Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Emile по релевантности:
Субтитры для Emile
keywords: life, of, emile, zola, the, 1937, 2, 3, 97, 6, fps, eng,
original filename: 26610-Life_of_Emile_Zola,_The_(1937)-23_976_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,357 --> 00:01:51,225
It's no use, Ãmile.
The place is like a sieve.
2
00:01:51,394 --> 00:01:55,228
It would take all the rags in Paris
to stuff half its holes.
3
00:01:55,398 --> 00:01:56,922
Paris.
4
00:01:57,100 --> 00:02:00,297
Vast. Motionless.
5
00:02:00,470 --> 00:02:04,600
A gigantic mother brooding over her
millions of children, good and bad.
6
00:02:05,775 --> 00:02:08,835
It's magnificent, Cézanne.
You must paint it.
7
00:02:09,012 --> 00:02:11,037
As someday I shall write it.
8
00:02:11,614 --> 00:02:14,481
No, Zola. It's hopeless.
9
00:02:14,651 --> 00:0
Субтитры для Emile
keywords: the, life, of, emile, zola, 1937, vh, prod, english, motechnet, com,
original filename: 4912-The.Life.of.Emile.Zola.1937.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,357 --> 00:01:51,225
It's no use, Ãmile.
The place is like a sieve.
2
00:01:51,394 --> 00:01:55,228
It would take all the rags in Paris
to stuff half its holes.
3
00:01:55,398 --> 00:01:56,922
Paris.
4
00:01:57,100 --> 00:02:00,297
Vast. Motionless.
5
00:02:00,470 --> 00:02:04,600
A gigantic mother brooding over her
millions of children, good and bad.
6
00:02:05,775 --> 00:02:08,835
It's magnificent, Cézanne.
You must paint it.
7
00:02:09,012 --> 00:02:11,037
As someday I shall write it.
8
00:02:11,614 --> 00:02:14,481
No, Zola. It's hopeless.
9
00:02:14,651 --> 00:0
Субтитры для Emile
keywords: the, life, of, emile, zola, 1937, vh, prod, english, motechnet, com,
original filename: The.Life.of.Emile.Zola.1937.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,357 --> 00:01:51,225
It's no use, Ãmile.
The place is like a sieve.
2
00:01:51,394 --> 00:01:55,228
It would take all the rags in Paris
to stuff half its holes.
3
00:01:55,398 --> 00:01:56,922
Paris.
4
00:01:57,100 --> 00:02:00,297
Vast. Motionless.
5
00:02:00,470 --> 00:02:04,600
A gigantic mother brooding over her
millions of children, good and bad.
6
00:02:05,775 --> 00:02:08,835
It's magnificent, Cézanne.
You must paint it.
7
00:02:09,012 --> 00:02:11,037
As someday I shall write it.
8
00:02:11,614 --> 00:02:14,481
No, Zola. It's hopeless.
9
00:02:14,651 --> 00:0
Субтитры для Emile
keywords: emile, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Emile (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,600 --> 00:04:04,955
Tüm bunlarý taþýmamý beklemiyorsun
deðil mi?
2
00:04:06,560 --> 00:04:08,198
Ya imzalatmak falan isterlerse?
3
00:04:08,680 --> 00:04:10,159
Kanada'da da kitapçý var...
4
00:04:11,120 --> 00:04:12,872
Ãçme suyu ve elektrik de.
5
00:04:14,280 --> 00:04:15,793
Biraz tanýtýmdan zarar gelmez.
6
00:04:16,440 --> 00:04:19,591
Ãniversite terfi törenine gidiyorum,
kitap kokteyline deðil...
7
00:04:22,960 --> 00:04:24,393
Ama ilgin için sað ol.
8
00:04:25,840 --> 00:04:27,876
Senin yaþýnda biri kendine
dikkat etmeli.
9
00:04:28,200 --> 00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,059 --> 00:00:14,929
LA VIDA DE EMILE ZOLA
2
00:00:54,904 --> 00:00:57,168
Esta producción tiene base
histórica, la cual...
3
00:00:57,273 --> 00:01:00,174
...se cambió por ficción, como
los nombres de algunos personajes.
4
00:01:00,243 --> 00:01:03,144
Personajes, historia, incidentes
e instituciones, son ficticios.
5
00:01:03,213 --> 00:01:05,477
Salvo algunos personajes
históricos conocidos...
6
00:01:05,648 --> 00:01:08,310
...no debe relacionarse
a quienes presentamos...
7
00:01:08,485 --> 00:01:10,476
...con ninguna persona
viva o muerta.
8
00:01:11,955 --> 00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4011 (http://subedit.prv.pl)/
{159}{}T?UMACZENIE ZE S?UCHU I SYNCHRO:|ZINA/O.S. & PIGU?A/SHPOON/BLACK DRAGONS
{367}{}Wersja 1.1e|Tylko Lamerzy zmieniaj? nag??wki?
{1402}{}Dzi?kuj?
{1866}{}EMIL
{5775}{}O Bo?e.
{6045}{}Ciesz? si?, ?e|pomagasz mi to wszystko spakowa?.
{6151}{}Dlaczego chc?,|?eby? je wszystkie podpisa??
{6204}{}C??, w Kanadzie te? maj? ksi?garnie
{6277}{}oraz bierz?c? wod?|i elektryczno??.
{6337}{}Te? mi promocja.
{6413}{}Jad? na uniwersytet,|po stopie? naukowy, nie na promocj?.
{6552}{}C??, dzi?ki za wsparcie.
{6628}{}M??czyzna w twoim wieku|powinien o siebie db
Субтитры для Emile
keywords: sister, act, emile, ardolino, 1992, eng,
original filename: 58003.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{428}{485}Who can name all the apostles?
{487}{534}Yes, Deloris.
{536}{595}John, Paul, George...
{597}{662}and Ringo.
{730}{767}Deloris Wilson,
{769}{854}you are the most unruly,|disobedient girl in this school.
{856}{931}Now, I want you to march|right up to that blackboard...
{933}{1031}and write the names of all|the apostles alphabetically.
{1469}{1543}This is enough.|You are hopeless.
{1545}{1605}And I wash my hands of you.
{1607}{1643}Mark my words, Deloris.
{1645}{1700}If you continue|on this disruptive track,
{1702}{1750}it will lead|straight to the devil.
{1752}{1855}Have you any idea|what girls like you become?
{2030}{2092}Whene
Субтитры для Emile
keywords: the, life, of, emile, zola, 1937, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, vh, prod, nfo,
original filename: The Life of Emile Zola (1937) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,357 --> 00:01:51,225
It's no use, Ãmile.
The place is like a sieve.
2
00:01:51,394 --> 00:01:55,228
It would take all the rags in Paris
to stuff half its holes.
3
00:01:55,398 --> 00:01:56,922
Paris.
4
00:01:57,100 --> 00:02:00,297
Vast. Motionless.
5
00:02:00,470 --> 00:02:04,600
A gigantic mother brooding over her
millions of children, good and bad.
6
00:02:05,775 --> 00:02:08,835
It's magnificent, Cézanne.
You must paint it.
7
00:02:09,012 --> 00:02:11,037
As someday I shall write it.
8
00:02:11,614 --> 00:02:14,481
No, Zola. It's hopeless.
9
00:02:14,651 --> 00:0