Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dogma 25 Fps is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Результаты поиска субтитров для фильма Dogma 25 Fps по релевантности:
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: 1724, dogma, 1999, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 1724-Dogma_(1999)-NA_FPS.txt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3822}{3928}Ladies and gentlemen, the driving force|behind Catholicism WOW!, Cardinal Glick.
{4173}{4205}Thankyou.
{4208}{4266}Now we all know|how the majority...
{4268}{4336}and the media in this country...
{4338}{4406}view the Catholic church.
{4408}{4500}They think ofus as a passé,|archaic institution.
{4503}{4600}People fiind the Bible obtuse...
{4602}{4646}even hokey.
{4649}{4711}Now, in an effort to disprove|all that...
{4714}{4826}the Church has appointed this year|as a time ofrenewal...
{4828}{4887}both offaith and ofstyle.
{4912}{4981}For example, the crucifiix.
{4983}{5061}While it has been a time-honored symbol|ofour faith...
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: cannibal, holocaust, 1980, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21090-Cannibal_Holocaust_(1980)-25_FPS.sub
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Subtitrare adaptatã de P0IS0N
{627}{784}HOLOCAUST CANIBALIC
{3066}{3148}Pentru credibilitate am pãstrat unele|pasaje în întregime.
{3190}{3222}Omul este atotputernic.
{3227}{3261}Pentru el, nimic nu este imposibil.
{3272}{3320}Ceea ce ieri pãrea imposibil...
{3320}{3371}astãzi este doar istorie.
{3379}{3421}De exemplu cucerirea Lunii.
{3433}{3464}Cine mai vorbeste astãzi despre asta?
{3485}{3525}Totusi, astãzi când explorãm pragul...
{3529}{3606}galaxiei noastre,|si într-un viitor nu prea îndepãrtat...
{3606}{3669}ne preocupã gândul cuceririi universului...
{3670}{3752}de parcã nu am cunoaste faptul|cã pe planeta n
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: napisy, info, 25, from, dusk, till, dawn, english,
original filename: napisy_info_250.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1062}{1130}Suspects described as white males,|approximately 25 to 30.
{1134}{1244}Suspect number one|about five-eleven, medium build,|brown hair, brown, dark pants.
{1248}{1294}Suspect number two,|about six-one, medium build...
{1298}{1356}brown hair, round glasses,|dark clothes.
{1438}{1537}Be advised suspects are armed and should|be considered extremely dangerous.|Use caution apprehending them.
{1602}{1652}- Hey, Earl.|- Yes, sir.
{1656}{1757}- What do you know?|- Well...
{1779}{1849}it's a hot goddamned day.
{1878}{1924}I haven't felt it a bit.
{1928}{2001}I've been inside with the|air-conditioner blastin' all day long.
{2005}{2070}- Oh
Advertisement:
------------
------------
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: dracula, prince, of, darkness, 1966, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26700-Dracula__Prince_of_Darkness_(1966)-23_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,255 --> 00:01:24,308
Domnia unei hidiose terori care a tinut
mai mult de un secol
2
00:01:24,647 --> 00:01:29,253
Regele nemortilor a fost urmarit in sfarsit pana
in barlogul sau, sus in Muntii Carpati.
3
00:01:31,251 --> 00:01:34,657
Dealungul decenilor multi au incercat
sa-l distruga.Toti au esuat
4
00:01:34,938 --> 00:01:40,259
aici in sfarsit era un om care avea destule
cunostinte despre vampiri
5
00:01:40,540 --> 00:01:43,447
incat sa aduca sfarsitul si distrugerea
absoluta.
6
00:02:18,190 --> 00:02:23,468
Acesta era destinul lui. Miile au fost inrobiti
de obscenul Conte al v
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: rocky, balboa, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35881-Rocky_Balboa_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,000 --> 00:01:15,000
Rocky Balboa.
2
00:01:20,000 --> 00:01:26,000
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & mâtza
3
00:01:48,100 --> 00:01:50,500
<i>Ãncã o victorie rapidã prin knock out
pentru Mason Dixon...</i>
4
00:01:50,400 --> 00:01:53,700
<i>... aproape ceva formal.
Fanii îi arãta ceea ce simt.</i>
5
00:01:53,700 --> 00:01:56,900
<i>Mi-e teamã pentru femei ºi pentru copii
pentru cã s-ar putea sã iasã urât.</i>
6
00:01:56,900 --> 00:01:59,700
<i>Mulþimea nu-ºi ascunde supãrarea...</i>
7
00:01:59,700 --> 00:02:01,400
<i>...pentru acest ultim fiasco.</i>
8
00:0
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: divorce, italian, style, eng, 2, 5, fps, 1961, 73, 7, 25, 37, 6,
original filename: Divorce - Italian Style - Eng - 25fps - 1961.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,520 --> 00:02:25,592
-Potatoes?
-Two...
2
00:02:27,000 --> 00:02:28,991
That's enough.
3
00:02:55,400 --> 00:03:00,474
Southern serenades...
hot, sweet Sicilian nights.
4
00:03:00,520 --> 00:03:03,592
While Iâd been away,
5
00:03:03,640 --> 00:03:06,712
the memory of one
of those nights
6
00:03:06,760 --> 00:03:11,038
had filled me with regret
and nostalgia.
7
00:03:11,720 --> 00:03:15,395
Agramonte, population:
18,000. Illiterates: 4,300.
8
00:03:15,440 --> 00:03:18,637
Permanently or temporarily
unemployed: 1,700.
9
00:03:19,240 --> 00:03:21,470
24 churches...
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: 1990, zathura, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19909-Zathura_(2005)-25_FPS.sub
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{265}{300}ZATHURA|AVENTURA SPAÃIALÃ.
{602}{852}Traducerea ºi adaptarea:|LOVENDAL|E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
{3278}{3258}Aºa!
{3340}{3354}Bunã prindere!
{3465}{3475}O, da!
{3590}{3648}-OK, Danny, e rândul tãu.|-Ce?
{3648}{3670}Nu am terminat.
{3670}{3725}Am numãrat 25 de prinderi ºi asta|e bine.
{3725}{3787}-Nu-i corect.|-Ba-i foarte corect.
{3787}{3852}Haide, Danny. E rândul tãu, vom|lucra 1 orã.
{3882}{3988}-ªtii, nu eºti singurul pe-aici.|-Nu eºti singurul pe-aici.
{3988}{4018}Bãieþi.
{4012}{4058}OK.
{4088}{4158}Ca sã prinzi mingea, trebuie|sã te concentrezi asupra ei.
{4158}{4185}Eºti gata?
{4258}{4372}OK. A
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: failure, to, launch, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25680-Failure_to_Launch_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,447 --> 00:00:49,415
I just feel really close to you.
2
00:00:50,750 --> 00:00:52,183
You are really close to me.
3
00:00:54,421 --> 00:00:57,913
Well, this way we can share everything.
4
00:01:03,163 --> 00:01:05,154
Wow, that's so good.
5
00:01:07,767 --> 00:01:08,961
Look.
6
00:01:09,602 --> 00:01:11,729
They're still so in love.
7
00:01:15,642 --> 00:01:18,236
How great is that?
8
00:01:22,148 --> 00:01:24,378
So, where do you see us going?
9
00:01:27,520 --> 00:01:30,250
Well, tonight I see us
going back to my place.
10
00:01:44,938 --> 00:01:45,905
Wow!
11
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: sen, to, chihiro, no, kamikakushi, 2001, spirited, away, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate,
original filename: 8393-Sen_to_Chihiro_no_kamikakushi_(2001)_[Spirited_Away]-25_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:24,000
Ripped by aurellro@yahoo.com
2
00:00:24,600 --> 00:00:27,000
''O sã-mi fie dor de tine, Chihiro''.
''Prietena ta cea mai bunã, Rumi.''
3
00:00:27,300 --> 00:00:28,500
Chihiro.
4
00:00:28,600 --> 00:00:29,800
Chihiro...
5
00:00:30,100 --> 00:00:32,700
...aproape am ajuns.
6
00:00:34,300 --> 00:00:36,100
Asta chiar este la capãtul lumii.
7
00:00:36,300 --> 00:00:38,800
Va trebui sã fac cumpãrãturile în orasul vecin.
8
00:00:39,200 --> 00:00:42,400
O sã ne placã, dupã ce ne obisnuim.
9
00:00:43,400 --> 00:00:45,200
Uite, Chihiro. Noua ta scoal
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: doctor, strange, 2007, v, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44127-Doctor_Strange_(2007)_(V)-23_97_FPS.txt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,853 --> 00:00:22,083
Frank ! Ce naiba era chestia aia ?
2
00:00:22,188 --> 00:00:23,985
Nu ºtiu !
3
00:00:24,090 --> 00:00:25,284
Fugi !
4
00:00:29,562 --> 00:00:31,120
Chuck ! Chuck !
5
00:00:39,039 --> 00:00:40,768
Nu ! Nu !
6
00:00:40,874 --> 00:00:42,899
Cineva sã mã ajute !
7
00:00:45,111 --> 00:00:46,601
E ceva jos acolo !
8
00:00:46,713 --> 00:00:50,274
Scoate-mã ! Scoate-mã !
Ajutor !
9
00:00:50,383 --> 00:00:51,611
Ajutã-mã !
10
00:01:05,331 --> 00:01:06,764
Haide !
11
00:01:06,866 --> 00:01:08,424
Haide !
12
00:01:34,294 --> 00:01:36,660
B
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: great, dictator, the, 1940, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27707-Great_Dictator,_The_(1940)-29_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,534 --> 00:01:25,133
Orice asemãnare
între Dictatorul Hynkel
2
00:01:25,373 --> 00:01:30,133
ºi bãrbierul evreu
este o purã coincidenþã.
3
00:01:30,174 --> 00:01:32,973
Aceasta este povestea
unei perioade interbelice
4
00:01:33,214 --> 00:01:35,935
o perioadã când nebunia
s-a dezlãnþuit.
5
00:01:36,175 --> 00:01:38,414
Când libertatea a dispãrut brusc
6
00:01:38,655 --> 00:01:42,334
ºi când omenirea
a fãcut un pas înapoi.
7
00:01:42,574 --> 00:01:46,334
Rãzboiul Mondial din 1918
8
00:02:34,536 --> 00:02:37,215
<i>La ºfârºitul rãzboiului,
naþia Toma
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: perfect, stranger, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37760-Perfect_Stranger_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01: 16,280 --> 00:01: 20,655
PERFECT STRANGER
2
00:01: 41,430 --> 00:01: 43,378
- Here it has.
- Thanks.
3
00:01: 45,926 --> 00:01: 47,704
It advanced, please.
4
00:01: 49,979 --> 00:01: 51,816
It can show to me
his lap top?
5
00:01: 57,308 --> 00:01: 58,928
So many can be done
things with a computer
6
00:01: 59,541 --> 00:02: 01,465
in these times.
-It fears for the security?
7
00:02: 02,140 --> 00:02: 03,560
It is my work.
8
00:02: 20,719 --> 00:02: 24,852
It goes, same you you abres
door. I am made an impression.
9
00:02: 25,123 --> 00:02: 27,286
I like to know who
it
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: munich, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24661-Munich_(2005)-23_97_FPS.sub
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1210}{1290}Munchen
{1410}{1501}Inspirat din evenimente reale.
{1859}{1911}Cel mai bun loc de când suntem aici.
{1914}{1945}Cu siguranþã.
{1947}{1988}- Foarte bine prietene.|- Frate.
{1990}{2069}- Vreþi sã mergem pe la mine?|- Ãn regulã, sã mergem.
{2200}{2231}Ruºine, ruºine.
{2239}{2273}Au încuiat curtea din spate.
{2289}{2351}Ãncearcã sã ne opreascã|cu porþile ºi lacãtele lor.
{2400}{2428}De unde sunteþi voi?
{2479}{2527}La ce probã participaþi?
{2566}{2612}Nu vorbesc engleza, omule.
{2656}{2692}Hai sã-i ajutãm.
{2802}{2838}Haide, te þin eu.
{2956}{2982}E în regulã?
{3096}{3146}Cu atenþie.|Ne mai vedem.
{3
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: the, many, adventures, of, winnie, pooh, 1977, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29526-The_Many_Adventures_of_Winnie_the_Pooh_(1977)-23_97_FPS.txt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:06:T³umaczenie: K.Winkowski|kwinkowski@poczta.onet.pl
00:00:13:Przygody Kubusia Puchatka
00:01:31:To móg³by byæ pokój|jakiegokolwiek ma³ego ch³opca...
00:01:35:ale tak siê sk³ada, ¿e nale¿y on|do ch³opca o imieniu Krzysztof Robin.
00:01:39:Jak wiêkszoÅæ ma³ych ch³opców, Krzysztof Robin|ma zwierzêce zabawki.
00:01:45:¯yj¹ one razem|w cudownym Åwiecie fikcji.
00:01:50:Jego najlepszy przyjaciel to miÅ|zwany Kubusiem Puchatkiem...
00:01:54:"KubuÅ" w skrócie.
00:01:57:Tak wiêc, KubuŠmia³ kilka|bardzo niezwyk³ych przygód...
00:02:01:a wszystkie one wydarzy³y siê tutaj|w Stu-Milowym Lesie.
00:02:05:*G³êboko w Stu-Milowym Lesie*
00:02:10:*Gdzie Krz
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: 1129, gauntlet, the, 1977, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11295-Gauntlet,_The_(1977)-25_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,840 --> 00:03:16,360
- Arãþi dezastros!
- Am jucat poker ieri noapte târziu.
2
00:03:16,600 --> 00:03:18,800
Putea-i mãcar sã te barbieresti.
3
00:03:20,960 --> 00:03:24,520
Noul comisar Blakelock
e foarte lustruit.
4
00:03:24,520 --> 00:03:25,960
Dã-l dracului.
5
00:03:26,000 --> 00:03:29,200
Dar, Isuse Doamne, Ben!
Trebuie sã vezi cum arãþi.
6
00:03:29,440 --> 00:03:32,120
Nu te poþi întâlni cu aºa ºtabi
mari fãrã sã fi barberit.
7
00:03:32,360 --> 00:03:33,840
Pur ºi simplu nu poþi.
8
00:03:34,240 --> 00:03:36,600
Trebuia sã-þi fi luat o cravatã.
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: children, of, men, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32297-Children_of_Men_(2006)-25_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:55,120
Traducerea ºi adaptarea: Alex Melichian
alex707@gmail.com
2
00:01:04,000 --> 00:01:09,200
Ziua 1000 de asediu din Seattle. Comunitatea musulmanã
cere terminarea ocupãrii moscheelor de cãtre armatã.
3
00:01:10,040 --> 00:01:14,800
Legea apãrãrii interne a fost ratificatã.
Dupã 8 ani, graniþele Angliei vor rãmâne închise,
4
00:01:14,800 --> 00:01:19,600
Deportarea emigranþilor ilegali va continua.
Bunã dimineaþa, ºtire senzaþionalã.
5
00:01:19,560 --> 00:01:25,080
Lumea a fost ºocatã azi de moartea celei mai
tinere persoane de pe planetã, Diego R
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: saving, shiloh, 2006, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30996-Saving_Shiloh_(2006)-23_976_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,556 --> 00:00:45,308
Saving Shiloh
2
00:00:50,617 --> 00:00:59,665
Traducerea ºi adaptarea: <RaLu>
3
00:01:53,502 --> 00:01:57,564
<i>A trecut un an de când
Shiloh a venit sã locuiascã cu mine ºi familia mea.</i>
4
00:01:58,375 --> 00:02:00,036
<i>Ãnainte aparþinea lui Judd Travers.</i>
5
00:02:01,544 --> 00:02:03,774
<i>Judd îl trata atât de rãu...</i>
6
00:02:03,947 --> 00:02:07,508
<i>... încât Shiloh avea vânãtãi pe tot corpul
atunci când l-am gãsit.</i>
7
00:02:09,519 --> 00:02:14,287
<i>Credeam cã Judd va veni în miezul nopþii
ºi o sã mi-l ia pe Shilo
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: ugly, betty, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30664-Ugly_Betty_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,281 --> 00:00:20,002
Eu gosto do seu poncho.
2
00:00:20,153 --> 00:00:22,873
Meu pai me comprou
um em Guadalajara.
3
00:00:24,510 --> 00:00:27,845
Milão. Dolce & Gabbana. Outono.
4
00:00:28,892 --> 00:00:30,604
Betty Suarez?
5
00:00:30,862 --> 00:00:32,993
Oi. Sou eu.
6
00:00:33,003 --> 00:00:36,873
Hm, eu tenho uma cópia do
meu currÃculo, caso precise.
7
00:00:36,883 --> 00:00:38,573
Devo segui-lo?
8
00:00:38,638 --> 00:00:43,016
Na verdade...
Houve um engano.
9
00:00:43,517 --> 00:00:45,292
Um engano?
10
00:00:45,308 --> 00:00:48,763
Todas as nossas vagas..
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: south, park, 1997, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44155-South_Park_(1997)-23_97_FPS.sub
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{665}{755}- Salut tuturor!|- Tocmai faceam ceea ce ne place cel mai mult.
{755}{830}Distram batranii de la azil.|Salutati fanii South Park.
{845}{920}- Am zis sa salutati fanii.|- Salut!
{920}{1000}Urmeaza sa vedeti episodul nostru preferat.|Se numeste "Iubaretul de gaini".
{1000}{1070}Este vorba despre un om caruia|ii place sa faca sex cu gainile.
{1070}{1150}Asa e Matt. Sexul cu gainile dateaza|de la sfarsitul anilor 1800.
{1150}{1200}- Ma scuzati!|- Ce e?
{1200}{1270}- Putem pleca?|- Nu puteti pleca. Va distram.
{1280}{1350}- Vorbiti la camera.|- Tine-ti cumpatul.
{1350}{1430}- Asta ne e cealalta slujba.|- Si eu am altceva d
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: lunes, al, sol, los, 2002, mondays, in, the, sun, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32845-Lunes_al_sol,_Los_(2002)_[Mondays_in_the_Sun]-25_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,114 --> 00:00:16,715
HBOSubRip
by XRain
2
00:02:05,321 --> 00:02:11,442
VIAÃA DE DUPÃ
3
00:02:19,962 --> 00:02:23,562
<i>Stimaþi cãlãtori, portul Ria
vã anunþã cã feribotul va pleca</i>
4
00:02:23,682 --> 00:02:26,883
<i>la ora 8:15 de la cheiul 3.</i>
5
00:03:30,247 --> 00:03:31,527
- Ãncepe...
- Stai linistit !
6
00:03:33,727 --> 00:03:37,727
- Transpir ca un cal.
- Nu te mai gândi ! E mai bine.
7
00:03:39,887 --> 00:03:43,727
- Santa !
- Imediat.
8
00:03:44,967 --> 00:03:47,688
- Santa, biletul !
- Ãi-l dau imediat ! La dracu !
9
00:03:48,808 --> 00:03
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: imax, hidden, hawaii, 1993, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27415-[IMAX]_Hidden_Hawaii_(1993)-23_976_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,888 --> 00:00:24,948
2,000 miles across the ocean
2
00:00:25,091 --> 00:00:28,857
farther from land
than any other place on earth...
3
00:00:29,529 --> 00:00:31,258
the Hawaiian Islands.
4
00:00:34,467 --> 00:00:37,834
Hidden from the world
for untold generations
5
00:00:37,971 --> 00:00:40,565
its secrets continue
to be discovered
6
00:00:40,707 --> 00:00:45,474
by those who care enough
to explore this paradise.
7
00:00:48,014 --> 00:00:50,482
Its least-known secret
is Pele's Vent
8
00:00:50,617 --> 00:00:54,644
a window in the ocean floor
to the earth's molten core
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: 1078, clan, des, siciliens, le, 1969, 2, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10785-Clan_des_Siciliens,_Le_(1969)-29_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,399
Cînd vorbesc despre
hoþi de cai, nu spun
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,199
cã e rãu sã furi cai.
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,716
Las decizia asta juriului.
4
00:00:48,080 --> 00:00:53,712
CLANUL SICILIENILOR
5
00:01:11,000 --> 00:01:12,672
Scoate mîinile din buzunar
6
00:01:13,280 --> 00:01:14,395
Uitã-te la mine.
7
00:01:16,200 --> 00:01:18,475
Spune-mi numele tãu.
8
00:03:31,640 --> 00:03:32,914
Pot sã fumez ?
9
00:03:33,800 --> 00:03:34,869
Te rog.
10
00:03:55,320 --> 00:03:56,309
Roger Sartet?
11
00:04:14,920 --> 00:04:16,478
Pot sã mã piº ?
12
00:04:22,920 --> 00:0
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: mind, game, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42405-Mind_Game_(2004)-23_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,030 --> 00:00:19,120
Ea este!
2
00:00:43,790 --> 00:00:45,010
Myon?
3
00:02:10,110 --> 00:02:11,130
Myon!
4
00:02:22,420 --> 00:02:24,150
Impresionant!
5
00:02:33,560 --> 00:02:34,550
"Trimite mesajul"
6
00:02:37,100 --> 00:02:38,570
Alo?
7
00:02:43,840 --> 00:02:45,930
"Transmitere esuata"
8
00:02:56,520 --> 00:02:58,820
"Numai dus/Osaka-Tokyo"
9
00:03:29,250 --> 00:03:30,950
Locuiesti prin zona?!
10
00:03:31,050 --> 00:03:33,080
Chiar sub nasul tau, huh?
11
00:03:35,990 --> 00:03:38,120
Um, vrei sa mergem?
12
00:03:39,530 --> 00:03:40,500
Haide.
13
00
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: dogma, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, internal, qix,
original filename: Dogma (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,544 --> 00:02:11,048
Ladies and gentlemen, the driving force
behind Catholicism WOW!, Cardinal Glick.
2
00:02:19,223 --> 00:02:20,307
Thank you.
3
00:02:20,432 --> 00:02:22,351
Now we all know
how the majority...
4
00:02:22,434 --> 00:02:24,645
and the media in this country...
5
00:02:24,728 --> 00:02:27,022
view the Catholic church.
6
00:02:27,064 --> 00:02:30,150
They think of us as a passé,
archaic institution.
7
00:02:30,275 --> 00:02:33,487
People find the Bible obtuse...
8
00:02:33,529 --> 00:02:35,030
even hokey.
9
00:02:35,113 --> 00:02:37,199
Now, in an effor
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: robocop, 2, 1990, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39623-RoboCop_2_(1990)-23_97_FPS.sub
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1521}{1544}Magnavolt.
{1559}{1599}ultimul cuvânt în |materie de securitate.
{1615}{1674}fãrã alarme de toatã jena, nu e|nevoie sã deranjaþi poliþia.
{1866}{1900}Nu vã consumã |nici mãcar bateria.
{1982}{2015}MAGNAVOLT.
{2027}{2087}Rãspuns letal.
{2108}{2207}ªtiri internaþionale: Uzina nuclearã|din Amazon a explodat
{2220}{2273}contaminând cea mai mare|pãdure tropicalã din lume
{2273}{2320}Cei de la protecþia mediului |o considerã un dezastru.
{2320}{2361}Nu fac aºa tot timpu?
{2377}{2406}ªtiri naþionale.
{2406}{2512}Procurorul General a aprobat|astãzi folosirea unitãþii
{2512}{2639}ED-209 în 5 oraºe,| în ciud
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,525 --> 00:02:11,062
Ladies and gentlemen, the driving force
behind Catholicism WOW!, Cardinal Glick.
2
00:02:19,237 --> 00:02:20,305
Thank you.
3
00:02:20,405 --> 00:02:22,341
Now we all know
how the majority...
4
00:02:22,407 --> 00:02:24,677
and the media in this country...
5
00:02:24,743 --> 00:02:27,012
view the Catholic church.
6
00:02:27,079 --> 00:02:30,148
They think of us as a passé,
archaic institution.
7
00:02:30,248 --> 00:02:33,486
People find the Bible obtuse...
8
00:02:33,551 --> 00:02:35,019
even hokey.
9
00:02:35,119 --> 00:02:37,188
Now, in an effor
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: lucky, number, slevin, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26072-Lucky_Number_Slevin_(2006)-25_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,480 --> 00:02:42,367
E curat.
2
00:02:43,761 --> 00:02:46,648
Deci... de ce te afli aici?
3
00:04:34,584 --> 00:04:37,471
... Era odatã..
4
00:04:50,100 --> 00:04:52,986
16:35.
5
00:04:53,094 --> 00:04:57,094
M- ai înþeles greºit. Nu te-am întrebat cât
e ora, ci am spus cã era odatã...
6
00:05:00,561 --> 00:05:03,447
Era o vreme..?
7
00:05:03,940 --> 00:05:06,826
Uitã-te la femeia aceea din spate,
de exemplu.
8
00:05:07,481 --> 00:05:10,367
E- o bucãþicã bunã, nu-i aºa?
9
00:05:11,055 --> 00:05:15,055
- Are 70 de ani.
- De asta am spus... cã era odatã.
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: hackers, 2001, tv, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 3741-Hackers_(2001)_(TV)-NA_FPS.sub
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{590}{650}Adaptatã dupã o întâmplare adevãratã
{1285}{1430}Etica hackerilor spune cã toate|informatiile trebuie sã fie gratuite.
{1440}{1495}Dacã vreti, este un fel|de comunism al hackerilor
{1630}{1650}Existã un grup de oameni,|de o calitate inferioarã
{1655}{1755}Care-si petrec efectiv|toatã ziua lucrând la computer.
{1785}{1845}Ei vor sã-si dovedeascã istetimea
{1890}{2000}Hotii cibernetici au furat|fisiere importante...
{2145}{2240}Ãntreaga planetã|are acces la Internet
{2280}{2350}Asta înseamnã cã întreaga planetã|are acces la sistemul dvs. informatic
{2585}{2685}Incidentele variazã, de la|delapidare la spionaj p
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, pob, 1, cd, 25, daeya, org, trailer, 3,
original filename: final.fantasy.vii.advent.children.(2005).pob.1cd.(251).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,333 --> 00:00:08,333
Official Subtitles by Jerzideva, Klonoa and Daemon at Daeya.org.
2
00:00:09,333 --> 00:00:11,000
<i>Ele n?o est? mais aqui.</i>
3
00:00:21,667 --> 00:00:24,667
<i>Cloud, o que est? acontecendo?</i>
4
00:00:28,667 --> 00:00:32,333
<i>N?s estamos investigando a influ?ncia
que Sephiroth deixou no mundo.</i>
5
00:00:34,000 --> 00:00:35,733
<i>E o que voc? acha que n?s descobrimos?</i>
6
00:00:41,000 --> 00:00:43,933
<i>? a mesma que o Denzel usa...
O Cloud est? doente tamb?m?</i>
7
00:00:44,667 --> 00:00:46,000
<i>Ele planeja lutar sozinho...</i>
8
00:00:46,6
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: vampire, assassin, 2005, v, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29663-Vampire_Assassin_(2005)_(V)-23_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,345 --> 00:00:15,212
He was one of the most ruthless vampire
hunters who ever lived.
2
00:00:15,315 --> 00:00:17,806
Some say that his strength came
from his love of killing
3
00:00:17,917 --> 00:00:20,442
that made him as dangerous
as the monsters he hunted.
4
00:00:31,264 --> 00:00:33,357
His name is slovak.
5
00:00:33,466 --> 00:00:36,435
The turn of events
that happened on his final hunt
6
00:00:36,536 --> 00:00:40,302
changed the fate of every
vampire hunter that followed...
7
00:00:40,407 --> 00:00:42,671
forever.
8
00:03:31,311 --> 00:03:33,871
17, this is Blue Lea
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{121}{230}Tãgãduire: 1) Renunþare la orice pretenþie sau legãturã cu;|2) repudiere;
{247}{331}3) Declaraþie|fãcutã pentru a-þi salva pielea."
{366}{461}Chiar dacã nu mai trebuie spus,|10 minute dupã începerea evenimentelor,
{466}{562}View Askew ar dori sã declare cã|acest film este -- de la cap la coadã --
{567}{662}o fantezie comicã|care nu trebuie luatã în serios.
{668}{763}Cei care persistã în a spune|cã ceea ce urmeazã este incendiar...
{768}{863}nu ne înþeleg intenþiile|ºi ne judecã greºit;
{868}{965}judecata este rezervatã|lui Dumnezeu ºi numai Lui...
{971}{1065}(valabil ºi pentru criticii|acestui film...
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: 1211, batman, forever, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12116-Batman_Forever_(1995)-23_97_FPS.sub
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 544x304 25.0fps 686.0 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{2688}{2754}Can I persuade you to take a sandwich?
{2763}{2804}I'll get drive-through.
{3785}{3870}You're counting on the Winged Avenger|to deliver you from evil...
{3873}{3916}...aren't you, my friend?
{3949}{3992}Ai sa ma ucizi?
{3999}{4082}Poate da, poate nu.|We're of two minds on the subject.
{4142}{4184}Are you a gambling man?
{4209}{4257}Let's say we flip for it?
{4284}{4357}One man is born a hero,|his brother a coward.
{4360}{4430}Babies starve, politicians grow fat...
{4455}{4530}...holy men are martyred,|and junkies grow legion.
{4555}{4580
Субтитры для Dogma 25 Fps
keywords: evan, almighty, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43332-Evan_Almighty_(2007)-23_976_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:08,100
ªi astea au fost ºtirile.
2
00:01:08,400 --> 00:01:09,800
Dar înainte de-a termina,
3
00:01:10,000 --> 00:01:13,200
vrem sã-l felicitãm pe
preferatul nostru, Evan Baxter,
4
00:01:13,600 --> 00:01:16,800
care tocmai a fost ales drept
reprezentantul lui Buffalo în Congres.
5
00:01:17,200 --> 00:01:19,000
ªi acum avem o surprizã pentru Evan.
6
00:01:19,200 --> 00:01:21,100
- Nu, nu aveþi.
- Ba da, avem.
7
00:01:21,200 --> 00:01:23,100
Nu. Chiar nu mã aºteptam la asta.
8
00:01:23,200 --> 00:01:25,500
Uitaþi un mic montaj din
cursa lui pentru al