with anything to trade?
{3288}{3367}Yes. My daddy has|canned goods and gasoline.
{3370}{3472}This little girl's plump.|She'll feed us for a week.
{3930}{3988}It's him. I know it's him.|
{3991}{4097}Take the food and let the girl go.|I won't give you a second chance.
{4632}{46
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:43:NA CA?EJ KULI ZIEMSKIEJ|PANOWA?Y WOJNY
00:00:56:OBOZY OCALA?YCH|WALCZY?Y O RESZTKI ?YWNO?CI
00:01:08:LOS ZIEMI WKR?TCE B?DZIE|W R?KACH JEDNEGO CZ?OWIEKA
00:01:59:Zobacz, co znaIaz?em.
00:02:01:Co tam chowasz?|Nie chcesz si? podzieIi??
00:02:04:We?cie sobie.|Zostawcie mnie.
00:02:08:Masz rodzin?,|kt?ra co? mo?e za ciebie da??
00:02:12:Tak. M?j tatu?|ma konserwy i paIiwo.
00:02:15:Ta ma?a jest puIchniutka.|Wystarczy nam na ca?y tydzie?.
00:02:37:To on. Wiem, ?e to on.
00:02:40:We?cie jedzenie, a dziewczynk? pu??cie.|Drugiej szansy nie dostaniecie.
00:03:05:Zabij j?.
00:03:13:Odchodz? st?d, Garth. Spr?buj|mnie powstrzyma?, a b?dzie po niej.
00:03:18:Mandy, zamknij oczy.
0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1076}{1208}WARS HAVE RAVAGED|THE EARTH'S ATMOSPHERE
{1279}{1329}(thunder)
{1401}{1517}SURVIVOR CAMPS FIGHT FOR|WHATEVER SCRAPS OF FOOD REMAIN
{1700}{1797}THE FATE OF THE EARTH WILL SOON|BE IN THE HANDS OF ONE MAN
{2968}{3014}Look at what I got.
{3016}{3107}So that's what you been hiding.|Don't you want to share?
{3109}{3154}Take it. Just leave me alone.
{3201}{3286}You got family, girl,|with anything to trade?
{3288}{3368}Yes. My daddy has|canned goods and gasoline.
{3370}{3473}This little girl's plump.|She'll feed us for a week.
{3930}{3989}It's him. I know it's him.
{3991}{4098}Take the food and let the girl go.|I won't gi
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1076}{1207}NA CA?EJ KULI ZIEMSKIEJ|PANOWA?Y WOJNY
{1401}{1517}OBOZY OCALA?YCH|WALCZY?Y O RESZTKI ?YWNO?CI
{1700}{1797}LOS ZIEMI WKR?TCE B?DZIE|W R?KACH JEDNEGO CZ?OWIEKA
{2968}{3014}Zobacz, co znalaz?em.
{3016}{3107}Co tam chowasz?|Nie chcesz si? podzieli??
{3109}{3154}We?cie sobie.|Zostawcie mnie.
{3201}{3286}Masz rodzin?,|kt?ra co? mo?e za ciebie da??
{3288}{3368}Tak. M?j tatu?|ma konserwy i paliwo.
{3370}{3473}Ta ma?a jest pulchniutka.|Wystarczy nam na ca?y tydzie?.
{3930}{3989}To on. Wiem, ?e to on.
{3991}{4098}We?cie jedzenie, a dziewczynk? pu??cie.|Drugiej szansy nie dostaniecie.
{4632}{4671}Zabij j?.
{4833}{4951}Odch